Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
PL
PĘSETA POMIAROWA
EN
TESTING TWEEZER
DE
MESSPINZETTE
RU
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПИНЦЕТ
UA
ПІНЦЕТ-МУЛЬТИМЕТР
LT
MATAVIMO PINCETAS
LV
MĒRĪŠANAS PINCETE
CZ
MĚŘICÍ PINZETA
SK
MERACIA PINZETA
HU
MÉRŐCSIPESZ
RO
PENSETĂ DE TESTARE
ES
PINZA DE MEDICION PARA COMPONENTES
FR
PINCE POUR TESTER LES COMPOSANTS
IT
PINZETTA-TESTER
NL
MEETPINCET
GR
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΌ ΤΣΙΜΠΙΔΆΚΙ
BG
ИЗМЕРВАТЕЛНА ПИНЦЕТА
PT
PINÇA DE MEDIÇÃO PARA COMPONENTES
HR
PINCETA ZA MJERENJE
AR
‫ﻣﻠﻘط اﺧﺗﺑﺎر‬
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
YT-73074
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-73074

  • Seite 1 YT-73074 PĘSETA POMIAROWA TESTING TWEEZER MESSPINZETTE ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПИНЦЕТ ПІНЦЕТ-МУЛЬТИМЕТР MATAVIMO PINCETAS MĒRĪŠANAS PINCETE MĚŘICÍ PINZETA MERACIA PINZETA MÉRŐCSIPESZ PENSETĂ DE TESTARE PINZA DE MEDICION PARA COMPONENTES PINCE POUR TESTER LES COMPOSANTS PINZETTA-TESTER MEETPINCET ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΌ ΤΣΙΜΠΙΔΆΚΙ ИЗМЕРВАТЕЛНА ПИНЦЕТА PINÇA DE MEDIÇÃO PARA COMPONENTES PINCETA ZA MJERENJE ‫ﻣﻠﻘط...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. pęseta pomiarowa 1. test tweezers 2. wyświetlacz 2. display 3. kontrolka ładowania 3. charging indicator 4. końcówki pomiarowe 4. measurement tips 5.
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. pense de măsurare 1. pinzas de medición 2. afi șaj 2. pantalla 3. indicator de încărcare 3. indicador de carga 4.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Uwaga! Ryzyko porażenia elektrycznego Read the operating instruction Attention! Risk of electric shock Bedienungsanleitung durchgelesen Achtung! Stromschlaggefahr Прочитать инструкцию Внимание! Опасность...
  • Seite 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i prze- kazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać...
  • Seite 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selek- tivně...
  • Seite 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwin- ning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt.
  • Seite 9: Charakterystyka Produktu

    CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Pęseta pomiarowa to miernik, który automatycznie dobiera zakres pomiarowy, ale również samodzielnie rozpoznaje czy w danym momencie mierzona jest in- dukcyjność, pojemność, rezystancja, test przewodzenia, test diody. Dzięki temu miernik jest bardzo prosty w obsłudze. Dostępny jest również tryb ręczny, żeby samodzielnie ustawić...
  • Seite 10: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Indukcyjność Rodzaj zakresu pomiarowego Dokładność Dokładność Dokładność Zakres (przy 100 Hz) (przy 1 kHz) (przy 10 kHz) tryb AUTO tryb ręczny 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ± 5 0,5 % ±...
  • Seite 11 Nie używać urządzenia w warunkach nadmiernej wilgotności, obecności łatwo- palnych gazów, oparów lub w atmosferze wybuchowej. Nie wystawiać urządzenia na działanie wody, pyłu ani strumienia wody. Stopień ochrony urządzenia jest określony w tabeli z danymi technicznymi. Użycie miernika niezgodnie z zaleceniami producenta może skutkować utratą przewidzianego poziomu ochrony.
  • Seite 12 spełnione dodatkowe warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocą fi rmy kurierskiej) należy postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłką należy skontaktować się w tej sprawie z osobą o odpowiednich kwalifi kacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów.
  • Seite 13: Wykonywanie Pomiarów

    (funkcja MENU), powoduje otwarcie menu ustawień miernika. Menu ustawień zawiera parametry: język; orientacja ekranu (prawo/lewo); głośność (0-100%); podświetlenie ekranu (10-100%); wyłącznik czasowy (5-120min); kalibracja; reset ustawień; informacje. Kolejne pojedyncze naciśnięcie przycisku (funkcja strzałka w prawo) powoduje przesunięcie pozycji „do przodu” na ekranie menu ustawień. W celu wyjścia z menu ustawień, należy nacisnąć...
  • Seite 14: Konserwacja I Przechowywanie

    dzone przez wyświetlenie się znacznika R. W trybie ręcznym należy wybrać pa- rametr R za pomocą przycisku MODE. Odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu. Jest absolutnie zabroniony pomiar rezystancji elementów, przez które prze- pływa prąd elektryczny. Pomiar pojemności Przyłożyć końcówki pęsety do zacisków mierzonego elementu. Miernik w trybie AUTO sam rozpozna, że wykonywany jest pomiar pojemności, co zostanie po- twierdzone przez wyświetlenie się...
  • Seite 15: Product Characteristics

    PRODUCT CHARACTERISTICS The measuring tweezers are a meter that automatically selects the measurement range, but also independently recognizes whether inductance, capacitance, re- sistance, conduction test, diode test are being measured at a given moment. Thanks to this, the meter is very easy to use. A manual mode is also available to independently set the appropriate measurement range and type of measu- rement.
  • Seite 16: Safety Instructions

    Inductance Type of measurement range Accuracy Accuracy Accuracy Range (at 100Hz ) (at 1 kHz) (at 10 kHz) AUTO mode manual mode 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 17 Using the meter contrary to the manufacturer’s recommendations may result in loss of the intended level of protection. The device is designed only to operate in a measurement environment and for voltages not exceeding the values specifi ed in the technical data table. Do not use for measurements in circuits directly supplied with mains power.
  • Seite 18 battery, connect the power cable to the charger and then the cable plug to the charging socket on the device. During charging, the charging indicator on the de- vice lights up red, and after charging is complete, it lights up blue. After charging is complete, immediately disconnect the charger from the power source and then disconnect the cable from the charging socket.
  • Seite 19: Taking Measurements

    to confi rm that the press has been successful. The buzzer will also make a beep just before it automatically turns off . The meter turns off automatically 15 minutes after the last button press. The buzzer volume can be changed in the settings menu.
  • Seite 20: Maintenance And Storage

    Conduction test Place the tweezers tips on the terminals of the measured element. The meter will recognize that we are performing a conduction test, this will be confi rmed by the display of a marker with a buzzer symbol. In manual mode, select the parameter with the buzzer symbol using the MODE button.
  • Seite 21: Produktmerkmale

