Seite 1
DESIGNED, TESTED AND APPROVED IN GERMANY STEAM Dampfreiniger Steam Cleaner Buharlı Temizleyici Паровой очиститель المنظف البخاري بخارشوی Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch User Manual User Manual Kullanım Kılavuzu Kullanım Kılavuzu Руководство По Эксплуатации Руководство По Эксплуатации دليل استخدام دليل استخدام راهنمای کارب راهنمای کارب Gewährleistungszertifikat Gewährleistungszertifikat Warranty Certificate...
Seite 2
Deutsch ......3 English ......18 Türkçe......32 Русский ......47 36........العربية 67........فارسی...
Seite 3
Deutsch Gebrauchsanweisung ......................4 Bedeutung der Symbole ......................4 Verantwortung ........................4 CE-Konformitätserklärung ....................4 Verwendungsbereich ......................4 Unbefugte Nutzung ......................5 Sicherheitswarnungen ......................6 Produktspezifische Sicherheitshinweise ................7 Verpackung Öffnen .......................8 Inhalt der Verpackung ......................8 Technische Daten .........................9 Vor dem Gebrauch ......................9 Geräteeinführung ........................10 Gerätenutzung ........................13 Einsatzbereiche des Gerätes ....................14 Füllen des Kesseltanks während des Betriebs ..............15 Reinigung und Wartung ......................15 Recycling ..........................16...
Seite 4
Dieser Hinweis enthält wichtige und nützliche Informationen. Verantwortung Fakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş. übernimmt keine Verantwortung für Schäden oder die Reparatur des Geräts außerhalb der Fakir Autorisierten Servicezentren oder bei unsachgemäßer Nutzung des Geräts, die aus der Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch resultieren.
Seite 5
MAX STEAM Unbefugte Nutzung In den nachstehend beschriebenen Fällen unbefugter Verwendung kann das Gerät beschädigt werden oder Verletzungen verursachen: • Eingeschränkte Fähigkeiten und Aufsicht: Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/ oder Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre...
Seite 6
Sie sicher, dass alle Zubehörteile und Aufsätze vollständig vorhanden sind. Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen autorisierten Fakir-Kundendienst. Bewahren Sie die Schutzhüllen der Zubehörteile und Aufsätze außerhalb der Reichweite von Kindern und Babys auf, um Erstickungsgefahren zu vermeiden.
Seite 7
MAX STEAM • Pflege und Reinigung: Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Einschränkungen der Verwendung: Verwenden Sie das Elektrogerät nur bestimmungsgemäß. Eine Verwendung entgegen der Anweisungen kann die Lebensdauer des Geräts verkürzen und Sicherheitsrisiken bergen.
Seite 8
• Vor der ersten Benutzung entfernen Sie das Gerät und Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie es auf Schäden oder Mängel. Falls das Gerät beschädigt oder defekt ist, verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an den Fakir Autorisierten Service. • Reparaturen dürfen nur von Fakir Autorisierten Servicezentren durchgeführt werden.
Seite 9
MAX STEAM Technische Daten Spannung/Frequenz : 220-240V~ 50/60Hz Kabellänge : 6 m Stärke : 1500 W Nettogewicht des Produkts : 5,39 kg Kesselkapazität : 1,6 L Bruttogewicht des Produkts : 7,15 kg Dampfdruck : 5 Bar Produktgröße : 37x26x30 cm...
Seite 10
MAX STEAM Geräteeinführung A. Dampfauslöseknopf E. Gerätekörper I. Dampfbereitschaftsanzeige B. Dampfsperre F. Dampfeinstellungstaste J. Ein/Aus-Taste C. Dampfpistole G. Ein/Aus-Licht K. Kessel D. Platzierungsort der H. Zubehörfach L. Sicherheitsabdeckung Dampfpistole Zubehör 1. Messbecher 6. Bodenkopfbefestigung 10. Polsterstoff 2. Trichter 7. Mikrofasertuch 11.
