Herunterladen Diese Seite drucken
Medion MD 37216 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 37216:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Mobile Klimaanlage
Climatisation mobile
Mobiele airconditioning
Aire acondicionado móvil
Aria condizionata mobile
MEDION
®
MD 37216

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 37216

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Mobile Klimaanlage Climatisation mobile Mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil Aria condizionata mobile MEDION ® MD 37216...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 7 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Eingeschränkter Personenkreis ................ 7 3.2. Stromversorgung ....................8 3.3. Hinweise zum Kältemittel ................11 3.4. Produktspezifische Gefahren ................12 3.5. Geräuschemissionen ..................14 3.6. Lagerung und Transport ...................14 3.7.
  • Seite 3 Technische Daten ..................45 Produktdatenblatt ..................46 EU-Konformitätsinformation ..............46 Serviceinformationen ................47 Datenschutzerklärung ................49 Impressum ....................50...
  • Seite 4 1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 5 Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Wartungshandbuch beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Sicherheitshinweise Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte, die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
  • Seite 6 Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro- dukt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwor- tung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zur Raumluftkühlung in geschlossenen In- nenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel- len/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 7  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 8  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.  Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
  • Seite 9  Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wen- den, um Gefährdungen zu vermeiden.  Den Stecker niemals mit nassen Händen berühren.  Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: –...
  • Seite 10  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird – keine Verlängerungskabel verwenden.  Stellen Sie das Gerät in aufrechter Position auf eine feste, ebe- ne Oberfläche.  Stellen Sie das Gerät nur auf den Boden auf. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch beschä- digt werden.
  • Seite 11  Manipulierungen am Kältemittelkreislauf sind unzulässig und der Garantieanspruch erlischt.  Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfoh- lenen Mittel zur Beschleunigung des Auftauprozesses oder zur Reinigung.  Extrem entzündbares Gas: Vermeiden Sie offene Flammen, Funken und Zündquellen während des Gebrauchs, der War- tung und der Entsorgung des Geräts.
  • Seite 12  Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder in ande- ren feuchten Umgebungen.  Vorsicht bei langen Haaren: Diese können vom Luftstrom ein- gesaugt werden!  Stellen und transportieren Sie das Gerät immer in der aufrech- ten Position. Verwenden Sie das Gerät niemals in Schräglage. ...
  • Seite 13  Ziehen Sie lose Schrauben nach und korrigieren Sie den Halt der Steckverbindungen.  Tragen Sie das Gerät nicht, während es im Betrieb ist.  Stellen oder Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.  Klettern und setzen Sie sich nicht auf das Gerät. ...
  • Seite 14 WARNUNG! Verätzungsgefahr! Die Fernbedienung beinhaltet eine Batterie. Wird diese Batterie verschluckt, kann sie innerhalb von 2 Stunden ernsthafte innere Verätzungen verursachen, die zum Tode führen können.  Wenn Sie vermuten, Batterien könnten verschluckt oder in ir- gendeinen Teil des Körpers gelangt sein, suchen Sie unver- züglich medizinische Hilfe.
  • Seite 15 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett ist.  Das Klimagerät muss vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen überprüft wer- den. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: • Klimagerät MD 37216 • Gelenkrollen (4 Stück, vormontiert) • Abluftschlauch ca. 1,5 m •...
  • Seite 16 5. Geräteübersicht 5.1. Vorderseite Bedienfeld Tragegriff Luftauslass mit von Hand verstellbaren Lamellen Gelenkrollen...
  • Seite 17 5.2. Rückseite Obere Ansaugöffnung mit Filtersieb Abluftöffnung Untere Ansaugöffnung mit Filtersieb Kondensatabflussöffnung...
  • Seite 18 5.3. Bedienpanel Bedientasten Klimagerät Lock 1) Tastensperre ein-/ausschalten Sleep 2) Schlafmodus ein-/ausschalten Timer 3) Timer einstellen (automatischer Start/Stop) 4) Temperatur/Timer erhöhen 5) Display Down 6) Temperatur/Timer verringern Speed 7) Lüftergeschwindigkeit einstellen Mode 8) Betriebsmodus einstellen Power 9) Gerät ein-/ausschalten...
  • Seite 19 5.3.1. Display Anzeigen Display 1) Drahtlosnetzwerk aktiviert 2) Display-Fenster 3) Tastensperre aktiviert 4) Schlafmodus aktiviert 5) Lüftermodus aktiviert 6) Kühlmodus aktiviert 7) Entfeuchtungsmodus aktiviert 8) Timer aktiviert 9) Hohe Lüftergeschwindigkeit aktiviert 10) Niedrige Lüftergeschwindigkeit aktiviert...
  • Seite 20 5.4. Fernbedienung Bedientasten Fernbedienung 1) Temperatur/Timer erhöhen 2) Hohe Lüftergeschwindigkeit einstellen 3) Temperatur/Timer verringern 4) Niedrige Lüftergeschwindigkeit einstellen 5) Schlafmodus einschalten 6) Timer einschalten...
  • Seite 21 7) Kühlmodus einschalten 8) Entfeuchtungsmodus einschalten 9) Lüftermodus einschalten 10) Anzeigeart wechseln (°C oder °F) 11) Gerät ein-/ausschalten 5.5. Fensterkit Reißverschluss Textildichtung Klettbandleiste (nicht dargestellt, am Rand der Textildichtung) Klettband...
  • Seite 22 6. Gerät vorbereiten/aufstellen  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Warnung! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Käl- temittel Propan R-290.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 7 m²...
  • Seite 23 Schlauch bewegen kann. 6.2. Abluftschlauch montieren Die aus dem Klimagerät kommende Abluft muss nach außen geführt werden, damit die Abluft aus dem Raum entweichen kann. Ersetzen oder verlängern Sie nicht den Abluftschlauch, da dies zu einem verringer- ten Wirkungsgrad oder zur Abschaltung des Geräts aufgrund des niedrigen Gegen- drucks führt.
  • Seite 24  Schließen Sie Ihr Fenster, um das Fensterkit am Fenster zu befestigen.  Sichern Sie das Fensterkit bei Bedarf mit Klebeband. Wir empfohlen, den Spalt zwischen dem Adapter und den Seiten des Fensters für maximale Effi- zienz abzudichten.  Platzieren Sie das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer Tür.
  • Seite 25 6.3. Fensterkit montieren  Montieren Sie das Fensterkit wie nachfolgend beschrieben. Sie können das Gerät auch ohne das Fensterkit nutzen. Hängen Sie dann den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es soweit wie möglich, damit keine warme Luft zurückströmen kann. 6.3.1.
  • Seite 26 6.3.2. Nutzen des Fensterkits bei einem Dachfenster Bringen Sie das Fensterkit am Fenster an, um ein Eindringen der Außenluft sowie der Abluft des Klimageräts zu verhindern.  Öffnen Sie das Fenster.  Markieren Sie die Mitte (M) der Fensterdichtung.  Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens. ...
  • Seite 27 6.4. Lamellen am Luftauslass einstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Schnittgefahr durch rotierende Rotorblätter.  Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände durch das Schutzgitter im Gehäuse.  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lamellen einstellen.
  • Seite 28 7. Bedienung  Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, ertönt ein Signalton. Das Gerät befindet sich dann im Stand-By-Modus. 7.1. Gerät ein-/ausschalten  Drücken Sie die Taste oder G E R ÄT E I N - / A U S S C H A LT E N , um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 29 Alternativ können Sie die Lüftergeschwindigkeit über die Fernbedienung anwählen. Es sind folgende Lüftergeschwindigkeiten möglich: – N I E D R I G E L Ü F T E R G E S C H W I N D I G K E I T E I N S T E L L E N –...