    PRODUKTMERKMALE Die Messpinzette ist ein Messgerät, das den Messbereich automatisch wählt und selbstständig erkennt, ob gerade Induktivität, Kapazität, Widerstand, Le- itungstest oder Diodentest gemessen werden. Dadurch ist das Messgerät sehr benutzerfreundlich. Im manuellen Modus können Sie Messbereich und Messart selbst einstellen. Die Messung erfolgt durch Ansetzen der Messspitzen an das zu messende elektronische Element und Ablesen des Ergebnisses auf dem Display.
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Induktivität Art des Messbereichs Genauigkeit Genauigkeit Genauigkeit Reichweite manueller (bei 100 Hz ) (bei 1 kHz) (bei 10 kHz) AUTO-Modus Modus 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ± 5 0,5 % ±...
  • Seite 23 Verwenden Sie das Gerät nicht bei übermäßiger Luftfeuchtigkeit, in der Nähe von brennbaren Gasen oder Dämpfen oder in einer explosiven Atmosphäre. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser, Staub oder Strahlwasser aus. Der Schutzgrad des Geräts ist in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben. Eine Verwendung des Messgeräts entgegen den Empfehlungen des Herstellers kann zum Verlust des beabsichtigten Schutzniveaus führen.
  • Seite 24 an eine entsprechend qualifi zierte Person. Der Transport beschädigter Akkus ist verboten. Darüber hinaus sind die nationalen Vorschriften für den Transport gefährlicher Güter zu beachten. SERVICE Laden des Akkus (II) Die Messpinzette wird mit einem Akku betrieben, dessen Typ in den technischen Daten angegeben ist.
  • Seite 25: Messungen Durchführen

    Informationen. Durch erneutes einmaliges Drücken der Taste (Pfeilfunktion nach rechts) wird der Eintrag auf dem Einstellungsmenübildschirm „vorwärts“ bewegt. Um das Einstellungsmenü zu verlassen, halten Sie die MENU-Taste etwa 2 Se- kunden lang gedrückt. Messspitzen austauschen Bevor Sie die Messspitzen austauschen, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät.
  • Seite 26: Wartung Und Lagerung

    messung durchgeführt wird, was durch die Anzeige des R-Markers bestätigt wird. Wählen Sie im manuellen Modus den R-Parameter mit der MODE-Taste. Lesen Sie das Messergebnis auf dem Display ab. Es ist absolut verboten, den Widerstand von Elementen zu messen, durch die elektrischer Strom fl...
  • Seite 27: Характеристики Продукта

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА Измерительный пинцет представляет собой измеритель, который автомати- чески выбирает диапазон измерения, но также самостоятельно распознает, измеряется ли в данный момент индуктивность, емкость, сопротивление, проверка проводимости, проверка диодов. Благодаря этому измеритель очень прост в использовании. Также доступен ручной режим для само- стоятельной...
  • Seite 28: Инструкции По Безопасности

    Индуктивность Тип диапазона измерения Точность Точность Точность Диапазон (при 100 Hz ) (на 1 кHz) (при 10 кHz) АВТО режим ручной режим 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 29 Не используйте устройство в условиях повышенной влажности, наличия легковоспламеняющихся газов, паров или во взрывоопасной атмосфере. Не подвергайте устройство воздействию воды, пыли или струй воды. Сте- пень защиты устройства указана в таблице технических данных. Использование счетчика с нарушением рекомендаций производителя мо- жет...
  • Seite 30 курьером) необходимо соблюдать правила перевозки опасных материалов. Перед отправкой обратитесь к лицу, имеющему соответствующую квалифи- кацию. Запрещается перевозить поврежденные аккумуляторы. Также необ- ходимо соблюдать национальные правила перевозки опасных материалов. УСЛУГА Зарядка аккумулятора (II) Измерительный пинцет питается от аккумулятора, тип которого указан в тех- нических...
  • Seite 31 (справа/слева); громкость (0-100%); подсветка экрана (10-100%); таймер сна (5-120мин); калибровка; сброс настроек; информация. Еще одно однократное нажатие кнопки (функция «cтрелка вправо») пере- мещает элемент «вперед» на экране меню настроек. Чтобы выйти из меню настроек, нажмите и удерживайте кнопку MENU при- мерно...
  • Seite 32: Обслуживание И Хранение

    будет подтверждено отображением маркера R. В ручном режиме выберите па- раметр R с помощью кнопки MODE. Считайте результат измерения на дисплее. Категорически запрещается измерять сопротивление элементов, по которым протекает электрический ток. Измерение мощности Поместите кончики пинцета на клеммы измеряемого элемента. В режиме AUTO измеритель...
  • Seite 33: Технічні Дані

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТУ Вимірювальний пінцет - це вимірювач, який автоматично вибирає діапазон вимірювання, а також самостійно розпізнає, чи вимірюються в даний момент індуктивність, ємність, опір, тест провідності, тест діодів. Завдяки цьому ви- мірювач дуже простий у використанні. Також доступний ручний режим для самостійного...
  • Seite 34: Інструкції З Безпеки

    Індуктивність Тип діапазону вимірювання Точність Точність Точність Діапазон (при 100 Hz ) (при 1 кHz) (при 10 кHz) АВТО режим ручний режим 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 35 займистих газів, парів або у вибухонебезпечному середовищі. Не піддавайте пристрій впливу води, пилу або водяних струменів. Ступінь захисту пристрою зазначено в таблиці технічних даних. Використання лічильника всупереч рекомендаціям виробника може призве- сти до втрати передбачуваного рівня захисту. Пристрій призначений для роботи лише у вимірювальному середовищі та для напруг, що...
  • Seite 36 до особи з відповідною кваліфікацією. Забороняється транспортувати по- шкоджені акумулятори. Також необхідно дотримуватися національних пра- вил перевезення небезпечних матеріалів. СЕРВІС Заряджання акумулятора (II) Вимірювальні пінцети живляться від батареї, тип якої вказано в технічних да- них. Перед використанням батарею необхідно зарядити. Щоб зарядити бата- рею, підключіть...
  • Seite 37 «вперед» на екрані меню налаштувань. Щоб вийти з меню налаштувань, натисніть і утримуйте кнопку MENU при- близно 2 секунди. Заміна вимірювальних наконечників Перед заміною вимірювальних наконечників вимкніть пристрій та від’єднай- те його від зарядного пристрою. Потім демонтуйте наконечники, відкрутіть гвинти викруткою та замініть наконечники іншими. Встановіть наконечники та...
  • Seite 38: Технічне Обслуговування Та Зберігання