Seite 11
MAX STEAM Wasser hinzufügen Installation von Platzierungsort der Geräteverbindungsrohren Dampfpistole Dampfsperrschieber Platzierung des Polsterstoffs Installation von Glasreinigungsgeräten Installation des Bodenkopf- Installation des Bodenkopfs Entriegelungstaste für das Verbindungsrohrs Zubehörfach Zubehörfach Stauraum im Zubehörfach Bereich zur Platzierung der Bodendüse HINWEIS! Bevor Sie Teile des Geräts installieren/entfernen, stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz...
Seite 12
MAX STEAM Warnung vor Verbrennungsgefahr! • Wenn die Dampftaste gedrückt wird, bevor der Kessel die optimale Temperatur erreicht hat, kann es sein, dass Wasser anstelle von Dampf aus der Düse austritt. • Berühren Sie niemals heiße Oberflächen, während Sie das Produkt verwenden. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wechseln.
Seite 13
MAX STEAM Gerätenutzung Füllen Sie den Kesseltank vor dem Gebrauch; • Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss und gießen Sie mit einem Trichter etwa zwei Messbecher Wasser in den Boiler. • Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. • Befestigen Sie das erforderliche Gerät an der Dampfpistole. Schieben Sie das Gerät bei der Installation bis zum Einrasten und drücken Sie gleichzeitig den oberen Verriegelungs-/...
Seite 14
MAX STEAM Dampfeinstellung • Mit der Dampfeinstelltaste wird die Dampfmenge eingestellt. Sie kann je nach Reinigungsanforderung und Art der zu reinigenden Oberfläche oder des zu reinigenden Stoffes von Minimum bis Maximum eingestellt werden. • Reduzieren Sie den Durchfluss bei empfindlichen Stoffen oder Oberflächen.
Seite 15
MAX STEAM Bodenbürste Die Bodendüse wird am Geräteanschlussrohr befestigt und mit Verlängerungsrohren verwendet und ist mit maschinenwaschbaren Mikrofasertüchern ausgestattet. Um das Tuch zu befestigen, legen Sie es in die Mitte, heben Sie die Klammern an den Bürstenenden an, führen Sie eine Kante des Tuchs ein und lösen Sie dann die Klammern.
Seite 16
MAX STEAM ein geeignetes Gefäß. • Öffnen Sie die Sicherheitsabdeckung langsam und entfernen Sie sie. • Füllen Sie den Boiler langsam mit Leitungswasser. • Schütteln Sie das Gerät kräftig und entleeren Sie es, indem Sie es auf den Kopf stellen. Wiederholen Sie den obigen Vorgang mehrmals.
Seite 17
Fehlerbehebung Ihr Gerät wurde einer Qualitätskontrolle unterzogen, um mögliche Mängel zu vermeiden. Wenn das Gerät aus irgendeinem Grund nicht funktioniert, versuchen Sie bitte die im folgenden Abschnitt aufgeführten Lösungsmöglichkeiten, bevor Sie den Fakir Autorisierten Service kontaktieren. Problem Kontrolle Mögliche Ursache Lösung...
Seite 18
English Usage Instructions ......................19 Meaning of Symbols ......................19 Responsibility ........................19 CE Declaration of Conformity .....................19 Intended Use ........................19 Unauthorized Use .......................20 Safety Warnings .........................20 Product-Specific Safety Warnings ..................21 Opening the Box ........................22 Contents of the Box ......................23 Technical Information ......................23 First Use ..........................23 Overview ..........................24 Operation of the appliance ....................27...
Seite 19
Indicates important and useful information in the user manual. Responsibility Fakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş. accepts no responsibility for any damage or repairs made outside Fakir Authorized Service Centers or for improper use of the device resulting from non- compliance with the instructions in this user manual.
Seite 20
• First Use: When you remove the product from its packaging, make sure all accessories and attachments are complete. If any parts are missing, contact your nearest Fakir Authorized Service Center. Keep the protective bags of the accessories and attachments away from children and infants...
Seite 21
• Check the Condition of the Device: If you suspect that there is any issue with the device, its casing, cable, or plug, do not operate the device and contact the nearest Fakir Authorized Service Center. • Cable and Plug Safety: Do not use the device if the power cord or plug is faulty or damaged.
Seite 22
• Before first use, remove the device and accessories from the box and check for damage or defects. If the device is damaged or defective, do not use it and contact Fakir Authorized Service. • Repairs should only be performed by Fakir Authorized Service Centers.