  • Seite 30 7.2.4. Schlafmodus Im Schlafmodus wird die Lüftergeschwindigkeit reduziert und die Be- triebsleuchten werden ausgeschaltet. Der Schlafmodus kann nur im Kühlmodus aktiviert werden.  Wählen Sie den Kühlmodus am Klimagerät oder über die Fernbedienung aus. Die Betriebsleuchte leuchtet.  Drücken Sie die Taste oder S C H L A F M O D U S A K T I V I E R E N , um den Schlafmodus zu aktivieren.
  • Seite 31  Um den Timer auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste oder Die Betriebsleuchte erlischt. 7.4. Tastensperre  Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, um die Tastensperre ein- oder auszuschalten. Die Betriebsleuchte leuchtet bei aktivierter Tastensperre. Die Tasten sind nicht bedienbar. 7.5.
  • Seite 32 7.6. Sicherheitsfunktionen 7.6.1. Automatisches Abtauen Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich während im Betrieb Frost am Verdamp- fer bilden. Das Gerät beginnt automatisch mit der Abtauung und die POWER-LED blinkt. • Wenn das Gerät im Kühlmodus oder Entfeuchtungsmodus betrieben wird, er- kennt der Umgebungstemperaturfühler, dass die Temperatur der Verdampfer- spule unter -1°C liegt.
  • Seite 33 8. Steuerung des Klimagerätes über die App Der volle Funktionsumfang Ihres Klimagerätes steht Ihnen mit der Nutzung unserer Steuerungsapp zu Verfügung. Laden Sie sich unsere MEDION® Life+ App im Google Play Store® oder im Apple® App Store herunter. 8.1. Systemvoraussetzungen •...
  • Seite 34 WLAN-Symbol im Display zu blinken beginnt.  Wenn Sie bisher noch kein Gerät in der MEDION® Life+ App angemeldet haben, tippen Sie auf die Schaltfläche GERÄT HINZUFÜGEN. Sollten Sie bereits ein Gerät in der App eingebunden haben, klicken Sie auf die Schaltfläche...
  • Seite 35 9. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere ge- eignete Fachwerkstatt.
  • Seite 36 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Fernbedie- Die Batterien sind nicht Legen Sie die Batterien korrekt ein. nung funktioniert richtig eingelegt. nicht. Sie sind weiter als 5 Verringern Sie die Distanz zum Ge- Meter von dem Gerät rät. entfernt. Der Weg zwischen Fernbedienung und In- Entfernen Sie das Hindernis.
  • Seite 37 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist sehr Das Gerät steht auf ei- Stellen Sie das Gerät auf eine laut. ner unebenen Ober- harte glatte Oberfläche. fläche. Es sind lose, vibrieren- Sichern und befestigen Sie die de Teile vorhanden. Teile. Das Geräusch klingt Lärm entsteht durch strömendes wie fließendes Wasser.
  • Seite 38 10. Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.  Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssig- keiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehal- ten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. ...
  • Seite 39  Drücken Sie die Taste oder , um das Gerät auszuschalten.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem weichen, dünnen Küchentuch.  Befeuchten Sie das Tuch mit milden Seifenwasser, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen.
  • Seite 40  Drehen Sie die Filtersiebe um und spülen Sie die Fil- tersiebe unter fließendem Wasser aus. Lassen Sie das Wasser in entgegengesetzter Richtung des Luftstroms durch den Filtersieb laufen.  Legen Sie die Filtersiebe beiseite und lassen Sie sie voll- ständig an der Luft trocknen.
  • Seite 41 11. Außerbetriebnahme und Lagerung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss das Gerät gereinigt und vollständig getrocknet sein. HINWEIS! Geräteschaden! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. ...
  • Seite 42 12. Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 43 der Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Kom- munalverwaltung erhalten. Verfügt das Altgerät über Datenspeicher, sollten vor der Rückgabe alle Daten extern gesichert und von dem Altgerät dauerhaft und unwider- ruflich gelöscht werden. Endnutzer sind ausschließlich selbst dafür ver- antwortlich, dass alle personenbezogenen Daten auf den zu entsorgen- den Altgeräten gelöscht sind.
  • Seite 44 13. Technische Daten Klimagerät Modell MD 37216 MEDION AG Am Zehnthof 77 Inverkehrbringer 45307 Essen Deutschland Handelsregister-Nummer HRB 13274 Spannungsversorgung AC 220-240 V~ 50 Hz Nennleistungsaufnahme 1005 Watt Sicherung 4,5 A Kühlleistung 9000 BTU Kältemittel R290 Kältemittelmenge 170 g Leistungsstufen Maximale Raumgröße...
  • Seite 45 MEDION AG, Am Zehnthof 77, Kontaktadresse für weitere Informationen: 45307 Essen, Germany 15. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU •...
  • Seite 46 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 47 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  02 - 200 61 98 Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 48 17. Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Seite 49 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt beim Inverkehrbringer: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Seite 50 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 53 1.1. Explication des symboles .................53 Utilisation conforme .................. 55 Consignes de sécurité................56 3.1. Catégorie de personnes restreinte ...............56 3.2. Alimentation électrique ..................57 3.3. Remarques relatives au réfrigérant ...............60 3.4. Risques spécifiques au produit ..............61 3.5.
  • Seite 51 Fiche produit ....................94 Information relative à la conformité ............94 Informations relatives au service après-vente ........95 Déclaration de confidentialité ..............97 Mentions légales ..................98...
  • Seite 52 1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Seite 53 Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Respectez le manuel de maintenance ! Énumération/information sur des événements se produisant pen- • dant l’utilisation  Action à exécuter  Consignes de sécurité à respecter Symbole de mise à...
  • Seite 54 Marquage des matériaux d’emballage relevant des consignes de tri. Marquage avec abréviations (a) et numérotation (b) selon la classi- fication suivante : 1-7 : plastiques/20–22 : papier et carton/80–98 : matériaux composites La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
  • Seite 55 3. Consignes de sécurité 3.1. Catégorie de personnes restreinte AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p. ex.
  • Seite 56 DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffoca- tion en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme !  Conservez tous les emballages utilisés (films, sacs en plas- tique, sachets, garnitures de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants. ...
  • Seite 57  Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.  N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.  Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des surfaces ou objets brûlants.  N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou si ce- lui-ci est tombé.
  • Seite 58  Vérifiez si l’appareil est éteint avant de brancher la fiche d’ali- mentation.  Ne débranchez jamais la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque l’appareil est en marche.  N’utilisez pas de multiprises.  Ne rallongez pas le cordon d’alimentation. ...
  • Seite 59 3.3. Remarques relatives au réfrigérant Le réfrigérant R290 utilisé dans cet appareil n’a aucun impact né- faste sur la couche d’ozone (PDO), présente un très faible effet de serre (PRG) et est disponible dans le monde entier. De par son efficacité...
  • Seite 60  Lors des travaux de réparation et de maintenance (et lors des travaux générant de la chaleur sur l’appareil) : gardez un ex- tincteur à poudre ou à CO à portée de main pour les cas d’ur- gence.  Conservez l’appareil dans un endroit bien aéré, à l’abri du rayonnement direct du soleil.
  • Seite 61  Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces de plus de 9 m  Respectez une distance d’au moins 50 cm entre l’appareil et les murs de la pièce.  Si vous mettez le tuyau d’évacuation du condensat sur l’orifice d’écoulement du condensat, assurez-vous qu’il est correcte- ment installé...
  • Seite 62 être utilisé dans des zones où l’air est chargé de particules (p. ex. poussière de farine ou de bois). 3.5. Émissions sonores  Le niveau de pression acoustique de l’appareil est inférieur à 66 dB (A). 3.6. Stockage et transport  Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Après le transport de l’appareil, attendez 24 heures avant de le bran- cher sur le secteur et de l’allumer afin que le circuit de réfrigé- rant puisse se stabiliser après le transport.