    Вимірювання ємності Розмістіть кінчики пінцета на клемах вимірюваного елемента. Вимірювач в режимі AUTO розпізнає, що виконується вимірювання ємності, що буде підтверджено відображенням маркера C. У ручному режимі виберіть пара- метр C за допомогою кнопки MODE. Зчитайте результат вимірювання на дисплеї. Під час вимірювання конденсаторів великої ємності вимірювання може...
  • Seite 39: Techniniai Duomenys

    PRODUKTO CHARAKTERISTIKOS Matavimo pincetas - tai prietaisas, kuris automatiškai parenka matavimo diapa- zoną, bet taip pat savarankiškai atpažįsta, ar tam tikru momentu matuojamas induktyvumas, talpa, varža, laidumo bandymas, diodų bandymas. Dėl šios prie- žasties matuoklį labai lengva naudoti. Taip pat yra rankinis režimas, leidžiantis savarankiškai nustatyti tinkamą...
  • Seite 40: Saugos Instrukcijos

    Induktyvumas Matavimo diapazono tipas Tikslumas Tikslumas Tikslumas Diapazonas (esant 100 Hz (esant 1 kHz (esant 10 kHz rankinis AUTO režimas dažniui ) dažniui) dažniui) režimas 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 41 Saugokite įrenginį nuo vandens, dulkių ar vandens srovės. Įrenginio apsaugos laipsnis nurodytas techninių duomenų lentelėje. Naudojant skaitiklį ne pagal gamintojo rekomendacijas, galima prarasti numatytą apsaugos lygį. Įrenginys skirtas veikti tik matavimo aplinkoje ir esant įtampai, neviršijančiai tech- ninių duomenų lentelėje nurodytų verčių. Nenaudokite matavimams grandinėse, kurios tiesiogiai maitinamos elektros tinklu.
  • Seite 42 menyse. Prieš naudojimą bateriją reikia įkrauti. Norėdami įkrauti bateriją, prijun- kite maitinimo laidą prie įkroviklio, o tada laido kištuką - prie įrenginio įkrovimo lizdo. Įkrovimo metu įrenginio įkrovimo indikatorius šviečia raudonai, o įkrovimui pasibaigus - mėlynai. Baigus įkrovimą, nedelsdami atjunkite įkroviklį nuo maiti- nimo šaltinio, o tada atjunkite laidą...
  • Seite 43 Įmontuotas garsinis signalas Gaminyje yra įmontuotas garsinis signalas, kuris po kiekvieno klavišo paspau- dimo trumpai pypteli, patvirtindamas, kad paspaudimas sėkmingas. Garsinis signalas taip pat pypteli prieš pat automatinį išsijungimą. Skaitiklis automatiškai išsijungia praėjus 15 minučių po paskutinio mygtuko paspaudimo. Signalo garsu- mą...
  • Seite 44: Priežiūra Ir Laikymas

    Laidumo bandymas Uždėkite pinceto galiukus ant matuojamo elemento gnybtų. Matuoklis atpažins, kad atliekame laidumo bandymą, tai patvirtins rodomas žymeklis su garsinio signalo simboliu. Rankiniame režime pasirinkite parametrą su garsinio signalo simboliu naudodami mygtuką MODE. Nuskaitykite matavimo rezultatą ekrane. Laidumo matavimo metu, jei tiriama elektros grandinė yra uždaryta, įsijungs įmontuotas garsinis signalas, o ekrane bus rodoma išmatuota grandinės varžos vertė.
  • Seite 45: Tehniskie Dati

    PRODUKTA RAKSTUROJUMS Mērīšanas pincete ir mērierīce, kas automātiski izvēlas mērījumu diapazonu, bet arī neatkarīgi atpazīst, vai konkrētajā brīdī tiek mērīta induktivitāte, kapacitāte, pretestība, vadītspējas tests vai diodes tests. Pateicoties tam, mērierīci ir ļoti viegli lietot. Ir pieejams arī manuālais režīms, lai neatkarīgi iestatītu atbilstošu mērījumu diapazonu un mērījuma veidu.
  • Seite 46: Drošības Instrukcijas

    Induktivitāte Mērījumu diapazona veids Precizitāte Precizitāte Precizitāte Diapazons manuālais (pie 100 Hz ) (pie 1 kHz) (pie 10 kHz) AUTO režīms režīms 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 47 Nepakļaujiet ierīci ūdens, putekļu vai ūdens strūklu iedarbībai. Ierīces aizsardzī- bas pakāpe ir norādīta tehnisko datu tabulā. Izmantojot mērierīci pretēji ražotāja ieteikumiem, var tikt zaudēts paredzētais aizsardzības līmenis. Ierīce ir paredzēta darbībai tikai mērīšanas vidē un spriegumiem, kas nepār- sniedz tehnisko datu tabulā norādītās vērtības. Nelietot mērījumiem ķēdēs, kurām tieši piegādā...
  • Seite 48 Pirms lietošanas akumulators ir jāuzlādē. Lai uzlādētu akumulatoru, pievieno- jiet strāvas kabeli lādētājam un pēc tam kabeļa spraudni ierīces uzlādes ligzdai. Uzlādes laikā ierīces uzlādes indikators iedegas sarkanā krāsā, un pēc uzlā- des pabeigšanas tas iedegas zilā krāsā. Pēc uzlādes pabeigšanas nekavējoties atvienojiet lādētāju no strāvas avota un pēc tam atvienojiet kabeli no uzlādes ligzdas.
  • Seite 49 Iebūvēts skaņas signāls Izstrādājumam ir iebūvēts skaņas signāls, kas pēc katra taustiņa nospiešanas īsi pīkst, lai apstiprinātu, ka nospiešana ir bijusi veiksmīga. Skaņas signāls arī pīkstēs tieši pirms automātiskās izslēgšanās. Mērītājs automātiski izslēdzas 15 minūtes pēc pēdējās pogas nospiešanas. Signāla skaļumu var mainīt iestatījumu izvēlnē. MĒRĪJUMU VEIKŠANA UZMANĪBU! Neļaujiet skaitītāja mērīšanas diapazonam būt mazākam par izmērīto vērtību.
  • Seite 50 Vadītspējas tests Novietojiet pincetes galus uz mērāmā elementa spailēm. Mērītājs atpazīs, ka veicam vadītspējas testu, ko apstiprinās marķiera parādīšanās ar zummera sim- bolu. Manuālajā režīmā atlasiet parametru ar zummera simbolu, izmantojot pogu MODE. Nolasiet mērījuma rezultātu displejā. Vadītspējas mērīšanas laikā iebūvētais skaņas signāls atskanēs, ja pārbaudāmā elektriskā...
  • Seite 51: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA PRODUKTU Měřicí pinzeta je měřič, který automaticky volí rozsah měření, ale také samostat- ně rozpozná, zda se v daném okamžiku měří indukčnost, kapacita, odpor, test vodivosti, test diod. Díky tomu se měřič velmi snadno používá. K dispozici je také manuální...
  • Seite 52: Bezpečnostní Pokyny