Seite 23
MAX STEAM Contents of the Box • Window cleaning nozzle • Angled adapter • Window cleaning nozzle part • Adapter for steam tools • Large round brush • Microfiber cloth • Small round brush • Upholstery cleaning cloth • Corner nozzle •...
Seite 24
MAX STEAM Overview A. Steam trigger E. Product body I. Ready light B. Steam lock switch F. Steam control knob J. On / Off switch C. Steam handle G. On/Off light K. Boiler D. Nozzle cradle H. Accessory compartment L. Boiler safety cap Accessories 1.
Seite 25
MAX STEAM Adding water How to attach the straight Nozzle cradle adapter Steam-lock switch How to attach the upholstery How to attach the window cleaning cloth cleaner How to attach the angled How to set up the floor nozzle Accessory compartment release...
Seite 26
MAX STEAM Warning Against Fire Hazard! • If the steam trigger is pressed before the boiler reaches the optimum temperature, water might be released instead of steam. • Never touch hot surfaces when using the product. Allow the tools to cool down before replacing them.
Seite 27
MAX STEAM Operation of the appliance Filling the boiler before use; • Unscrew the safety cap and, using a funnel, pour approximately two measuring cups of water into the boiler. • Screw the safety cap closed. • Attach the necessary tool to the steam handle. When attaching the tool, push it in until it locks and simultaneously press the upper lock/release button on the steam handle.
Seite 28
MAX STEAM Switching off the appliance • Stop releasing steam by pressing the steam trigger. • After use, switch the appliance off by pressing the On/Off switch and unplug it from the power outlet. • Clean the tools and the boiler following the instructions in the “Cleaning And Maintenance” section.
Seite 29
MAX STEAM They are useful for accessing higher surfaces and can be used with all types of tools, secured by attaching the appropriate adapter. Straight Adapter It is also used for thoroughly cleaning all surfaces where stubborn dirt accumulates, sinks, hobs,...
Seite 30
MAX STEAM CAUTION! • Clean the boiler at least once a month to remove limescale build-up that could otherwise adversely affect the proper functioning of the appliance. • Do not add descaler, vinegar or other strong-smelling substances to the boiler, as this increases the risk of damage to the appliance and voids the warranty.
Seite 31
MAX STEAM Troubleshooting Your device has undergone quality control to avoid any defects. However, if the device does not work for any reason, please try the solutions listed in the following table before contacting Fakir Authorized Service. Problem Control Possible Cause Solution Ready light is on .
Seite 32
Türkçe Kullanım Talimatları Hakkında ..................... 33 Sembollerin Anlamı ......................33 Sorumluluk ......................... 33 CE Uygunluk Deklarasyonu ....................33 Kullanım Alanı ........................33 Yetkisiz Kullanım ......................... 34 Güvenlik Uyarıları ........................ 35 Ürüne Özel Güvenlik Uyarıları ..................... 36 Kutuyu Açma ........................37 Kutu İçindekiler ........................
Seite 33
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü hasar ve cihazın Fakir Yetkili Servisleri dışında farklı bir yerde tamir ettirilmesi veya cihazın amacına uygun olmayan bir şekilde kullanılması durumunda, Fakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş. sorumluluk kabul etmez.
Seite 34
MAX STEAM Yetkisiz Kullanım • Kısıtlı Kapasiteler ve Gözetim: Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından kullanımı hakkında açıklamalar yapılmadığı veya gözetim altında olmadıkları sürece, fiziksel, algısal veya zihinsel kapasiteleri kısıtlı olan veya yeterli tecrübe ve/veya bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Çocukların cihazla oynamaması için gözetim altında tutulması...
Seite 35
• Cihazın Durumunu Kontrol Edin: Cihazın üzerinde, kasasında, kablosunda veya fişinde herhangi bir sorun olduğunu düşünüyorsanız, cihazı çalıştırmayınız ve en yakın Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz. • Kablo ve Fiş Güvenliği: Elektrik kablosu veya fişinde bir arıza ya da hasar var ise, cihazı kullanmayınız. Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayınız ve elektrik kablosunun ısı...