  • Seite 63  L’ingestion de piles présente un risque de brûlure chimique.  Lorsque le compartiment à piles ne ferme pas correctement, cessez d’utiliser la télécommande et conservez-la hors de por- tée des enfants. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Il existe un risque d’explosion en cas de remplacement non conforme des piles ! ...
  • Seite 64 4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.  Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal- lage.
  • Seite 65 5. Vue d’ensemble de l’appareil 5.1. Face avant Panneau de commande Poignée Sortie d’air avec ailettes réglables manuellement Roulettes articulées...
  • Seite 66 5.2. Face arrière Ouverture d’aspiration supérieure avec filtre Sortie d’air Ouverture d’aspiration inférieure avec filtre Orifice d’écoulement du condensat...
  • Seite 67 5.3. Panneau de commande Touches de commande du climatiseur Lock 1) Activation/désactivation du verrouillage des touches Sleep 2) Activation/désactivation du mode sommeil Timer 3) Réglage de la minuterie (démarrage/arrêt automatique) 4) Augmentation de la température/minuterie 5) Écran Down 6) Réduction de la température/minuterie Speed 7) Réglage de la vitesse du ventilateur Mode...
  • Seite 68 5.3.1. Écran Affichage de l’écran 1) Réseau sans fil activé 2) Fenêtre d’écran 3) Verrouillage des touches activé 4) Mode sommeil activé 5) Mode de ventilation activé 6) Mode de refroidissement activé 7) Mode de déshumidification activé 8) Minuterie activée 9) Vitesse du ventilateur élevée activée 10) Vitesse du ventilateur faible activée...
  • Seite 69 5.4. Télécommande Touches de commande de la télécommande 1) Augmentation de la température/minuterie 2) Réglage de la vitesse élevée du ventilateur 3) Réduction de la température/minuterie 4) Réglage de la vitesse faible du ventilateur 5) Activation du mode sommeil 6) Activation de la minuterie...
  • Seite 70 7) Activation du mode de refroidissement 8) Activation du mode déshumidification 9) Activation du mode de ventilation 10) Changement du type d’affichage (°C ou °F) 11) Mise en marche/arrêt de l’appareil 5.5. Kit fenêtre Fermeture éclair Joint textile Bande velcro (non représentée, au bord du joint textile) Rouleau velcro...
  • Seite 71 6. Préparation et installation de l’appareil  Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé avant de le mettre en service. Avertissement ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R-290, à savoir du propane. ...
  • Seite 72  Fixez le tuyau sur le tube d’évacuation ou le récipient afin d’éviter tout écoule- ment d’eau incontrôlé, étant donné que la pression de l’eau est relativement forte, ce qui peut faire bouger le tuyau. 6.2. Montage du tuyau d’évacuation de l’air L’air sortant du climatiseur doit être dirigé...
  • Seite 73  Fermez votre fenêtre pour fixer le kit fenêtre à la fenêtre.  Sécurisez le kit fenêtre avec du vel- cro si besoin. Pour une efficacité maxi- male, nous recommandons d’étan- chéifier la fente entre l’adaptateur et le côté de la fenêtre. ...
  • Seite 74 6.3. Montage du kit fenêtre  Montez le kit fenêtre comme décrit ci-dessous. Vous pouvez également utiliser cet appareil sans kit fenêtre. Posez le tuyau d’évacuation de l’air sur le rebord de la fenêtre et fermez celle-ci autant que possible, afin que l’air chaud ne puisse pas retourner à l’inté- rieur de la pièce.
  • Seite 75 6.3.2. Utilisation du kit fenêtre sur une fenêtre de toit Montez le kit fenêtre sur la fenêtre pour empêcher l’air extérieur et l’air sortant du climatiseur d’entrer dans la pièce.  Ouvrez la fenêtre.  Marquez le milieu (M) du joint de fenêtre. ...
  • Seite 76 6.4. Réglage des ailettes de la sortie d’air AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les pales du rotor présentent un risque de coupure.  N’introduisez pas d’objets ni vos doigts dans le boî- tier à travers la grille de protection.  Mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de régler les ailettes.
  • Seite 77 7. Utilisation  Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Lorsque vous branchez la fiche, un signal sonore retentit. L’appareil est maintenant en mode veille. 7.1. Mise en marche/arrêt de l’appareil  Appuyez sur la touche MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’APPAREIL pour mettre en marche l’appareil.
  • Seite 78 Vous pouvez également sélectionner la vitesse du ventilateur souhaitée à l’aide de la télécommande. Les vitesses du ventilateur suivantes sont possibles : – RÉGLAGE DE LA VITESSE FAIBLE DU VENTILATEUR – RÉGLAGE DE LA VITESSE ÉLEVÉE DU VENTILATEUR Le mode de refroidissement s’éteint automatiquement lorsque la tem- pérature ambiante est inférieure à...
  • Seite 79 7.2.4. Mode sommeil En mode sommeil, la vitesse du ventilateur est réduite et les voyants de fonctionnement sont éteints. Le mode sommeil peut uniquement être activé en mode de refroidisse- ment.  Sélectionnez le mode de refroidissement sur le climatiseur ou à l’aide de la télé- commande.
  • Seite 80 7.4. Verrouillage des touches  Appuyez sur la touche pendant env. 3 secondes afin d’activer ou de désacti- ver le verrouillage des touches. Le voyant de fonctionnement est allumé lorsque le verrouillage des touches est activé. Les touches ne réagissent alors plus. 7.5.
  • Seite 81 7.6. Fonctions de sécurité 7.6.1. Dégivrage automatique En cas de températures basses dans la pièce, du gel peut se former au niveau de l’évaporateur pendant le fonctionnement. L’appareil commence le dégivrage auto- matiquement et la LED POWER clignote. • Si l’appareil est utilisé en mode de refroidissement ou en mode déshumidifica- tion, le capteur de température ambiante détecte que la température de la bo- bine de l’évaporateur est inférieure à...
  • Seite 82 8. Commande du climatiseur via l’application L’ensemble des fonctionnalités de votre climatiseur est disponible via notre applica- tion de commande. Téléchargez notre application MEDION® Life+ sur le Google Play Store® ou dans l’Apple® App Store. 8.1. Confi guration requise •...
  • Seite 83 Suivez les instructions de l’application pour connecter correctement le climatiseur et terminer la configuration. Pour pouvoir commander le climatiseur avec l’application, vous avez be- soin d’un compte client MEDION. Pour ce faire, vous avez besoin d’une adresse e-mail valide enregistrée auprès de MEDION.  Ouvrez l’application MEDION® Life+.
  • Seite 84 9. Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous-même à l’aide du tableau suivant. N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé. Les travaux de maintenance et de réparation sur le cir- cuit de réfrigérant doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conformément aux indica-...
  • Seite 85 Problème Cause possible Dépannage La télécommande Les piles ne sont pas Insérez les piles correctement. ne fonctionne pas. correctement insérées. Vous êtes à plus de Réduisez la distance par rapport 5 mètres de l’appareil. à l’appareil. Le chemin entre la té- lécommande et le cap- Retirez l’obstacle.
  • Seite 86 Problème Cause possible Dépannage L’appareil est très L’appareil est placé sur Placez l’appareil sur une surface bruyant. une surface non plane. dure et lisse. Des pièces desserrées Sécurisez et fixez les pièces. vibrent. L’appareil émet un bruit Ce bruit est dû au flux de réfrigé- d’écoulement d’eau.
