MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD023D...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Important safety instructions for For the UK battery cartridge Annex A to this instruction manual or in digital format using the above URL.
Do not store and use the tool and battery car- NOTICE: Makita is not responsible for any accidents tridge in locations where the temperature may resulting from the use of non-genuine Makita batter- reach or exceed 50 °C (122 °F). ies or batteries that have been modified. Genuine Do not incinerate the battery cartridge even if...
Seite 7
Battery protection system ASSEMBLY The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to CAUTION: Always be sure that the tool is extend battery life. switched off and the battery cartridge is removed The tool will automatically stop during operation if before carrying out any work on the tool. the tool and/or battery are placed under the following condition: Installing or removing driver bit/ Low battery voltage: socket bit The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you turn the tool on, the motor runs...
Seite 8
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit OPERATION in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the driver bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation. CAUTION: When bending the tool to use in NOTICE: If you use a spare battery to continue the pistol shape or straightening to use in the the operation, rest the tool at least 15 min. straight shape, do not hold the bendable part of the tool. Failure to do so may cause your hand and NOTE: Use the proper driver bit for the head of the...
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs and any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. 9 ENGLISH...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD023D Capacités de serrage Vis à machine M3 - M8 Boulon standard M3 - M8 Boulon à haute résistance M3 - M6 Vitesse à vide 0 - 2 450 min Impacts par minute 0 - 3 000 min...
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électro- cuter l’opérateur. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec- triques, de conduites d’eau, de conduites Pour le Royaume-Uni de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont Annexe A du présent manuel d’instructions ou au format...
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : Assurez-vous toujours que vous la relâchez. l’outil est hors tension et que sa batterie est ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
Seite 14
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à L’outil peut être utilisé de deux façons : une forme droite douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure. ou une forme de pistolet est sélectionnable selon les N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à conditions du lieu de travail et le vissage requis. ► Fig.9: 1.
Seite 15
M10 ou plus grands ou le retrait de vis doivent être effectués par un centre d’entretien Makita rouillées. agréé, avec des pièces de rechange Makita. NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour vérifier le vissage. 15 FRANÇAIS...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend https://support.makita.biz/doc/doc_index.html werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Für das Vereinigte Königreich Schlag erleiden kann. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Anhang A zu dieser Betriebsanleitung oder in digitaler Wasserrohre, Gasrohre usw.
Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Niedrige Akkuspannung: Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald aufgeladenen Akkus.
MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
HV-Schraube • Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment- N•m Koeffizient, Typ und Länge der Schraube (kgf•cm) unterschiedlich. Die Art und Weise, wie das Werkzeug gehalten (204) wird, oder das Material der Verschraubungsposition beeinflusst das Anzugsmoment. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl (153) hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD023D Capacità di serraggio Vite per metallo M3 - M8 Bullone standard M3 - M8 Bullone ad alta resistenza alla M3 - M6 trazione Velocità a vuoto 0 - 2.450 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min...
Un accessorio di taglio che entri in contatto con un filo elettrico sotto tensione https://support.makita.biz/doc/doc_index.html potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa Per il Regno Unito elettrica all’operatore.
Seite 26
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- batterie che siano state alterate, potrebbe risultare tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
Leva di blocco DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in uso, impostare sempre la leva di blocco sulla posizione bloccata . ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quando la leva di blocco si trova sulla posizione bloc- stata rimossa prima di regolare o di controllare il cata , non è...
Seite 28
MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile.
Seite 29
Bullone ad alta resistenza alla trazione La coppia è influenzata da come si tiene l’utensile e dal materiale nella posizione di serraggio da fissare. N•m Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si (kgf•cm) causa una riduzione della coppia di serraggio. Uso dell’utensile come cacciavite (204) manuale (153) Spegnere l’utensile. Spostare la leva di blocco sulla posizione bloccata (102) Girare l’utensile.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Houd het gereedschap stevig vast. Draag oorbeschermers. Raak het bit of het werkstuk niet aan onmiddel- lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn https://support.makita.biz/doc/doc_index.html en brandwonden veroorzaken. Voor het VK Houd uw handen uit de buurt van draaiende Bijlage A van deze gebruiksaanwijzing of in digitaal onderdelen.
Seite 33
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens- Onvoldoende accuspanning: De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed- duur van de accu schap start niet. Als u het gereedschap inschakelt, draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op.
Seite 35
MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Wanneer u het gereedschap ombuigt om het uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd in haakse stand te gebruiken of het gereedschap recht maakt alvorens enig werk aan het gereedschap uit te om het in rechte stand te gebruiken, mag u het buigbare deel voeren.
Zet de vergrendelknop in de vergrendelde stand benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor Draai het gereedschap. kunnen verkleuring, vervormingen en barsten ► Fig.10 worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 36 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Zachte draagtas •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD023D Capacidades de apriete Tornillo para metales M3 - M8 Perno estándar M3 - M8 Perno de gran resistencia a la M3 - M6 tracción Velocidad sin carga 0 - 2.450 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min...
El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente https://support.makita.biz/doc/doc_index.html circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga Para el Reino Unido eléctrica al operario.
Seite 40
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Cuando la palanca de bloqueo está en la posición DESCRIPCIÓN DEL bloqueada , el interruptor no se puede accionar. Cuando la palanca de bloqueo está en la posición des- FUNCIONAMIENTO bloqueada , el interruptor se puede accionar. ► Fig.2: 1. Palanca de bloqueo 2. Interruptor PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Accionamiento del interruptor...