Seite 36
MAX STEAM • Lütfen temizleme talimatlarını okuyunuz. • Cihazınıza Max. seviyesine kadar su doldurunuz. Aşırı doldurmanız halinde suyun taşma tehlikesi söz konusudur. • Cihazı temizlemeden önce soğumasını beklemelisiniz. • Cihazı, kapağı açıkken kesinlikle kullanmayınız. • Cihazınıza su haricinde başka sıvılar koymayınız.
Seite 37
Kutuyu Açma • İlk kullanımdan önce cihazı ve aksesuarları kutusundan çıkarınız ve hasar veya arızalara karşı kontrol ediniz. Cihazda herhangi bir arıza veya hasar varsa, cihazı kullanmayınız ve Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz. • Tamir işlemleri kesinlikle Fakir Yetkili Servisi tarafından yapılmalıdır.
Seite 38
MAX STEAM NOT! Ürünün üzerinde bulunan işaretlemeler veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir. İlk Kullanım Buharlı temizleyicinizi kullanmadan önce: Tüm ambalajı çıkarınız ve parçaları tek tek zemine yayınız. Ambalajından çıkardıktan sonra buharlı...
Seite 39
MAX STEAM Cihaz Tanıtımı A. Buhar tetik tuşu E. Cihaz gövdesi I. Buhar hazır ışığı B. Buhar kilidi F. Buhar ayarı düğmesi J. On/Off düğmesi C. Buhar tabancası G. On/Off ışığı K. Kazan D. Buhar tabancası H. Aksesuar bölmesi L. Güvenlik kapağı...
Seite 40
MAX STEAM Su ekleme Aparat bağlantı borusu kurulumu Buhar tabancası yerleştirme yeri Buhar kilitleme sürgüsü Döşeme bezi yerleşimi Cam temizleme aparatı kurulumu Zemin başlığı bağlantı borusu Zemin başlığı kurulumu Aksesuar bölmesi serbest kurulumu bırakma düğmesi Aksesuar bölmesi Aksesuar bölmesi yerleştirme Zemin başlığı...
Seite 41
MAX STEAM Yanma Tehlikesine Karşı Uyarı! • Eğer kazan optimum sıcaklığa ulaşmadan önce buhar düğmesine basılırsa, buhar yerine nozülden su çıkabilir. • Ürünü kullanırken asla sıcak yüzeylere dokunmayınız. Aparatları değiştirmeden önce soğumalarını bekleyiniz. • Cihaz çalışmıyor olsa bile, elektrik fişini prizden çıkarın ve tek tek parçaları takmadan veya çıkarmadan ya da temizlemeden önce soğumaya bırakınız.
Seite 42
MAX STEAM Cihaz Kullanımı Kullanımdan önce kazan tankının doldurulması; • Güvenlik kapağını açın ve huni kullanarak, kazan içine yaklaşık iki ölçü kabı su dökünüz. • Güvenlik kapağını kapatınız. • Gerekli aparatı, buhar tabancasına monte ediniz. Aparatı takarken kilitlenene kadar itiniz ve aynı anda buhar tabancası üzerindeki üst kilitleme/serbest bırakma düğmesine basınız.
Seite 43
MAX STEAM Cihazın Kapatılması • Buhar tetik tuşundan buhar vermeyi bırakınız. • Kullanımdan sonra, cihazı On/Off tuşuna basarak kapatınız ve fişi prizden çekiniz. • Aparatları ve kazanı “TEMİZLİK VE BAKIM” paragrafındaki talimatlara göre temizleyiniz. • Esnek hortumu cihaz gövdesi etrafına sarın ve buhar tabancasını, sürgüyü kilitleme konumuna getirdikten sonra uygun tutamağa yerleştiriniz.
Seite 44
MAX STEAM NOT! Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi tavsiye ederiz. Çok kirli yüzeylerde yavaş çalışmanızı öneririz, böylece buharın etkisi daha fazla ve uzun süreli olacaktır. Kullanım Sırasında Kazan Tankının Doldurulması Kazanda su kalmadığında, cihazı kapatın, fişi prizden çıkarın ve aşağıdaki adımları izleyiniz: • Kalan buharı boşaltmak için buhar ayarı düğmesine basınız.