  • Seite 87 10. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension.  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides et ne le passez pas sous l’eau courante, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ...
  • Seite 88  Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et humide ou un torchon de cuisine doux et fin.  Humidifiez le torchon avec de l’eau savonneuse douce afin de pouvoir retirer les saletés tenaces.
  • Seite 89  Retournez les filtres et passez-les sous l’eau courante. Faites couler l’eau à travers le filtre dans le sens opposé à la direction du flux d’air.  Mettez les filtres de côté et laissez-les sécher complète- ment à l’air libre. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risques de coupure en cas de contact avec les surfaces...
  • Seite 90 11. Mise hors service et stockage En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, celui-ci doit être nettoyé et séché complètement. AVIS ! Endommagement de l’appareil ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure.
  • Seite 91 12. Recyclage EMBALLAGE Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dom- mages pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. APPAREIL Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers.
  • Seite 92 13. Caractéristiques techniques Climatiseur Modèle MD 37216 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Deutschland Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Alimentation électrique CA 220-240 V~ 50 Hz Puissance nominale 1005 watts Fusible 4,5 A Puissance frigorifique 9 000 BTU Réfrigérant R290 Quantité de réfrigérant 170 g...
  • Seite 93 MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany 15. Information relative à la conformité Par la présente, MEDION AG déclare que ce produit est conforme aux exigences de base et aux autres réglementations en vigueur : • Directive sur les équipements radioélectriques 2014/53/UE •...
  • Seite 94 Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili- sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Seite 95 Lun - Ven : 9h00 à 19h00 Hotline SAV (Luxembourg)  34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont dis- ponibles au téléchargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
  • Seite 96 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’infor- mation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 97 Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. Le responsable de mise sur le marché possède le droit d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Seite 98 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........101 1.1. Betekenis van de symbolen ................101 Beoogd gebruik ..................103 Veiligheidsvoorschriften ................ 104 3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken ......104 3.2. Stroomvoorziening ..................105 3.3. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............107 3.4.
  • Seite 99 Productgegevensblad ................142 EU-Conformiteitsinformatie ..............142 Service-informatie ................... 143 Privacy verklaring ..................144 Colofon ..................... 145...
  • Seite 100 1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 101 Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht. Neem de onderhoudsaanwijzingen in acht. Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling  Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I) Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appa- raten die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en zijn...
  • Seite 102 Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van af- val. Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het volgende: 1–7: kunststoffen / 20-22: papier en karton / 80-98: com- posietmaterialen 2. Beoogd gebruik Dit apparaat is dient voor luchtkoeling in afgesloten ruimtes bin- nenshuis.
  • Seite 103 3. Veiligheidsvoorschriften 3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een li- chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zo- als personen met een handicap en ouderen met een li- chamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
  • Seite 104 GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd wor- den gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstikking.  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (folie, zakken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met de verpakking spelen. 3.2.
  • Seite 105  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete voor- werpen of oppervlakken (bijv. kookplaten).  Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het net- snoer zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen. ...
  • Seite 106  Trek de stekker nooit uit het stopcontact als het apparaat in- geschakeld is.  Gebruik geen meervoudige stekkerdoos.  Gebruik geen verlengsnoer.  Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als u een onaangename geur (brandlucht) ruikt.
  • Seite 107 ontvlambaarheid van het koelmiddel moeten bijzondere voor- zorgsmaatregelen in acht worden genomen. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R290.  Het koelmiddelcircuit mag niet beschadigd raken.  Om bij beschadiging van het koelsysteem voor voldoende lucht te zorgen, moet de ruimte voor gebruik, opslag en in- stallatie minimaal 9 m²...
  • Seite 108  De nationale gasvoorschriften moeten in acht worden geno- men.  Gebruik het apparaat alleen met het voorgeschreven koel- middel R290. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit alleen uitvoeren door een vakman en volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Neem voor reparatie-instructies contact op met de ser- viceafdeling.
  • Seite 109  Gebruik het apparaat niet op een ongelijke ondergrond of in de buurt van een trap. Voorkom dat het apparaat tijdens het gebruik kan kantelen (bijvoorbeeld door randen op de vloer).  Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van warm- tebronnen zoals radiatoren, warmtereservoirs, ovens of ande- re apparaten die warmte afgeven.
  • Seite 110 3.6. Opslag en transport  Transporteer het apparaat indien mogelijk altijd rechtop. Na transport wacht u 24 uur voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet en inschakelt, zodat het koelmiddelcircuit na het transport tot rust kan komen.  Maak vóór opslag en transport altijd het wateropvangreser- voir en de condensaatafvoerslang leeg.
  • Seite 111 WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Als de batterijen niet op de juiste manier worden ver- vangen, bestaat er explosiegevaar!  Vervang batterijen alleen door batterijen van hetzelfde of een gelijkwaardig type.  Probeer nooit batterijen opnieuw op te laden. Er bestaat ex- plosiegevaar! ...
  • Seite 112  De airco moet telkens vóór gebruik worden gecontroleerd op beschadigingen. Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: • Airco MD 37216 • Zwenkwieltjes (4 stuks, vooraf gemonteerd) • Luchtafvoerslang, ca. 1,5 m •...
  • Seite 113 5. Overzicht van het apparaat 5.1. Voorkant Bedieningspaneel Handgreep Luchtafvoer met handmatig instelbare lamellen Wieltjes...
  • Seite 114 5.2. Achterkant Bovenste aanzuigopening met filterzeef Luchtafvoeropening Onderste aanzuigopening met filterzeef Opening condensaatafvoer...
  • Seite 115 5.3. Bedieningspaneel Bedieningstoetsen op airco Lock 1) Toetsblokkering in-/uitschakelen Sleep 2) Slaapmodus in-/uitschakelen Timer 3) Timer instellen (automatisch starten/stoppen) 4) Temperatuur/timertijd verhogen Display Down 6) Temperatuur/timertijd verlagen Speed 7) Ventilatorsnelheid instellen Mode 8) Bedrijfsmodus instellen Power 9) Apparaat in-/uitschakelen...
  • Seite 116 5.3.1. Display Indicaties op het display 1) Draadloos netwerk geactiveerd 2) Display 3) Toetsblokkering geactiveerd 4) Slaapmodus geactiveerd 5) Ventilatiemodus geactiveerd 6) Koelmodus geactiveerd 7) Ontvochtigingsmodus geactiveerd 8) Timer geactiveerd 9) Hoge ventilatorsnelheid geactiveerd 10) Lage ventilatorsnelheid geactiveerd...
  • Seite 117 5.4. Afstandsbediening Bedieningstoetsen op afstandsbediening 1) Temperatuur/timertijd verhogen 2) Hoge ventilatorsnelheid instellen 3) Temperatuur/timertijd verlagen 4) Lage ventilatorsnelheid instellen 5) Slaapmodus inschakelen 6) Timer inschakelen...
  • Seite 118 7) Koelmodus inschakelen 8) Ontvochtigingsmodus inschakelen 9) Ventilatiemodus inschakelen 10) Weergave wijzigen (°C of °F) 11) Apparaat in-/uitschakelen 5.5. Raamafdichting Ritssluiting Textielen afdichting Rand van klittenband (niet weergegeven, aan rand van de textielen afdich- ting) Klittenband...
  • Seite 119 6. Apparaat voorbereiden/opstellen  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. Waarschuwing! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R-290.  Om bij beschadiging van het koelsysteem voor vol- doende lucht te zorgen, moet de ruimte voor ge- bruik, opslag en installatie minimaal 7 m²...
  • Seite 120 6.2. Luchtafvoerslang monteren De lucht die uit de airco komt, moet worden afgevoerd naar buiten, zodat de af- voerlucht de ruimte verlaat. Vervang of verleng de luchtafvoerslang niet omdat dit kan leiden tot lagere presta- ties of uitschakeling van het apparaat vanwege de lage tegendruk. ...