    Indukčnost Typ měřicího rozsahu Přesnost Přesnost Přesnost Rozsah (při 100 Hz ) (při 1 kHz) (při 10 kHz) AUTO režim manuální režim 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 53 Používání měřiče v rozporu s doporučeními výrobce může vést ke ztrátě zamýš- lené úrovně ochrany. Zařízení je určeno pouze pro provoz v měřicím prostředí a pro napětí nepřesahu- jící hodnoty uvedené v tabulce s technickými údaji. Nepoužívejte pro měření v obvodech přímo napájených ze sítě. Měřicí...
  • Seite 54 indikátor nabíjení na zařízení červeně a po dokončení nabíjení svítí modře. Po dokončení nabíjení ihned odpojte nabíječku od zdroje napájení a poté odpojte kabel od nabíjecí zdířky. Úroveň nabití baterie (d) je viditelná na indikátoru na dis- pleji (symbol baterie). V případě nabité baterie je symbol zelený a v případě nízké úrovně...
  • Seite 55 tickým vypnutím. Měřič se automaticky vypne 15 minut po posledním stisknutí tlačítka. Hlasitost bzučáku lze změnit v nabídce nastavení. MĚŘENÍ POZOR! Nedovolte, aby měřicí rozsah měřiče byl menší než naměřená hod- nota. Může to vést ke zničení měřiče a úrazu elektrickým proudem. Při měře- ní...
  • Seite 56: Údržba A Skladování

    rozezní vestavěný bzučák a na displeji se zobrazí naměřená hodnota odporu obvodu. Je přísně zakázáno testovat vodivost v obvodech, kterými protéká elekt- rický proud. Test diod Umístěte hroty pinzety na svorky měřeného prvku. Měřicí přístroj rozpozná, že testujeme diodu, což bude potvrzeno zobrazením symbolu diody. V manuálním režimu vyberte parametr symbol diody pomocí...
  • Seite 57 CHARAKTERISTIKA PRODUKTU Meracia pinzeta je merací prístroj, ktorý automaticky volí rozsah merania, ale tiež nezávisle rozpozná, či sa v danom okamihu meria indukčnosť, kapacita, odpor, test vodivosti, test diódy. Vďaka tomu sa merací prístroj veľmi ľahko používa. K dispozícii je aj manuálny režim na nezávislé nastavenie vhodného rozsahu merania a typu merania.
  • Seite 58: Bezpečnostné Pokyny

    Indukčnosť Typ rozsahu merania Presnosť Presnosť Presnosť Rozsah manuálny (pri 100 Hz ) (pri 1 kHz) (pri 10 kHz) AUTO režim režim 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 59 Nevystavujte zariadenie vode, prachu ani prúdom vody. Stupeň ochrany zariade- nia je uvedený v tabuľke technických údajov. Používanie merača v rozpore s odporúčaniami výrobcu môže viesť k strate za- mýšľanej úrovne ochrany. Zariadenie je určené len na prevádzku v meracom prostredí a pre napätia nepre- sahujúce hodnoty uvedené...
  • Seite 60 joch. Pred použitím je potrebné batériu nabiť. Na nabitie batérie pripojte napájací kábel k nabíjačke a potom zástrčku kábla do nabíjacej zásuvky na zariadení. Počas nabíjania svieti indikátor nabíjania na zariadení na červeno a po dokon- čení nabíjania svieti na modro. Po dokončení nabíjania ihneď odpojte nabíjačku od zdroja napájania a potom odpojte kábel z nabíjacej zásuvky.
  • Seite 61 Vstavaný bzučiak Produkt má zabudovaný bzučiak, ktorý po každom stlačení tlačidla krátko pípne, aby potvrdil, že stlačenie bolo úspešné. Bzučiak tiež pípne tesne pred automatic- kým vypnutím. Glukomer sa automaticky vypne 15 minút po poslednom stlačení tlačidla. Hlasitosť bzučiaka je možné zmeniť v ponuke nastavení. MERANIE POZOR! Nedovoľte, aby merací...
  • Seite 62: Údržba A Skladovanie

    Test vedenia Umiestnite hroty pinzety na svorky meraného prvku. Merací prístroj rozpozná, že vykonávame test vodivosti, čo potvrdí zobrazenie značky so symbolom bzu- čiaka. V manuálnom režime vyberte parameter so symbolom bzučiaka pomocou tlačidla MODE. Odčítajte výsledok merania na displeji. Počas merania vodivosti sa vstavaný...
  • Seite 63: Műszaki Adatok

    TERMÉKJELLEMZŐK A mérőcsipesz egy olyan mérőeszköz, amely automatikusan kiválasztja a mérési tartományt, de azt is önállóan felismeri, hogy egy adott pillanatban induktivitást, kapacitást, ellenállást, vezetési vizsgálatot vagy diódavizsgálatot mérünk-e. En- nek köszönhetően a mérőeszköz nagyon könnyen használható. Manuális üzem- mód is rendelkezésre áll a megfelelő mérési tartomány és a mérés típusának független beállításához.
  • Seite 64: Biztonsági Utasítások

    Induktivitás Mérési tartomány típusa Pontosság Pontosság Pontosság Hatótávolság (100 Hz-en) (1 kHz-en) (10 kHz-en) AUTO mód manuális mód 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 65 foka a műszaki adatok táblázatában található. A mérőműszer gyártójának ajánlásaival ellentétes használata a kívánt védelmi szint elvesztéséhez vezethet. A készüléket kizárólag a műszaki adattáblázatban megadott értékeket meg nem haladó mérési környezetben és feszültségeken való működésre tervezték. Ne használja közvetlenül hálózati árammal ellátott áramkörökben végzett mé- résekhez.
  • Seite 66 SZOLGÁLTATÁS Az akkumulátor töltése (II) A mérőcsipesz akkumulátorral működik, amelynek típusa a műszaki adatokban található. Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni. Az akkumulátor tölté- séhez csatlakoztassa a tápkábelt a töltőhöz, majd a kábel csatlakozódugóját a készülék töltőaljzatába. Töltés közben a készülék töltésjelzője pirosan, a töltés befejezése után pedig kéken világít.
  • Seite 67 Mérőhegyek cseréje A mérőhegyek cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a töltőből. Ezután szerelje szét a hegyeket, csavarja ki a csavarokat egy csavarhúzóval, és cserélje ki a hegyeket újakra. Szerelje fel a hegyeket, és rögzítse csavarokkal. Beépített hangjelző A termék beépített hangjelzővel rendelkezik, amely minden gombnyomás után rövid sípoló...
  • Seite 68: Karbantartás És Tárolás

    mérés körülbelül 30 másodpercet is igénybe vehet, mire az eredmény stabilizá- lódik. Mérés előtt győződjön meg arról, hogy a kondenzátor lemerült. Soha ne mérje feltöltött kondenzátor kapacitását, mert ez károsíthatja a mérőmű- szert és áramütést okozhat. Szigorúan tilos olyan elemek kapacitását mér- ni, amelyeken elektromos áram folyik.
  • Seite 69: Date Tehnice