Seite 45
MAX STEAM UYARI! Elektrik Çarpma Riski: • Temizlik ve bakım işlemleri öncesinde fişi elektrik prizinden çekiniz. • Ürünün elektrikli bileşenlerini suya veya diğer sıvılara batırmayınız. Ürünü kesinlikle akan su altında tutmayınız. Geri Dönüşüm Cihazınızın kullanım ömrü sona erdiğinde aşağıdaki adımları izleyerek doğru şekilde geri dönüşüm sağlayınız:...
Seite 46
MAX STEAM Sorun Giderme Cihazınız, herhangi bir arızaya karşı kalite kontrolden geçirilmiştir. Ancak, herhangi bir nedenden dolayı çalışmazsa, Fakir Yetkili Servisi’ne başvurmadan önce aşağıdaki tabloda yer alan çözüm yollarını deneyiniz. Sorun Kontrol Muhtemel Neden Çözüm Buhar hazır ışığının kapanmasını Buhar hazır ışığı açık.
Seite 47
Русский Инструкции По Использованию ..................48 Значение Символов ......................48 Ответственность ....................... 48 Декларация О Соответствии CE ..................48 Предназначение ........................ 48 Неавторизованное Использование ................. 49 Предупреждения о безопасности ..................50 Особые меры безопасности .................... 51 Открытие Упаковки ......................52 Содержание...
Seite 48
Содержит важную и полезную информацию. Ответственность Компания Fakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş. не несет ответственности за любой ущерб или ремонт, выполненный вне авторизованных сервисных центров Fakir, или за неправильное использование устройства, если не соблюдены инструкции в этом руководстве пользователя.
Seite 49
MAX STEAM Неавторизованное Использование В следующих случаях несанкционированного использования устройство может быть повреждено или привести к травмам: • Ограниченные возможности и надзор: Это устройство не должно использоваться лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и/или знаниями, если они не находятся под...
Seite 50
• Первое использование: Когда вы достаете изделие из упаковки, убедитесь, что все аксессуары и насадки в комплекте. Если какие- либо части отсутствуют, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр Fakir. Храните защитные пакеты от аксессуаров и насадок в недоступном для детей и младенцев месте, чтобы предотвратить риск удушья.
Seite 51
MAX STEAM устройство только по назначению. Использование устройства вразрез с инструкциями может сократить срок его службы и создать риски для безопасности. Особые меры безопасности • Не направляйте пар на людей, животных, электрические розетки или оборудование с электрическими компонентами. • При использовании устройство нагревается. Дотрагивайтесь только...
Seite 52
• Перед первым использованием извлеките устройство и аксессуары из упаковки и проверьте на наличие повреждений или дефектов. Если устройство повреждено или неисправно, не используйте его и обратитесь в авторизованный сервис Fakir. • Ремонт должен выполняться только авторизованными сервисными центрами Fakir. • Ремонт неавторизованными лицами может быть вреден для пользователя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не...
Seite 53
MAX STEAM Техническая Информация Напряжение/частота : 220-240В~ 50/60 Гц Непрерывная подача пара : 22 г/мин. Мощность : 1500 Вт Длина кабеля питания : 6 м Объем бака для воды : 1,6 л Вес нетто изделия : 5,39 кг Давление пара : 5 бар...
Seite 54
MAX STEAM Описание устройства A. Рычаг подачи пара выключения B. Предохранительный замок H. Отсек для аксессуаров C. Паровой пистолет I. Индикатор готовности пара D. Держатель парового пистолета J. Кнопка включения/выключения E. Корпус устройства K. Бак для воды F. Регулятор подачи пара...
Seite 55
MAX STEAM Добавление воды Установка переходника для Держатель парового подсоединения насадок пистолета Предохранительный замок Салфетка для насадки для Сборка насадки для очистки для блокировки рычага пола стекол подачи пара Установка переходника для Сборка насадки для пола Рычаг открытия отсека для...
Seite 56
MAX STEAM ПРИМЕЧАНИЕ! Убедитесь, что устройство отключено от электросети и остыло, прежде чем устанавливать/ снимать какую-либо часть устройства. Предупреждения об опасности получения ожогов! • Если нажать рычаг подачи пара до того, как температура в баке достигнет оптимального значения, из сопла вместо пара может выйти вода.