  • Seite 121  Sluit het raam om de raamafdichting aan het raam te bevestigen.  Maak de raamafdichting vast met klit- tenband, indien nodig. Voor maxima- le efficiëntie raden we aan de kier tus- sen de adapter en de zijkant van het raam dicht te maken.
  • Seite 122 6.3. Raamafdichting monteren  Monteer de raamafdichting zoals hieronder is beschreven. U kunt het apparaat ook zonder raamafdichting gebruiken. Hang in dat geval de luchtafvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel moge- lijk, zodat er geen warme lucht kan terugkomen. 6.3.1.
  • Seite 123 6.3.2. Gebruik van de raamafdichting bij een dakraam Breng de raamafdichting aan op het raam om te voorkomen dat buitenlucht of af- voerlucht van de airco naar binnen komt.  Open het raam.  Markeer het midden (M) van de raamafdichting. ...
  • Seite 124 6.4. Lamellen op de luchtafvoer instellen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor snijwonden door roterende bladen.  Steek geen vingers of voorwerpen door het be- schermrooster in de behuizing.  Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de lamellen instelt.
  • Seite 125 7. Bediening  Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Nadat u de stekker hebt aangesloten, klinkt er een geluidssignaal. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus. 7.1. Apparaat in-/uitschakelen  Druk op de toets APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN om het apparaat in te schakelen.
  • Seite 126 U kunt de ventilatorsnelheid ook instellen met de afstandsbediening. De volgende ventilatorsnelheden zijn beschikbaar: – LAGE VENTILATORSNELHEID INSTELLEN – HOGE VENTILATORSNELHEID INSTELLEN De koelmodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de tempera- tuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat gaat dan ventileren.
  • Seite 127 7.2.4. Slaapmodus In de slaapmodus wordt de ventilatorsnelheid verlaagd en worden de indicatielampjes uitgeschakeld. De slaapmodus kan alleen vanuit de koelmodus worden geactiveerd.  Kies de koelmodus op de airco of op de afstandsbediening. Het controlelampje brandt.  Druk op de toets SLAAPMODUS ACTIVEREN om de slaapmodus te activeren.
  • Seite 128  Druk nogmaals op de toets om de timer uit te schakelen. Het controlelampje brandt. 7.4. Toetsblokkering  Houd de toets gedurende circa 3 seconden ingedrukt om de toetsblokke- ring in of uit te schakelen. Het controlelampje brandt als de toetsblokkering geactiveerd is. De toetsen kunnen niet worden bediend.
  • Seite 129 7.6. Veiligheidsfuncties 7.6.1. Automatisch ontdooien Bij een lage temperatuur in de ruimte kan er tijdens gebruik ijsvorming ontstaan bij de verdamper. Het apparaat start automatisch met ontdooien en het controlelamp- je POWER knippert. • Wanneer het apparaat in de koelmodus of ontvochtigingsmodus wordt ge- bruikt, merkt de sensor voor de omgevingstemperatuur dat de temperatuur van de verdamperspoel lager is dan -1 °C.
  • Seite 130 8. Besturing van de airco via de app Alle functies van de airco zijn beschikbaar in de besturingsapp. Download onze app MEDION® Life+ in de Google Play Store® of in de Apple® App Store. 8.1. Systeemvereisten • Smartphone/tablet met minstens wifi 802.11 b/g •...
  • Seite 131 3 seconden ingedrukt tot het wifipictogram op het display begint te knipperen.  Als u nog geen apparaat in de MEDION® Life+ app heeft aangemeld, druk dan op de knop PRODUCT TOEVOEGEN. Als u al een apparaat in de app hebt gekoppeld, klik dan op de knop...
  • Seite 132 9. Probleemoplossing Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het onderstaande overzicht zelf kunt oplossen. Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit alleen uitvoeren door een vakman en volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
  • Seite 133 Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing De afstandsbedie- De batterijen zijn niet Plaats de batterijen op de juiste ning werkt niet. goed geplaatst. manier. U bevindt zich op een afstand van meer dan Ga dichter bij het apparaat staan. 5 meter van het appa- raat.
  • Seite 134 Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Het apparaat Het apparaat staat op Plaats het apparaat op een har- maakt veel geluid. een niet-vlakke onder- de, vlakke ondergrond. grond. Er zijn losse, trillende Maak de onderdelen vast. onderdelen. Het geluid ontstaat door stro- Het geluid klinkt als mend koelmiddel.
  • Seite 135 10. Reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stro- mend water worden gehouden, omdat dit een elek- trische schok tot gevolg kan hebben.
  • Seite 136  Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen.  Trek de stekker uit het stopcontact.  Reinig de behuizing alleen met een zachte, vochtige doek of een zachte, dunne theedoek.  Maak de doek vochtig met een mild sopje om hardnekkig vuil te verwijderen. ...
  • Seite 137  Draai de filterzeef om en spoel de filterzeef schoon on- der stromend water. Laat het water in tegengestelde richting van de luchtstroom door de filterzeef stromen.  Leg de filterzeef neer en laat deze volledig drogen aan de lucht. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Bij het plaatsen van de filterzeef bestaat risico op snij-...
  • Seite 138 11. Buiten gebruik stellen en opbergen Wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het schoon en volledig droog zijn. LET OP! Schade aan het apparaat! De verdamper in het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de onderdelen of schimmelvorming te voorkomen.
  • Seite 139 12. Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak- king. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. APPARAAT Gebruikte apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de le- vensduur op een passende manier worden afgevoerd.
  • Seite 140 13. Technische gegevens Airco Model MD 37216 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Duitsland Handelsregisternummer HRB 13274 Voeding AC 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen 1005 watt Zekering 4,5 A Koelvermogen 9000 BTU Koelmiddel R290...
  • Seite 141 Aardopwarmingsvermogen MEDION AG, Am Zehnthof 77, Contactadres voor meer informatie: 45307 Essen, Germany 15. EU-Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • Radioapparatuurrichtlijn 2014/53/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG (en Ecodesignverordening 2011/626) •...
  • Seite 142 • In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Seite 143 17. Privacy verklaring Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 144 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright ligt bij de distributeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
  • Seite 146 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......149 1.1. Explicación de los símbolos ................149 Uso conforme a lo previsto ..............151 Indicaciones de seguridad ..............152 3.1. Grupo de personas limitado ................ 152 3.2. Alimentación eléctrica ................... 153 3.3.
  • Seite 147 Ficha técnica del producto ..............190 Información de conformidad UE ............190 Informaciones de asistencia técnica ............191 Declaración de privacidad ..............192 Aviso legal ....................193...
  • Seite 148 1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio apa- rato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 149 Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Observe el manual de mantenimiento. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.  Instrucción operativa que debe ejecutarse.  Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse. Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I) Los aparatos eléctricos de la clase de protección I son aparatos que disponen al menos de un aislamiento básico continuo y un enchufe...
  • Seite 150 Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de re- siduos. Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el si- guiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: ma- teriales compuestos. El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reci- clable, que está...
  • Seite 151 3. Indicaciones de seguridad 3.1. Grupo de personas limitado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacida- des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per- sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
  • Seite 152 ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguiente peligro de as- fixia.  Guarde todos los materiales de embalaje usados (láminas o bolsas de plástico, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcan- ce de los niños.
  • Seite 153  Utilice el aparato únicamente en interiores.  Nunca utilice el aparato al aire libre.  Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con- tacto con objetos o superficies calientes.  No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si el aparato se ha caído.