Instalación o desmontaje de la OPERACIÓN punta de atornillar/punta de tubo PRECAUCIÓN: Cuando doble la herramienta Accesorios opcionales para usarla en la forma de pistola o la enderece para usarla en la forma recta, no agarre la parte doblable PRECAUCIÓN: Después de insertar la punta de la herramienta.
Seite 43
No utilice nunca gasolina, bencina, disol- Dé la vuelta a la herramienta. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- ► Fig.10 loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 43 ESPAÑOL...
Seite 44
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD023D Capacidades de aperto Parafuso de montagem M3 - M8 Perno normal M3 - M8 Perno de grande carga M3 - M6 Velocidade sem carga 0 - 2.450 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min...
Certifique-se de que não há cabos elétricos, tubos de água, tubos de gás, etc., que possam constituir um perigo se danificados pela utili- https://support.makita.biz/doc/doc_index.html zação da ferramenta. Para o Reino Unido GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Seite 47
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Ação do interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do ferramenta está desligada e a bateria foi retirada interruptor funciona corretamente e volta para a antes de regular ou verificar qualquer função na posição “OFF”...
Seite 49
Utilize só brocas de aparafusar/brocas de contacto que A ferramenta pode ser utilizada de duas formas: uma tenham a parte de inserção como mostrado na figura. Não forma reta e uma forma em pistola, ambas selecioná- utilize outras brocas de aparafusar/brocas de contacto. veis de acordo com as condições do local de trabalho e ► Fig.6 de aparafusamento. ► Fig.9: 1. Forma reta 2. Forma em pistola Para ferramenta com furo de broca de aparafusar O binário de aperto adequado pode diferir dependendo raso...
OBSERVAÇÃO: Não utilize a ferramenta para produto, as reparações e qualquer outra manutenção trabalho que requer força excessiva, tal como apertar ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de pernos M10 ou pernos superiores a M10 ou remover assistência Makita autorizados ou pelos centros de parafusos enferrujados. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. NOTA: Esta utilização é conveniente para verificar a função de chave de parafusos. 50 PORTUGUÊS...
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής https://support.makita.biz/doc/doc_index.html μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος Για το Ηνωμ. Βασίλειο κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- Παράρτημα A αυτού του εγχειριδίου οδηγιών ή σε ψηφι- θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού...
Seite 54
διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Συμβουλές για τη διατήρηση της Σύστημα προστασίας μπαταρίας μέγιστης ζωής μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ζωής της μπαταρίας. την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της...
Seite 56
Για να ανάψετε τη λάμπα μόνο, πρώτα θέστε το μοχλό Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε πρώτα το τσοκ και, στη συνέχεια, τραβήξτε τη μύτη βιδώματος κλειδώματος στην ξεκλείδωτη θέση . Μετά, γυρίστε το προς τα έξω. διακόπτη λίγο στην πλευρά Α ή Β. Αφήστε το διακόπτη για να σβήσετε τη λάμπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- ► Εικ.5: 1. Λάμπα 2. Μοχλός κλειδώματος 3. Διακόπτης χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, τις παραπάνω οδηγίες. επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί...
Seite 57
Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, N•m την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος (kgf•cm) του μπουλονιού. Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό της προς (204) στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεάσει τη ροπή. Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα θα προκαλέσει μείωση της ροπής στερέωσης. (153) Χρήση του εργαλείου ως (102) κατσαβιδιού χειρός (51) Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Θέστε το μοχλό κλειδώματος στην κλειδωμένη θέση . Περιστρέψτε το εργαλείο. ► Εικ.10 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το εργαλείο με 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή ροπή στερέωσης μικρότερη από 12,5 N•m. στερέωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε σφίξιμο μπουλονιών M10 ή μπουλονιών μεγαλύτερων...
Seite 58
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD023D Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M3 - M8 Standart cıvata M3 - M8 Dayanıklı cıvata M3 - M6 Yüksüz hız 0 - 2.450 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk Düz şekilde 285 mm Tabanca şeklinde 229 mm Anma voltajı D.C. 7,2 V Net ağırlık 0,58 kg •...
Seite 60
Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda https://support.makita.biz/doc/doc_index.html belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lanmaya neden olabilir. BK için Bu kullanma kılavuzunun Ek A’sı veya yukarıdaki URL’yi Batarya kartuşu hakkında önemli...
Seite 61
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunun takılması ve lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 62
Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için Anahtar işlemi A=12 mm Sadece bu tip tornavida B=9 mm uçlarını kullanın. 1 no.lu DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan prosedürünü izleyin. (Not) Uç önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- eki gerekli değildir. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş...
Seite 63
Standart cıvata Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile torku kontrol edin. Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj N•m düşer ve sıkma torku azalır. (kgf•cm) Tornavida ucu veya lokma ucu Doğru boyda tornavida ya da lokma ucu kullanıl- (204) maması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur. Cıvata (153) • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da, uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre farklılık gösterecektir. (102) • Cıvata çapları aynı olsa da, uygun sıkma torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata (51) uzunluğuna göre farklılık gösterecektir. Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler. Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Aletin manüel bir tornavida olarak kullanılması Dayanıklı cıvata Aleti kapatın. N•m Kilitleme kolunu kilitli konuma getirin. (kgf•cm) Aleti döndürün.
Seite 64
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...