Seite 57
MAX STEAM • Очищайте бак пароочистителя не реже одного раза в месяц, чтобы удалить известковые отложения, которые могут повлиять на нормальную работу устройства. • Никогда не используйте насадку для очистки стекол, если очищаемая поверхность очень холодная; тепловое воздействие может привести к разрушению поверхности. В холодное...
Seite 58
MAX STEAM удалить остатки воды из шланга (наличие воды вызвано конденсацией пара внутри шланга). Повторите ту же процедуру, по прошествии нескольких минут. В любом случае, когда устройство начинает подавать пар, первую струю пара всегда направляйте на пол. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Когда устройство не используется, всегда блокируйте рычаг подачи пара с помощью...
Seite 59
MAX STEAM Угловая насадка Эта насадка используется для легкого и быстрого удаления грязи из труднодоступных мест, таких как радиаторы, жалюзи и сантехника, путем подсоединения ее к переходнику на паровом пистолете устройства. Насадка для очистки стекол и деталь насадки для очистки стекол Насадка подсоединяется к переходнику. Окна, зеркала и глянцевые поверхности вновь...
Seite 60
MAX STEAM Наполнение бака водой во время использования Если во время работы устройства в баке закончилась вода, выключите устройство, выньте вилку кабеля питания из сетевой розетки и выполните следующие действия: • Нажмите рычаг подачи пара, чтобы выпустить остатки пара. • Не допускается снятие предохранительной крышки сразу же, поэтому подождите несколько...
Seite 61
MAX STEAM ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током: Перед очисткой и техническим обслуживанием отключите устройство от электросети. Не погружайте электрические компоненты изделия в воду или другие жидкости. Ни в коем случае не помещайте устройство под проточную воду. Переработка Когда ваш продукт достигнет конца своего срока службы, выполните следующие шаги для...
Seite 62
MAX STEAM Устранение Неполадок Ваше устройство прошло контроль качества для предотвращения дефектов. Если устройство не работает по какой-либо причине, попробуйте решения, перечисленные в следующей таблице, перед обращением в авторизованный сервис Fakir. Проблема Контроль Вероятная причина Решение Горит индикатор Дождитесь, пока погаснет Холодный бак. готовности пара.
Seite 63
العربية 64 ........... . .تعليمات االستخدام 64 .
Seite 64
مسؤولية . أي مسؤولية عن أي ضرر أو إصالح يتم خارج مراكز الخدمةFakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş ال تتحمل شركة . أو عن االستخدام غير الصحيح للجهاز نتيجة عدم االلتزام بالتعليمات في دليل المستخدم هذاFakir المعتمدة من...
Seite 65
االستخدام األول: عند إخراج المنتج من عبوته، تأكد من أن جميع الملحقات والمرفقات كاملة. إذا كان . احتفظ باألكياس الواقية للملحقاتFakir هناك أي أجزاء مفقودة، فاتصل بأقرب مركز خدمة معتمد من .والمرفقات بعي د ًا عن متناول األطفال والرضع لتجنب خطر االختناق...
Seite 66
MAX STEAM سالمة األطفال: ال تترك الجهاز موصوال ً بالكهرباء دون إشراف. ال تسمح لألطفال باللعب بالجهاز دون .إشراف. احتفظ بسلك الطاقة للجهاز بعي د ًا عن متناول األطفال. األجهزة الكهربائية ليست ألعا ب ً ا لألطفال استخدام الجهاز: ال تستخدم الجهاز في الهواء الطلق. قد يتأثر جهازك سل ب ً ا باألتربة أو المطر. ال تغمر...
Seite 67
قبل االستخدام األول، قم بإخراج الجهاز واإلكسسوارات من العلبة وتحقق من وجود أي أضرار أو عيوب. إذا كان الجهاز تال ف ً ا أو معي ب ً ا، ال .Fakir تستخدمه واتصل بخدمة الصيانة المعتمدة من .Fakir يجب أن يتم اإلصالح فقط من قبل مراكز الخدمة المعتمدة من .قد يكون اإلصالح من قبل أشخاص غير معتمدين ضار ً ا للمستخدم...