  • Seite 154  Nunca desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corrien- te con el aparato en funcionamiento.  No utilice enchufes múltiples.  No prolongue el cable de alimentación.  Apague el aparato de inmediato y desenchufe la clavija de en- chufe si percibe un olor desagradable (olor a quemado).
  • Seite 155 3.3. Indicaciones sobre refrigerantes El refrigerante R290 utilizado en este aparato no tiene efectos perjudiciales para la capa de ozono (ODP o potencial de agota- miento del ozono), tiene un efecto invernadero insignificante (GWP o potencial de calentamiento global) y está disponible en todo el mundo.
  • Seite 156  En caso de incendio debido a una fuga de gas, no lo extinga antes de que pueda solucionarse la fuga sin peligro.  Para trabajos de reparación y mantenimiento (o bien trabajos con calor en el aparato): tenga a mano un extintor de polvo o para emergencias.
  • Seite 157  Nunca cubra las entradas ni las salidas de aire.  Utilice el aparato únicamente en habitaciones con un tamaño superior a 9 m  Mantenga una distancia mínima de 50 cm hasta las paredes de la habitación.  Si utiliza la manguera de desagüe de agua condensada en el orificio de desagüe de agua condensada, asegúrese de que la manguera esté...
  • Seite 158 ventes. El aparato tampoco se debe utilizar en entornos con aire contaminado de partículas (p. ej., polvo de harina o de se- rrín). 3.5. Emisiones de ruido  El nivel de presión sonora del aparato es inferior a 66 dB (A). 3.6. Almacenamiento y transporte ...
  • Seite 159  No siga utilizando el mando a distancia si el compartimento de las pilas no cierra correctamente y manténgalo alejado de los niños. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! ¡En caso de un cambio inadecuado de las pilas existe peligro de explosión! ...
  • Seite 160 14 días después de su compra.  Antes de cada uso debe comprobarse si el climatizador presenta daños. Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: • climatizador MD 37216 • ruedas articuladas (4 unidades, premontadas) •...
  • Seite 161 5. Vista general del aparato 5.1. Parte delantera Panel de control Asa de transporte Salida de aire con láminas regulables manualmente Ruedas articuladas...
  • Seite 162 5.2. Parte trasera Orificio de aspiración superior con filtro Orificio de salida de aire Orificio de aspiración inferior con filtro Orificio de desagüe de agua condensada...
  • Seite 163 5.3. Panel de control Teclas de mando del climatizador Lock 1) Activar/desactivar el bloqueo de teclas Sleep 2) Activar/desactivar el modo nocturno Timer 3) Ajustar el temporizador (inicio/parada automático) 4) Aumentar temperatura/temporizador 5) Pantalla Down 6) Reducir temperatura/temporizador Speed 7) Ajustar la velocidad del ventilador Mode 8) Ajustar el modo operativo Power...
  • Seite 164 5.3.1. Pantalla Indicaciones en la pantalla 1) Red inalámbrica activada 2) Ventana de visualización 3) Bloqueo de teclas activado 4) Modo nocturno activado 5) Modo de ventilador activado 6) Modo de refrigeración activado 7) Modo de deshumidificación activado 8) Temporizador activado 9) Velocidad alta del ventilador activada 10) Velocidad baja del ventilador activada...
  • Seite 165 5.4. Mando a distancia Teclas del mando a distancia 1) Aumentar temperatura/temporizador 2) Ajustar la velocidad alta del ventilador 3) Reducir temperatura/temporizador 4) Ajustar la velocidad baja del ventilador 5) Activar el modo nocturno 6) Activar el temporizador...
  • Seite 166 7) Activar el modo de refrigeración 8) Activar el modo de deshumidificación 9) Activar el modo de ventilador 10) Cambiar el tipo de indicación (°C o °F) 11) Encender/apagar el aparato 5.5. Kit para ventana Cremallera Junta de tela Moldura de velcro (no visible, en el borde de la junta de tela) Velcro...
  • Seite 167 6. Preparación/instalación del aparato  Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento. ¡Advertencia! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R-290. ...
  • Seite 168  Asegure la manguera en el desagüe o el depósito para evitar una fuga de agua incontrolada, puesto que la presión de agua es muy fuerte y podría mover la manguera. 6.2. Montaje de la manguera de salida de aire El aire que sale del climatizador debe dirigirse hacia el exterior para que pueda salir de la habitación.
  • Seite 169  Cierra la ventana para fijar el kit a la ventana.  De ser necesario, asegure el kit para ventana con cinta adhesiva. Para con- seguir la máxima eficiencia, recomen- damos sellar el hueco entre el adapta- dor y los laterales de la ventana. ...
  • Seite 170 6.3. Montaje del kit para ventana  Monte el kit para ventana como se describe a continuación. También puede utilizar el aparato sin el kit para ventana. En ese caso, sa- que la manguera de salida de aire por la ventana y cierre la ventana tan- to como sea posible para que el aire caliente no pueda entrar.
  • Seite 171 6.3.2. Uso del kit para ventana en una ventana de buhardilla Coloque el kit para ventana en la ventana para evitar la entrada de aire exterior y del aire de salida del climatizador.  Abra la ventana.  Marque el centro (M) de la junta de la ventana. ...
  • Seite 172 6.4. Ajuste de las láminas en la salida de aire ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir cortes con las palas del rotor en movi- miento.  No introduzca los dedos ni ningún objeto en la car- casa a través de la rejilla de protección. ...
  • Seite 173 7. Manejo  Enchufe la clavija de enchufe en una toma de corriente adecuada. Al enchufar la clavija se escucha una señal acústica. El aparato se en- cuentra en el modo Standby. 7.1. Encendido/apagado del aparato  Pulse la tecla ENCENDER/APAGAR EL APARATO para encender el aparato.
  • Seite 174 Como alternativa puede seleccionar la velocidad del ventilador a través del mando a distancia. Son posibles las siguientes velocidades del ventilador: – AJUSTAR LA VELOCIDAD BAJA DEL VENTILADOR – AJUSTAR LA VELOCIDAD ALTA DEL VENTILADOR El modo de refrigeración se desconecta automáticamente si la tempera- tura ambiente es inferior a la temperatura ajustada.
  • Seite 175 7.2.4. Modo nocturno En el modo nocturno se reduce la velocidad del ventilador y los pilotos de servicio se apagan. El modo nocturno únicamente puede activarse en el modo de refrigera- ción.  Seleccione el modo de refrigeración en el climatizador o a través del mando a distancia.
  • Seite 176  Para desconectar el temporizador, pulse de nuevo la tecla El piloto de servicio se apaga. 7.4. Bloqueo de teclas  Pulse y mantenga pulsada la tecla durante aprox. 3 segundos para activar o desactivar el bloqueo de teclas. El piloto de servicio se enciende con el bloqueo de teclas activado.
  • Seite 177 7.6. Funciones de seguridad 7.6.1. Descongelación automática Si la temperatura ambiente es baja, durante el funcionamiento se puede formar hie- lo en el evaporador. En este caso, el aparato inicia la descongelación automática- mente y el LED POWER parpadea. • Si el aparato se encuentra en el modo de refrigeración o de deshumidificación, el sensor de temperatura ambiente detecta que la temperatura del serpentín del evaporador se encuentra por debajo de -1 °C.
  • Seite 178 8. Control del climatizador mediante aplicación El alcance de funciones completo de su climatizador está a su disposición utilizando nuestra aplicación de control. Descárguese nuestra aplicación MEDION® Life+ de la Google Play Store® o de la Apple® App Store. 8.1. Requisitos del sistema •...
  • Seite 179  Si todavía no ha registrado ningún aparato en la aplicación MEDION® Life+, pul- se el botón AÑADIR DISPOSITIVO. En caso de que ya haya vinculado un dispositivo en la aplicación, haga clic en el botón...