    CARACTERISTICI ALE PRODUSULUI Penseta de măsurare este un instrument care selectează automat intervalul de măsurare, dar recunoaște și independent dacă inductanța, capacitatea, rezisten- ța, testul de conducție, testul diodelor sunt măsurate la un moment dat. Datorită acestui fapt, instrumentul este foarte ușor de utilizat. Este disponibil și un mod manual pentru a seta independent intervalul de măsurare corespunzător și tipul de măsurare.
  • Seite 70: Instrucțiuni De Siguranță

    Inductanţă Tipul intervalului de măsurare Precizie Precizie Precizie Gamă (la 100 Hz ) (la 1 kHz) (la 10 kHz) Mod AUTO mod manual 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 71 mabile, a vaporilor sau într-o atmosferă explozivă. Nu expuneți dispozitivul la apă, praf sau jet de apă. Gradul de protecție al dispo- zitivului este specifi cat în tabelul cu date tehnice. Utilizarea contorului contrar recomandărilor producătorului poate duce la pierde- rea nivelului de protecție prevăzut.
  • Seite 72 reglementările naționale privind transportul materialelor periculoase. SERVICIU Încărcarea bateriei (II) Penseta de măsurare este alimentată de o baterie, al cărei tip este indicat în datele tehnice. Bateria trebuie încărcată înainte de utilizare. Pentru a încărca bateria, conectați cablul de alimentare la încărcător și apoi ștecherul cablului la mufa de încărcare a dispozitivului.
  • Seite 73 Pentru a ieși din meniul de setări, apăsați și mențineți apăsat butonul MENU timp de aproximativ 2 secunde. Înlocuirea vârfurilor de măsurare Înainte de a înlocui vârfurile de măsurare, opriți dispozitivul și deconectați-l de la încărcător. Apoi demontați vârfurile, deșurubați șuruburile cu o șurubelniță și înlocuiți vârfurile cu altele.
  • Seite 74: Întreținere Și Depozitare

    Măsurarea capacității Plasați vârfurile pensetei pe bornele elementului măsurat. Aparatul de măsură în modul AUTO va recunoaște că se efectuează o măsurare a capacității, ceea ce va fi confi rmat de afi șarea markerului C. În modul manual, selectați parame- trul C folosind butonul MODE.
  • Seite 75: Características Del Producto

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Las pinzas de medición son un medidor que selecciona automáticamente el rango de medición y, además, reconoce de forma independiente si se están mi- diendo inductancia, capacitancia, resistencia, pruebas de conducción o pruebas de diodos en un momento dado. Gracias a esto, el medidor es muy fácil de usar. También dispone de un modo manual para confi...
  • Seite 76: Instrucciones De Seguridad

    Inductancia Tipo de rango de medición Exactitud Exactitud Exactitud Rango (a 100 Hz ) (a 1 kHz) (a 10 kHz) Modo AUTO modo manual 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ±...
  • Seite 77 ses infl amables, vapores o en atmósfera explosiva. No exponga el dispositivo al agua, al polvo ni a chorros de agua. El grado de protección del dispositivo se especifi ca en la tabla de datos técnicos. El uso del medidor en contra de las recomendaciones del fabricante puede pro- vocar la pérdida del nivel de protección previsto.
  • Seite 78 normas de transporte de materiales peligrosos. Antes del envío, contacte con una persona cualifi cada. Está prohibido transportar baterías dañadas. También se deben cumplir las normativas nacionales para el transporte de materiales peligrosos. SERVICIO Carga de la batería (II) Las pinzas medidoras funcionan con una batería, cuyo tipo se indica en la fi cha técnica.
  • Seite 79 Otra pulsación única del botón (función de fl echa derecha) mueve el elemento “hacia adelante” en la pantalla del menú de confi guración. Para salir del menú de confi guración, mantenga presionado el botón MENU du- rante aproximadamente 2 segundos. Reemplazo de puntas de medición Antes de reemplazar las puntas de medición, apague el dispositivo y desconéc- telo del cargador.
  • Seite 80: Mantenimiento Y Almacenamiento

    circula corriente eléctrica. Medición de capacidad Coloque las puntas de las pinzas en los terminales del elemento a medir. El me- didor en modo AUTO detectará que se está realizando una medición de capaci- tancia, lo cual se confi rmará con la indicación C en la pantalla. En modo manual, seleccione el parámetro C con el botón MODE.
  • Seite 81: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT La pince de mesure est un appareil qui sélectionne automatiquement la plage de mesure et détecte automatiquement si l’inductance, la capacité, la résistance, la conduction ou la diode sont mesurées à un instant T. Grâce à cela, l’appareil est très facile à...
  • Seite 82: Consignes De Sécurité

    Inductance Type de plage de mesure Précision Précision Précision Gamme (à 100 Hz ) (à 1 kHz) (à 10 kHz) mode AUTO mode manuel 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ±...
  • Seite 83 de gaz infl ammables, de vapeurs ou dans une atmosphère explosive. N’exposez pas l’appareil à l’eau, à la poussière ou aux jets d’eau. Le degré de protection de l’appareil est indiqué dans le tableau des caractéristiques tech- niques. L’utilisation du compteur contrairement aux recommandations du fabricant peut entraîner une perte du niveau de protection prévu.
  • Seite 84 n’est requise. En cas de transport confi é à des tiers (par exemple, par coursier), la réglementation relative au transport de matières dangereuses doit être res- pectée. Avant l’expédition, contactez une personne qualifi ée. Il est interdit de transporter des batteries endommagées. La réglementation nationale relative au transport de matières dangereuses doit également être respectée.
  • Seite 85: Prise De Mesures

    Le menu des paramètres contient les paramètres suivants: langue; orienta- tion de l’écran (droite/gauche); volume (0-100%); rétroéclairage de l’écran (10-100%); minuterie de mise en veille (5-120 min); étalonnage; réinitialisation des paramètres; informations. Une autre pression simple sur le bouton (fonction fl èche droite) déplace l’élément «...
  • Seite 86: Entretien Et Stockage