Seite 70
MAX STEAM إضافة الماء تركيب أنابيب توصيل مكان وضع مسدس البخار مزالج قفل البخار وضع قماش األثاث تركيب ملحق تنظيف الزجاج تركيب أنبوب توصيل رأس األرضية تركيب رأس األرضية زر تحرير حجرة الملحقات حجرة الملحقات منطقة وضع حجرة الملحقات منطقة وضع رأس األرضية...
Seite 71
MAX STEAM !تحذير من خطر الحروق .إذا تم الضغط على زر البخار قبل أن يصل الخزان إلى درجة الحرارة المثلى، فقد يخرج الماء من الفوهة بد ال ً من البخار .ال تلمس األسطح الساخنة أثناء استخدام المنتج. انتظر حتى تبرد الملحقات قبل تغييرها...
Seite 72
MAX STEAM !مالحظة آب بايد با استفاده از قيفی که همراه دستگاه ارائه شده است، در مخزن ريخته شود. اگر از ظرف يا روش ديگری استفاده شود، ممکن .است آب روی دستگاه ريخته و خطرات الکتريکی يا مکانيکی ايجاد کند...
Seite 73
MAX STEAM ملحق الزوايا ي ُ ستخدم هذا الملحق، الذي ي ُ ركب على أنبوب توصيل الملحقات، لتنظيف األوساخ بسرعة وسهولة في المناطق التي يصعب الوصول إليها مثل .المشعات والستائر وتجهيزات الحمام ملحق تنظيف الزجاج وفرشاة ملحق تنظيف الزجاج ي ُ ركب على أنبوب توصيل الملحقات. يعيد اللمعان القديم للنوافذ والمرايا واألسطح الالمعة. يمكن أي ض ً ا استخدامه بسهولة في كبائن الدش...
Seite 74
MAX STEAM التنظيف والصيانة تفريغ ما بداخل المرجل وتنظيفه؛ .لتفريغ الضغط من الخزان، اضغط على زر تشغيل البخار ووجه البخار إلى وعاء مناسب .افتح غطاء األمان ببطء ثم قم بإزالته .قم بملء الخزان ببطء بماء الصنبور .قم برج الجهاز بقوة ثم اقلبه لتفريغه. كرر هذه العملية عدة مرات...
Seite 75
241 0 444 )212 +90( :رقم المساعدة استكشاف األخطاء وإصالحها تمت مراجعة جهازك للتحقق من جودة لتجنب أي عيوب. ومع ذلك، إذا لم يعمل الجهاز ألي سبب من األسباب، حاول الحلول المدرجة في .Fakir الجدول التالي قبل االتصال بخدمة الصيانة المعتمدة من الحل السبب المحتمل...
Seite 76
فارسی 77 ..........دستورالعمل های استفاده 77 .
Seite 77
. هيچ گونه مسئوليتی در قبال آسيب ها يا تعميراتی که خارج از مراکزFakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş شرکت ، انجام شده يا استفاده نادرست از دستگاه که ناشی از عدم رعايت دستورالعمل های موجود در اين راهنمای کاربر باشدFakir خدمات مجاز...
Seite 78
اولين استفاده: وقتی محصول را از بسته بندی آن خارج می کنيد، اطمينان حاصل کنيد که تمام لوازم Fakir جانبی و قطعات کامل هستند. اگر قطعه ای در جعبه نيست، به نزديک ترين مرکز خدمات مجاز مراجعه کنيد. کيسه های محافظ لوازم جانبی و قطعات را برای جلوگيری از خطر خفگی دور از...
Seite 79
MAX STEAM ايمنی کابل و دوشاخه: اگر کابل برق يا دوشاخه دچار نقص يا آسيب شده است، از دستگاه استفاده نکنيد. دستگاه را با کابل تمديد استفاده نکنيد و اطمينان حاصل کنيد که کابل برق با منبع گرما يا .لبه های تيز تماس نداشته باشد. هنگام جدا کردن دوشاخه از پريز، هميشه دوشاخه را از پريز بکشيد...