  • Seite 180 9. Solución de fallos Si se produce una avería en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el problema con ayuda del siguiente resumen. En ningún caso trate de reparar usted mismo los aparatos. Si fuera necesario reparar el aparato, diríjase a nuestro Centro de servicio técnico o a cualquier otro taller es- pecializado autorizado.
  • Seite 181 Problema Posible causa Solución El mando a distan- Las pilas no se han co- Coloque las pilas correctamente. cia no funciona. locado correctamente. Se encuentra a más de Reduzca la distancia hasta el 5 metros del aparato. aparato. Hay algún obstáculo entre el mando a dis- Quite el obstáculo.
  • Seite 182 Problema Posible causa Solución El aparato hace El aparato se encuen- Coloque el aparato sobre una su- mucho ruido. tra sobre una superficie perficie dura y plana. irregular. Hay piezas sueltas que Asegure y fije las piezas. vibran. El ruido suena a agua El ruido lo genera el refrigerante corriente.
  • Seite 183 10. Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad.  El aparato no se debe sumergir en agua u otros líqui- dos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría pro- ducir una descarga eléctrica.
  • Seite 184  Pulse la tecla para apagar el aparato.  Desenchufe la clavija de enchufe de la toma de corriente.  Limpie la carcasa únicamente con un trapo suave humedecido o un paño de co- cina suave y fino.  Humedezca el paño con agua jabonosa templada para eliminar la suciedad más difícil.
  • Seite 185  Dele la vuelta a los filtros y lávelos con agua corriente. Deje que el agua fluya en el sentido contrario a la direc- ción de paso del aire a través del filtro.  Deje los filtros a un lado y deje que se sequen por com- pleto al aire.
  • Seite 186 11. Puesta fuera de servicio y almacenamiento Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo, deberá limpiar- se y dejarse secar por completo. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El evaporador del interior del aparato debe secarse an- tes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho.
  • Seite 187 12. Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran- te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no de- ben eliminarse con la basura doméstica normal.
  • Seite 188 13. Datos técnicos Climatizador Modelo MD 37216 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distribuidor 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil reg. merc. B 13274 Alimentación de tensión 220-240 V CA ~ 50 Hz Consumo nominal de potencia 1005 W Fusible 4,5 A Potencia frigorífica...
  • Seite 189 Dirección de contacto para más información: 45307 Essen, Germany 15. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE •...
  • Seite 190 Internet: www.medion.com/conformity. 16. Informaciones de asistencia técnica En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri- mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios para ponerse en contacto con nosotros: •...
  • Seite 191 RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de.
  • Seite 192 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece al distribuidor: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
  • Seite 194 Contenuto Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......197 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 197 Utilizzo conforme ..................199 Indicazioni di sicurezza ................200 3.1. Limitazione d’uso ..................... 200 3.2. Alimentazione elettrica .................. 201 3.3. Indicazioni sul refrigerante ................204 3.4.
  • Seite 195 Scheda tecnica del prodotto ..............238 Informazioni sulla conformità EU ............238 Informazioni relative al servizio di assistenza ........239 Informativa sulla protezione dei dati personali ........240 Note legali ....................241...
  • Seite 196 1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di vostro gradimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 197 Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Osservare il manuale di manutenzione! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica- • re durante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire  Indicazioni di sicurezza da seguire Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I) Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme- no un isolamento di base permanente e hanno un connettore con...
  • Seite 198 Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a dispo- sizioni di smistamento applicabili in Francia. Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei ri- fiuti.
  • Seite 199 3. Indicazioni di sicurezza 3.1. Limitazione d’uso AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi- che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
  • Seite 200 PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole utilizzate per l’imballaggio possono esse- re inghiottite o utilizzate in modo improprio con conse- guente rischio di soffocamento!  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (pellicole, buste di plastica, sacchetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla porta- ta dei bambini.
  • Seite 201  Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.  Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con superfici o oggetti molto caldi.  Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o in caso di caduta dell’apparecchio.
  • Seite 202  Prima di inserire la spina di alimentazione assicurarsi che l’ap- parecchio sia spento.  Mai estrarre la spina di alimentazione dalla presa elettrica quando l’apparecchio è funzione.  Non utilizzare prese multiple.  Non utilizzare prolunghe per il cavo di alimentazione. ...
  • Seite 203 3.3. Indicazioni sul refrigerante Il refrigerante R290 utilizzato in questo apparecchio non ha al- cun effetto nocivo sullo strato di ozono (ODP), un effetto serra trascurabile (GWP) ed è disponibile in tutto il mondo. Grazie alle sue efficienti proprietà energetiche, l’R290 è ideale come refrige- rante per questa applicazione.
  • Seite 204 do si lavora sull’apparecchio in presenza di calore da modera- to a elevato): tenere a portata di mano un estintore a polvere o a CO per le emergenze.  Conservare in luogo ben ventilato e lontano dalla luce del sole. ...
  • Seite 205  Nel caso si utilizzi un tubo di scarico della condensa in corri- spondenza della relativa apertura, assicurarsi che sia montato correttamente e che non sia piegato o deformato.  Assicurarsi che in prossimità dell’apparecchio non ci siano tes- suti quali tende o simili che possano impigliarsi nell’apparec- chio.
  • Seite 206 3.5. Emissioni acustiche  Il livello di pressione acustica dell’apparecchio è inferiore a 66 dB (A). 3.6. Stoccaggio e trasporto  Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in verticale. Dopo un trasporto, attendere 24 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del refrige- rante possa stabilizzarsi dopo il trasporto.
  • Seite 207 AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! In caso di sostituzione impropria delle batterie, sussiste il pericolo di esplosione!  Sostituire le batterie soltanto con altre dello stesso tipo o equivalenti.  Non cercare mai di ricaricare le batterie. Potrebbero esplode-  Non esporre mai le batterie a un calore eccessivo (ad esempio raggi diretti del sole, fuoco o simili).
  • Seite 208  Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.  Prima di ogni utilizzo, verificare la presenza di eventuali danni al climatizzatore. La confezione acquistata include: • Climatizzatore MD 37216 • Ruote snodate (4 pezzi, premontate) • Tubo di scarico aria, ca. 1,5 m •...
  • Seite 209 5. Panoramica dell’apparecchio 5.1. Lato anteriore Pannello di comando Maniglia di trasporto Apertura per la fuoriuscita dell’aria con lamelle regolabili manualmente Ruote snodate...
  • Seite 210 5.2. Lato posteriore Apertura di aspirazione superiore con filtro Apertura di scarico aria Apertura di aspirazione inferiore con filtro Apertura di scarico della condensa...
  • Seite 211 5.3. Pannello comandi Tasti di comando del climatizzatore Lock 1) Attivazione/disattivazione del blocco tasti Sleep 2) Accensione/spegnimento della modalità notte Timer 3) Impostazione del timer (avvio/arresto automatico) 4) Aumento della temperatura/del tempo impostato 5) Display Down 6) Riduzione della temperatura/del tempo impostato Speed 7) Impostazione della velocità...
  • Seite 212 5.3.1. Display Indicatori sul display 1) Rete wireless abilitata 2) Finestra del display 3) Blocco tasti attivato 4) Modalità notte attivata 5) Modalità di ventilazione attivata 6) Modalità raffreddamento attivata 7) Modalità deumidificazione attivata 8) Timer attivato 9) Alta velocità di ventilazione attivata 10) Bassa velocità...
  • Seite 213 5.4. Telecomando Tasti del telecomando 1) Aumento della temperatura/del tempo impostato 2) Impostazione alta velocità di ventilazione 3) Riduzione della temperatura/del tempo impostato 4) Impostazione bassa velocità di ventilazione 5) Accensione della modalità notte 6) Accensione del timer...