    AUTO, l’appareil reconnaîtra qu’une mesure de résistance est en cours, ce qui sera confi rmé par l’affi chage du marqueur R. En mode manuel, sélectionnez le paramètre R à l’aide du bouton MODE. Lisez le résultat de la mesure à l’écran. Il est absolument interdit de mesurer la résistance des éléments traversés par un courant électrique.
  • Seite 87: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Le pinzette di misura sono uno strumento che seleziona automaticamente l’in- tervallo di misura, ma riconosce anche autonomamente se in un dato momento vengono misurati induttanza, capacità, resistenza, test di conduzione e test diodi. Grazie a ciò, lo strumento è molto facile da usare. È disponibile anche una moda- lità...
  • Seite 88: Istruzioni Di Sicurezza

    Induttanza Tipo di intervallo di misura Precisione Precisione Precisione Allineare modalità (a 100 Hz ) (a 1 kHz) (a 10 kHz) modalità AUTO manuale 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ±...
  • Seite 89 Prima di ogni utilizzo, verifi care le condizioni tecniche del misuratore. In caso di danni o dubbi, non utilizzare il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo in condizioni di eccessiva umidità, in presenza di gas o vapori infi ammabili o in atmosfera esplosiva. Non esporre il dispositivo ad acqua, polvere o getti d’acqua.
  • Seite 90 a terzi (ad esempio, spedizione tramite corriere), è necessario attenersi alle norme per il trasporto di merci pericolose. Prima della spedizione, contattare una persona adeguatamente qualifi cata. È vietato trasportare batterie danneggiate. È inoltre necessario rispettare le normative nazionali per il trasporto di merci pericolose. SERVIZIO Ricarica della batteria (II) Le pinzette di misurazione sono alimentate da una batteria, il cui tipo è...
  • Seite 91 mo (10-100%); timer di spegnimento (5-120 min); calibrazione; ripristino delle impostazioni; informazioni. Un’altra singola pressione del pulsante (funzione freccia destra) sposta la voce „avanti” nella schermata del menu delle impostazioni. Per uscire dal menu delle impostazioni, tenere premuto il pulsante MENU per circa 2 secondi.
  • Seite 92: Manutenzione E Conservazione

    manuale, selezionare il parametro R utilizzando il pulsante MODE. Leggere il risultato della misurazione sul display. È assolutamente vietato misurare la resistenza di elementi attraversati da corrente elettrica. Misurazione della capacità Posizionare le punte delle pinzette sui terminali dell’elemento da misurare. Il misuratore in modalità...
  • Seite 93: Productkenmerken

    PRODUCTKENMERKEN De meetpincet is een meter die automatisch het meetbereik selecteert, maar ook zelfstandig herkent of er op een bepaald moment inductie, capaciteit, weerstand, geleiding of diode wordt gemeten. Hierdoor is de meter zeer gebruiksvriendelijk. Er is ook een handmatige modus beschikbaar om zelfstandig het juiste meetbe- reik en het type meting in te stellen.
  • Seite 94: Veiligheidsinstructies

    Inductie Type meetbereik Nauwkeurig- Nauwkeurig- Nauwkeurig- Bereik heid heid heid handmatige AUTO-modus (bij 100 Hz ) (bij 1 kHz) (bij 10 kHz) modus 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 95 raat niet in geval van schade of twijfel. Gebruik het apparaat niet in extreem vochtige omstandigheden, in de aanwezig- heid van ontvlambare gassen of dampen of in een explosieve atmosfeer. Stel het apparaat niet bloot aan water, stof of waterstralen. De beschermings- graad van het apparaat vindt u in de technische gegevenstabel.
  • Seite 96 zending per koerier), moeten de voorschriften voor het vervoer van gevaarlijke stoff en worden nageleefd. Neem vóór verzending contact op met een persoon met de juiste kwalifi caties. Het vervoer van beschadigde batterijen is verboden. Ook de nationale voorschriften voor het vervoer van gevaarlijke stoff en moeten in acht worden genomen.
  • Seite 97 100%); slaaptimer (5-120 min); kalibratie; instellingen resetten; informatie. Nogmaals op de knop drukken (rechter pijlfunctie) verplaatst het item ‘vooruit’ op het instellingenmenuscherm. Om het instellingenmenu te verlaten, houdt u de MENU-knop ongeveer 2 seconden ingedrukt. Meetpunten vervangen Schakel het apparaat uit en koppel het los van de oplader voordat u de meetpun- ten vervangt.
  • Seite 98: Onderhoud En Opslag

    handmatige modus selecteert u de R-parameter met de MODE-knop. Lees het meetresultaat af op het display. Het is ten strengste verboden om de weerstand te meten van elementen waar elektrische stroom doorheen loopt. Capaciteitsmeting Plaats de punten van het pincet op de aansluitingen van het te meten element. De meter in de AUTO-modus herkent dat er een capaciteitsmeting wordt uitgevoerd, wat wordt bevestigd door de weergave van de C-markering.
  • Seite 99: Τεχνικα Δεδομενα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η τσιμπίδα μέτρησης είναι ένας μετρητής που επιλέγει αυτόματα το εύρος μέ- τρησης, αλλά αναγνωρίζει επίσης ανεξάρτητα εάν μετρώνται η αυτεπαγωγή, η χωρητικότητα, η αντίσταση, η δοκιμή αγωγιμότητας, η δοκιμή διόδου σε μια δεδομένη στιγμή. Χάρη σε αυτό, ο μετρητής είναι πολύ εύχρηστος. Διατίθεται επίσης...
  • Seite 100: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Επαγωγή Τύπος εύρους μέτρησης Ακρίβεια Ακρίβεια Ακρίβεια Σειρά Λειτουργία χειροκίνητη (στα 100 Hz ) (στο 1 kHz) (στα 10 kHz) ΑΥΤΟ λειτουργία 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 101 Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την τεχνική κατάσταση του μετρητή. Σε περίπτωση οποιασδήποτε ζημιάς ή αμφιβολίας, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνθήκες υπερβολικής υγρασίας, παρουσίας εύφλεκτων αερίων, ατμών ή σε εκρηκτική ατμόσφαιρα. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό, σκόνη ή πίδακες νερού. Ο βαθμός προστασίας της...
  • Seite 102 Μεταφορά μπαταριών Οι μπαταρίες λιθίου-πολυμερούς αντιμετωπίζονται ως επικίνδυνα υλικά από το νόμο. Ο χρήστης του εργαλείου μπορεί να μεταφέρει τη συσκευή με την μπαταρία και τις μπαταρίες ο ίδιος οδικώς. Δεν απαιτούνται πρόσθετες προϋποθέσεις. Σε περίπτωση ανάθεσης της μεταφοράς σε τρίτους (π.χ. αποστολή με courier), πρέ- πει...
  • Seite 103 Κουμπί FREQ / ΜΕΝU / Δεξιού βέλους Με ένα μόνο πάτημα του κουμπιού στην κύρια οθόνη (λειτουργία FREQ) αλλάζει το εύρος συχνότητας μέτρησης εντός του εύρους: 100 / 1000 / 10000 Hz (c). Πατώντας παρατεταμένα το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα στην κύρια οθό- νη...
  • Seite 104 νητη λειτουργία, επιλέξτε την παράμετρο L χρησιμοποιώντας το κουμπί MODE. Διαβάστε το αποτέλεσμα της μέτρησης στην οθόνη. Απαγορεύεται απολύτως η μέτρηση της επαγωγής των στοιχείων μέσω των οποίων ρέει ηλεκτρικό ρεύμα. Μέτρηση αντίστασης Τοποθετήστε τις άκρες της τσιμπίδας στους ακροδέκτες του μετρούμενου στοι- χείου.
  • Seite 105 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Σκουπίστε την τσιμπιδάκι μέτρησης με ένα μαλακό πανί. Αφαιρέστε τη μεγαλύτε- ρη βρωμιά με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μην βυθίζετε το μετρητή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, καυστικά ή λειαντικά μέσα για τον καθαρι- σμό.
  • Seite 106: Характеристики На Продукта

    ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА Измервателните пинсети са измервателен уред, който автоматично избира обхвата на измерване, но също така самостоятелно разпознава дали в да- ден момент се измерват индуктивност, капацитет, съпротивление, тест на проводимост, тест на диоди. Благодарение на това, измервателният уред е много...
  • Seite 107: Инструкции За Безопасност

    Индуктивност Тип обхват на измерване Точност Точност Точност Диапазон (при 100 Hz ) (при 1 kHz) (при 10 kHz) АВТО режим ръчен режим 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 108 Не излагайте устройството на вода, прах или водни струи. Степента на за- щита на устройството е посочена в таблицата с технически данни. Използването на измервателния уред в противоречие с препоръките на про- изводителя може да доведе до загуба на предвиденото ниво на защита. Устройството...
  • Seite 109 лификация. Забранено е транспортирането на повредени батерии. Трябва да се спазват и националните разпоредби за транспорт на опасни материали. УСЛУГА Зареждане на батерията (II) Измервателните пинсети се захранват от батерия, чийто тип е посочен в техни- ческите данни. Батерията трябва да се зареди преди употреба. За да заредите батерията, свържете...
  • Seite 110 Още едно натискане на бутона (функция със стрелка надясно) премества елемента „напред“ на екрана с менюто с настройки. За да излезете от менюто с настройки, натиснете и задръжте бутона MENU за около 2 секунди. Смяна на измервателни накрайници Преди да смените измервателните накрайници, изключете устройството и го разкачете...
  • Seite 111: Поддръжка И Съхранение

    режим изберете параметъра R с помощта на бутона MODE. Прочетете ре- зултата от измерването на дисплея. Абсолютно е забранено да се измерва съпротивлението на елементи, през които протича електрически ток. Измерване на капацитет Поставете върховете на пинсетите върху клемите на измервания елемент. Уредът...
  • Seite 112: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO Pinças de medição são um medidor que seleciona automaticamente a faixa de medição, mas também reconhece independentemente se a indutância, capaci- tância, resistência, teste de condução, teste de diodo estão sendo medidos em um determinado momento. Isso torna o medidor muito fácil de usar. Um modo manual também está...
  • Seite 113: Instruções De Segurança

    Indutância Tipo de intervalo de medição Âmbito de Exatidão Exatidão Exatidão aplicação (a 100 Hz) (a 1 kHz) (a 10 kHz) modo AUTO modo manual 1 μH - 10 μH 5 % ± 5 5 % ± 5 10 μH - 1 mH 2 % ±...
  • Seite 114 Não exponha o aparelho a água, poeira ou jatos de água. O grau de proteção do dispositivo é especifi cado na tabela de dados técnicos. A utilização do contador contrariamente às recomendações do fabricante pode resultar na perda do nível de proteção previsto. O dispositivo destina-se apenas ao funcionamento num ambiente de medição e a tensões que não excedam os valores especifi...
  • Seite 115 pessoa com qualifi cações adequadas. É proibido transportar baterias danifi ca- das. As regulamentações nacionais sobre o transporte de matérias perigosas também devem ser observadas. SERVIÇO Carregar a bateria (II) As pinças de medição são alimentadas por uma bateria recarregável, cujo tipo é...
  • Seite 116 Um simples toque no botão (função de seta para a direita) move a posição „para a frente” na tela do menu de confi gurações. Para sair do menu de confi gurações, mantenha pressionado o botão MENU por cerca de 2 segundos. Alterar as sondas Antes de substituir as sondas de teste, desligue o dispositivo e desligue-o do carregamento.
  • Seite 117: Manutenção E Armazenamento

    É absolutamente proibido medir a resistência dos componentes através dos quais a corrente elétrica fl ui. Medição de capacitância Coloque as pontas da pinça contra os terminais da peça. O medidor no modo AUTO reconhecerá que uma medição de capacitância está sendo realizada, o que será...
  • Seite 118: Karakteristike Proizvoda

    KARAKTERISTIKE PROIZVODA Mjerna pinceta je mjerač koji automatski odabire raspon mjerenja, ali i samostal- no prepoznaje mjeri li se u danom trenutku induktivitet, kapacitet, otpor, ispitiva- nje vodljivosti, ispitivanje diode. Zahvaljujući tome, mjerač je vrlo jednostavan za korištenje. Dostupan je i ručni način rada za samostalno postavljanje odgovara- jućeg raspona mjerenja i vrste mjerenja.
  • Seite 119: Sigurnosne Upute