Seite 80
قبل از استفاده اوليه، دستگاه و لوازم جانبی را از جعبه خارج کرده و از نظر آسيب ديدگی يا عيب بررسی کنيد. اگر دستگاه آسيب ديده يا . مراجعه کنيدFakir معيوب است، از آن استفاده نکنيد و به سرويس مجاز...
Seite 82
MAX STEAM ستگاه چراغ روشن/خاموش دکمه ماشه بخار محفظه لوازم جانبی قفل بخار چراغ آماده بخار تفنگ بخار دکمه روشن/خاموش محل قرار دادن تفنگ بخار ديگ بخار بدنه دستگاه درپوش ايمنی دکمه تنظيم بخار لوازم جانبی لوله های گسترش برای درپوش کف...
Seite 83
MAX STEAM اضافه کردن آب نصب لوله اتصال دستگاه محل قرارگيری تفنگ بخار کشوی لغزنده قفل کننده بخار قرار دادن پارچه فرش کننده نصب دستگاه شيشه شوی نصب لوله اتصال سرپوش کف نصب سرپوش کف دکمه آزاد کردن محفظه لوازم جانبی...
Seite 84
MAX STEAM !هشدار برای خطر سوختگی .اگر دکمه بخار قبل از رسيدن ديگ به دمای مطلوب فشار داده شود، ممکن است به جای بخار، آب از نازل خارج شود .هنگام استفاده از دستگاه هرگز سطوح داغ را لمس نکنيد. قبل از تعويض دستگاه صبر کنيد تا خنک شود...
Seite 85
MAX STEAM !يادداشت يجب إضافة الماء إلى الخزان باستخدام القمع المرفق مع الجهاز. إذا تم استخدام وعاء أو طريقة أخرى، فقد ينسكب الماء على الجهاز .مما قد يؤدي إلى مخاطر كهربائية أو ميكانيكية روشن کردن دستگاه . و چراغ آماده بخار روشن می شودON/OFF سيم برق را به پريز وصل کنيد و با استفاده از دکمه روشن/خاموش دستگاه را روشن کنيد. چراغ...
Seite 86
MAX STEAM برس گرد بزرگ و برس گرد کوچک اين ضميمه به لوله اتصال متصل می شود و به حل کردن سرسخت ترين زباله ها به عنوان مثال، باقی مانده های روی سطح اجاق گاز يا در اتصاالت بين کاشی ها کمک می کند. می توان از آن برای تميز کردن وسايل حمام، سينک، توری اجاق گاز، دوش يا وان استفاده کرد و...
Seite 87
MAX STEAM .درپوش ايمنی را کامال ببنديد .دستگاه را به پريز وصل کنيد .دکمه روشن/خاموش را فشار دهيد !هشدار .خطر برق گرفتگی! قبل از پر کردن مخزن آب دوشاخه را از پريز برق جدا کنيد نظافت و نگهداری تخليه و تميز کردن ديگ بخار؛...
Seite 88
دستگاه شما تحت بررسی کيفيت برای جلوگيری از هرگونه عيب قرار گرفته است. با اين حال، اگر دستگاه به هر دليلی کار نمی کند، قبل از .، سعی کنيد راه حل های موجود در جدول زير را امتحان کنيدFakir مراجعه به سرويس مجاز...
Seite 91
GARANTİ ŞARTLARI Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve iki (2) yıldır. Satıcı ve üretici/ithalatçı tarafından malın tüketiciye teslim tarihi ve yeri yazılarak kaşelenip imzalanmayan garanti belgeleri geçersizdir. Kullanıcının malı tanıtma ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanımlardan kaynaklanan hasar ve arızalar (çizilme, kırılma, kopma, vb.) garanti kapsamı...
Seite 92
GARANTİ BELGESİ İMALATÇI / İTHALATÇI FİRMANIN ÜNVANI : Fakir Elektrikli Ev Aletleri San. ve Tic. A.Ş. MERKEZ ADRESİ : Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 Küçükçekmece, İstanbul / TÜRKİYE TELEFONU : 0 212 249 70 69 FAKSI : 0 212 251 51 42 FİRMA YETKİLİSİNİN İMZASI - KAŞESİ...