  • Seite 214 7) Accensione della modalità raffreddamento 8) Accensione della modalità deumidificazione 9) Accensione della modalità di ventilazione 10) Cambiamento dell’unità di misura (°C o °F) 11) Accensione/spegnimento dell’apparecchio 5.5. Kit per fi nestra Cerniera Guarnizione di tessuto Fettuccia con velcro (non raffigurata, in corrispondenza del bordo della guarnizione di tessuto) Velcro...
  • Seite 215 6. Preparazione/posizionamento dell’apparecchio  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione. Avvertenza! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R-290.  Ai fini del funzionamento, dello stoccaggio e del po- sizionamento, il locale deve disporre di una super- ficie minima di 7 m²...
  • Seite 216  Non immergere l’estremità del tubo nell’acqua, altrimenti potrebbe formarsi una “chiusa d’aria” nel tubo.  Per evitare perdite d’acqua, assicurarsi che il tubo abbia una pendenza di alme- no il 20%.  Poiché la pressione dell’acqua è abbastanza forte da spostare il tubo, fissare il tubo allo scarico o al contenitore per evitare il deflusso incontrollato dell’acqua.
  • Seite 217  Chiudere la finestra per fissare il kit alla finestra stessa.  All’occorrenza, assicurare il kit per fi- nestra con nastro adesivo. Per otte- nere la massima efficienza di funzio- namento possibile, consigliamo di sigillare l’intercapedine tra l’adattato- re e i lati della finestra. ...
  • Seite 218 6.3. Montaggio del kit per fi nestra  Montare il kit per finestra come descritto in seguito. È possibile usare l’apparecchio anche senza il kit per finestra. Fare fuoriu- scire il tubo di scarico dell’aria dalla finestra e chiuderla il più possibile per evitare un ritorno dell’aria calda.
  • Seite 219 6.3.2. Utilizzo del kit per finestra su un lucernario Montare il kit per finestra per evitare l’ingresso dell’aria esterna o il ritorno dell’aria di scarico del climatizzatore.  Aprire la finestra.  Contrassegnare il centro (M) della guarnizione della finestra. ...
  • Seite 220 6.4. Regolazione delle lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni da taglio a causa della rotazione delle pale del rotore.  Non infilare le dita o oggetti nelle aperture della gri- glia di protezione. ...
  • Seite 221 7. Funzionamento  Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. Dopo aver inserito la spina nella presa viene emesso un segnale acusti- co. L’apparecchio è ora in modalità standby. 7.1. Accensione/spegnimento dell’apparecchio  Premere il tasto o il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPA- RECCHIO per accendere l’apparecchio.
  • Seite 222 In alternativa è possibile selezionare la velocità di ventilazione desiderata tramite il telecomando. Sono disponibili le seguenti velocità di ventilazione: – IMPOSTAZIONE VELOCITÀ DI VENTILAZIONE BASSA – IMPOSTAZIONE VELOCITÀ DI VENTILAZIONE ALTA La modalità di raffreddamento si spegne automaticamente quando la temperatura ambiente scende al di sotto della temperatura impostata.
  • Seite 223 7.2.4. Modalità notte Nella modalità notte, la velocità della ventola è ridotta e le spie di fun- zionamento sono spente. La modalità notte può essere attivata solo in modalità di raffreddamen-  Selezionare la modalità di raffreddamento sul climatizzatore o tramite il teleco- mando.
  • Seite 224  Premere il tasto o il tasto RIDUZIONE DELLA TEMPERATURA/DEL TEMPO IMPOSTATO per ridurre il tempo impostato. Quando l’indicazione delle ore termina di lampeggiare l’impostazione è confermata. L’apparecchio si spegnerà automaticamente una volta trascorso il tempo impostato.  Per disattivare il timer premere nuovamente il tasto o il tasto La spia di funzionamento si spegne.
  • Seite 225  Non immergere in acqua l’estremità del tubo di scarico della condensa, altrimen- ti potrebbe formarsi una “chiusa d’aria” nel tubo. Per evitare la fuoriuscita della condensa:  poiché la pressione negativa nella vaschetta di raccolta della condensa all’inter- no del climatizzatore è elevata, inclinare il tubo di scarico della condensa verso il pavimento (pendenza di circa 20°).
  • Seite 226 8. Controllo del climatizzatore tramite l’app L’app di controllo mette a disposizione l’intera gamma di funzioni del climatizzatore. L’app MEDION® Life+ è disponibile per il download da Google Play Store® o da Ap- ple® App Store. 8.1. Requisiti di sistema •...
  • Seite 227 3 secondi fino a quando il simbolo WLAN inizia a lampeggiare sul display.  Se nell’app MEDION® Life+ non è ancora stato registrato alcun apparecchio, toc- care il pulsante AGGIUNGI DISPOSITIVO. Se nell’app è già stato registrato almeno un apparecchio, cliccare sul pulsante ...
  • Seite 228 9. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risol- vere il problema con l’ausilio del prospetto seguente. Non tentare mai di riparare autonomamente gli apparecchi. Nel caso sia necessaria una riparazione, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro di ripa- razione specializzato.
  • Seite 229 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Il telecomando Le batterie non sono in- Inserire correttamente le batte- non funziona. serite correttamente. rie. Ci si trova a una distan- Ridurre la distanza dall’apparec- za dall’apparecchio su- chio. periore a 5 metri. Il percorso tra il teleco- mando e il sensore a in- Rimuovere l’ostacolo.
  • Seite 230 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi L’apparecchio è L’apparecchio è stato Posizionare l’apparecchio su una molto rumoroso. posizionato su una su- superficie dura e liscia. perficie irregolare. Alcuni componenti non Assicurare e fissare tutti i com- fissati correttamente vi- ponenti. brano.
  • Seite 231 10. Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione.  Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non im- mergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente. ...
  • Seite 232  Premere il tasto o il tasto per spegnere l’apparecchio.  Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.  Pulire l’involucro dell’apparecchio esclusivamente con un panno morbido prece- dentemente inumidito oppure con uno strofinaccio sottile.  Per rimuovere lo sporco ostinato inumidire il panno con acqua saponata tiepida. ...
  • Seite 233  Girare i filtri e risciacquarli sotto l’acqua corrente. Fare scorrere l’acqua nei filtri nel senso contrario a quello del flusso d’aria.  Mettere da parte i filtri e lasciarli asciugare completa- mente all’aria. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di taglio in caso di contatto con i bordi affilati dell’evaporatore durante l’inserimento dei filtri.
  • Seite 234 11. Messa fuori servizio e stoccaggio Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima dello stoccaggio al fine di evita- re danni ai componenti o la formazione di muffe. ...
  • Seite 235 12. Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra- sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio. APPARECCHIO Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo riportato qui a lato non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 236 13. Dati tecnici Climatizzatore Modello MD 37216 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributore 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Alimentazione elettrica AC 220–240 V ~ 50 Hz Potenza nominale assorbita 1005 Watt Fusibile 4,5 A Potenza frigorifera 9000 BTU Refrigerante R290 Quantità di refrigerante 170 g...
  • Seite 237 MEDION AG, Am Zehnthof 77, Indirizzo per ulteriori informazioni: 45307 Essen, Germany 15. Informazioni sulla conformità EU MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fonda- mentali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva “RED” (apparecchiature radio) 2014/53/UE •...
  • Seite 238 Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente in- dirizzo Internet: www.medion.com/conformity. 16. Informazioni relative al servizio di assistenza Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri- ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in contatto con noi.
  • Seite 239 17. Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 240 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene al distributore: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...