    Induktivnost Vrsta mjernog raspona Točnost Točnost Točnost Raspon AUTO način ručni način (na 100 Hz) (na 1 kHz) (na 10 kHz) rada rada 1 μH - 10 μH 5% ± 5 5% ± 5 10 μH - 1 mH 2% ± 5 0,5% ±...
  • Seite 120 Ne izlažite uređaj vodi, prašini ili mlazovima vode. Stupanj zaštite uređaja nave- den je u tablici s tehničkim podacima. Korištenje mjerača suprotno preporukama proizvođača može rezultirati gubitkom predviđene razine zaštite. Uređaj je dizajniran samo za rad u mjernom okruženju i za napone koji ne prelaze vrijednosti navedene u tablici tehničkih podataka.
  • Seite 121 SERVIS Punjenje baterije (II) Mjerna pinceta napaja se baterijom, čija je vrsta navedena u tehničkim podacima. Bateriju je potrebno napuniti prije upotrebe. Za punjenje baterije spojite kabel za napajanje na punjač, a zatim utikač kabela na utičnicu za punjenje na uređaju. Tijekom punjenja indikator punjenja na uređaju svijetli crveno, a nakon završet- ka punjenja svijetli plavo.
  • Seite 122 rastavite vrhove, odvrnite vijke odvijačem i zamijenite vrhove drugima. Ugradite vrhove i pričvrstite ih vijcima. Ugrađeni zujalica Proizvod ima ugrađeni zvučni signal koji će se oglasiti kratkim zvučnim signalom nakon svakog pritiska tipke kako bi potvrdio da je pritisak bio uspješan. Zujalica će se oglasiti i neposredno prije automatskog isključivanja.
  • Seite 123: Održavanje I Skladištenje

    mjerite kapacitet napunjenog kondenzatora, jer to može oštetiti mjerač i uzrokovati strujni udar. Apsolutno je zabranjeno mjeriti kapacitet elemena- ta kroz koje teče električna struja. Ispitivanje vodljivosti Postavite vrhove pincete na priključke mjerenog elementa. Mjerač će prepoznati da provodimo ispitivanje vodljivosti, što će biti potvrđeno prikazom markera sa simbolom zujalice.
  • Seite 124 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ،‫ﻣﻠﻘط اﻟﻘﯾﺎس ھو ﺟﮭﺎز ﻗﯾﺎس ﯾﺣدد ﻧطﺎق اﻟﻘﯾﺎس ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯾ ً ﺎ، وﯾﺗﻌرف ﺑﺷﻛل ﻣﺳﺗﻘل ﻋﻠﻰ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﺗم ﻗﯾﺎس اﻟﻣﺣﺎﺛﺔ‬ ‫واﻟﺳﻌﺔ، واﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ، واﺧﺗﺑﺎر اﻟﺗوﺻﯾل، واﺧﺗﺑﺎر اﻟﺻﻣﺎم اﻟﺛﻧﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻟﺣظﺔ ﻣﻌﯾﻧﺔ. ﺑﻔﺿل ھذا، ﯾﺗﻣﯾز اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺳﮭوﻟﺔ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام. ﻛﻣﺎ ﯾﺗوﻓر وﺿﻊ ﯾدوي ﻟﺿﺑط ﻧطﺎق اﻟﻘﯾﺎس وﻧوﻋﮫ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﯾن ﺑﺷﻛل ﻣﺳﺗﻘل. ﯾﺗم إﺟراء اﻟﻘﯾﺎس ﺑوﺿﻊ‬ ‫.رؤوس...
  • Seite 125 ‫ﺳﻌﺔ‬ ‫ﻧوع ﻧطﺎق اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫دﻗﺔ‬ ‫دﻗﺔ‬ ‫دﻗﺔ‬ ‫ﯾﺗراوح‬ (‫)ﻋﻧد ۰۱ ﻛﯾﻠوھرﺗز‬ (‫)ﻋﻧد ۱ ﻛﯾﻠوھرﺗز‬ ( ‫)ﻋﻧد ۰۰۱ ھرﺗز‬ ‫اﻟوﺿﻊ اﻟﯾدوي‬ ‫اﻟوﺿﻊ اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬ ‫۱ ﺑﯾﻛو ﻓﺎراد - ۱ ﻧﺎﻧو‬ ٥ ± ٪٥ ٥ ± ٪٥ ‫ﻓﺎراد‬ ۱ - ‫۱ ﻧﺎﻧوﻓﺎراد‬ ٥ ± ٪۰٫٥ ٥...
  • Seite 126 ‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﮭذه اﻟطرﯾﻘﺔ ﻓﻲ ﻛل ﻣرة، ﻓﯾﻧﺑﻐﻲ اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﻛل ﺑﺿﻊ أو ﻋﺷرات دورات ﺗﺷﻐﯾل ﻋﻠﻰ اﻷﻗل. ﻻ ﯾ ُ ﻧﺻﺢ‬ ‫ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال ﻋن طرﯾﻖ ﺗﻘﺻﯾر داﺋرة اﻷﻗطﺎب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ، ﻷن ذﻟك ﯾ ُ ﺳﺑب ﺗﻠ ﻔ ً ﺎ ﻻ رﺟﻌﺔ‬ ‫ﻓﯾﮫ! ﻛﻣﺎ...
  • Seite 127 ‫.)اﻟﻧطﺎق: ۰۰۱ / ۰۰۰۱ / ۰۰۰۰۱ ھرﺗز )ج‬ ‫اﻟﺿﻐط ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻋﻠﻰ اﻟزر ﻟﻣدة ﺛﺎﻧﯾﺗﯾن ﺗﻘرﯾ ﺑ ً ﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ )وظﯾﻔﺔ اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ( ﯾﻔﺗﺢ ﻗﺎﺋﻣﺔ إﻋدادات‬ ‫.اﻟﻌداد‬ ‫ﺗﺣﺗوي ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻹﻋدادات ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ: اﻟﻠﻐﺔ؛ اﺗﺟﺎه اﻟﺷﺎﺷﺔ )ﯾﻣﯾن/ﯾﺳﺎر(؛ ﻣﺳﺗوى اﻟﺻوت )۰-۰۰۱٪(؛‬ ‫.اﻹﺿﺎءة...
  • Seite 128 ‫اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺗوﺻﯾل‬ ‫ﺿﻊ أطراف اﻟﻣﻠﻘط ﻋﻠﻰ أطراف اﻟﻌﻧﺻر اﻟﻣﻘﺎس. ﺳﯾﺗﻌرف ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس ﻋﻠﻰ إﺟراء اﺧﺗﺑﺎر ﺗوﺻﯾل، وﺳﯾؤﻛد‬ .‫ذﻟك ﻋرض ﻋﻼﻣﺔ ﺑرﻣز ﺟرس. ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﯾدوي، ﺣدد اﻟﻣﻌﻠﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣل رﻣز اﻟﺟرس ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر اﻟوﺿﻊ‬ ‫.اﻗرأ ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻟﻘﯾﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫أﺛﻧﺎء ﻗﯾﺎس اﻟﺗوﺻﯾل، ﺳﯾﺻدر ﺻوت ﺗﻧﺑﯾﮫ ﻣدﻣﺞ إذا ﻛﺎﻧت اﻟداﺋرة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم اﺧﺗﺑﺎرھﺎ ﻣﻐﻠﻘﺔ وﺳﺗﻌرض‬ ‫.اﻟﺷﺎﺷﺔ...

Inhaltsverzeichnis