Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a  zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u  tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u  van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a  companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a  aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a  odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z  našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MFR-15
HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA BEZ OLEJE
AIR-FRYER
KUUMAÕHUFRITÜÜR
ΦΡΙΤΈΖΑ ΧΩΡΙΣ
AIR FRYER
FREIDORA SIN GRASA
FRITEUSE SANS HUILE
ZSÍRMENTES FRITŐZ
FRIGGITRICE AD ARIA
KARŠTO ORO GRUZDINTUVĖ
KARSTĀ GAISA FRITERIS
VETVRIJE FRITEUSE
FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA
FRITEUZĂ FĂRĂ ULEI
ФРИТЮРНИЦА БЕЗ МАСЛА
TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA BEZ OLEJA
АЕРОФРИТЮРНИЦЯ
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΈΓΧΈΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
12
22
31
41
50
60
70
79
88
97
106
116
126
135
145
154
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MFR-15

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 12 automatic programs, including fermentation Included accessories: 360° rotating stainless steel basket Food drying function Temperature adjustment from 130°C to 220°C Baking tray, rack, accessory removal handle and rotating basket...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Spotřebič se používá k ohřívání/pečení potravin s použitím přizpůsobeného příslušenství, např.
  • Seite 4  Při používání spotřebiče v provozu se dotýkejte pouze těch částí spotřebiče, které jsou k tomu určeny, např. rukojeti dveří, tlačítek, ovladačů atd.  Při ohřevu se příslušenství a potraviny (zejména tuky) zahřívají - buďte opatrní při jejich vyjímání, používejte kuchyňské rukavice apod. ...
  • Seite 5  Během grilování se nedotýkejte horkých povr- chů zařízení. K otevírání grilu používejte pouze k tomuto určený úchyt.  Předtím, než začnete zařízení čistit, vyjměte zástr- čku z elektrické zásuvky a vyčkejte, až toustovač zcela vychladne.  Při otevírání spotřebiče během opékání dávejte pozor na horké...
  • Seite 6  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.  Přístroj, zejména pak části, které přicházejí do přímého kontaktu s potravinami, očistěte před prvním použitím, bezprostředně po ukončení jeho používání nebo v případě, že jste jej po delší dobu nepoužívali - způsob čištění je podrobněji popsán v kapitole „ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 7: Popis Zařízení

    výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).  VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!  VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte velmi opatrně. POPIS ZAŘÍZENÍ POPIS PRVKŮ Dveře E. tlačítko regulace teploty Komora Kryt LED displej Knoflík Výchozí...
  • Seite 8 TLAČÍTKO MENU (5B) Tlačítkem menu (5B) lze zvolit jeden z 12 výchozích programů. Mezi 12 výchozích nastavení patří: FRIES - hranolky ► ► KEBAB - kebab ► TOAST ► BAKE - pečení ► PIZZA - pizza ► SHRIMP - krevety ►...
  • Seite 9 1. Připojte fritézu k uzemněnému zdroji napájení. 2. Vložte potraviny na podnos (9) nebo rošt (12) a vložte je do spotřebiče. Při otevírání a zavírání dvířek (1) použijte rukojeť (8). POZOR! Do přístroje nevkládejte žádné plastové ani papírové obaly, nádoby apod. 3.
  • Seite 10: Čištění A Údržba

    DEFROST 40°C-90°C 10min.-1:40hod. DEHYDRATE 50°C-90°C 10min. - 8 hod. Pokud spotřebič není předehřátý, přidejte k době pečení uvedené v tabulce 5 minut. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení odpojte z elektrické sítě a počkejte, až zcela vychladne, teprve potom jej můžete čistit. Fritézu neponořujte do vody ani jiných tekutin. POZOR! K čištění...
  • Seite 11: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu 0,9 M. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Den Gebrauch

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH  Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Gerätes aufhalten!  Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. ...
  • Seite 13  Während des Gebrauchs erhitzen sich die Ge- rätekomponenten auf hohe Temperaturen.  Bitte seien Sie während und nach dem Gebrauch vorsichtig.  Besonders gefährlich ist der direkte Kontakt mit den Heizelementen des Gerätes.  Berühren Sie bei der Benutzung eines Arbeits- gerätes nur die dafür vorgesehenen Geräteteile, z.
  • Seite 14  Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Schäden am Gerät, Feuer oder Verletzungen führen.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Hängen Sie das Kabel nicht über scharfe Kan- ten und lassen Sie es keine heißen Oberflächen berühren.
  • Seite 15 Verwendung des Geräts erhalten, sodass sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Rei- nigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen keine Reinigungs-/Wartungsarbeiten ohne Aufsicht durchführen. ...
  • Seite 16  Zur Reinigung des Gerätes dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden. AUFMERKSAMKEIT! Heiße Oberfläche!  Das Symbol auf dem Gerät weist darauf hin, dass seine Komponenten während des Be- triebs heiß werden können.  Während des Gerätebetriebs kann die Tempe- ratur zugänglicher Oberflächen höher sein. ...
  • Seite 17: Vor Dem Ersten Gebrauch

    B. Menüschaltfläche Handhaben C. Lichttaste Backblech D. Zeiteinstelltaste 10. Griff zum Entnehmen von Zubehör E. Temperaturregler 11. 360° drehbarer Backkorb Fall 12. Gitter Knopf Die Verbindung zum Netzwerk und das Einschalten des Geräts werden durch einen Ton signalisiert. Ein Multifunktionsgerät, das Ihnen dank seiner einzigartigen Konstruktion das Braten, Grillen, Schmoren und sogar Backen ohne Zugabe von Öl ermöglicht.
  • Seite 18: Verwendung Des Geräts

    Nach dem Drücken der Menütaste (5B) leuchten alle Standardprogramm-LEDs (4), die FRIES-LED blinkt und die diesem Programm zugewiesenen Einstellungen werden im Dis- play (3) angezeigt. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die Menütaste (5B), bis das entsprechende Programm ausgewählt ist. Bei jedem Drücken der Menütaste (5B) ertönt ein Signalton, die Blinkdiode ändert sich und die Zeit- und Temperatureinstellungen im Display (3) ändern sich.
  • Seite 19: Essen Zubereiten - Tipps

    5. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (5A) und wählen Sie mit der Menütaste (5B) eines der zwölf Standardprogramme aus. Bei Bedarf können Sie mit den Einstelltasten für Zeit (5D) und Tem- peratur (5E) sowie mit dem Drehknopf (7) die eingestellte Backzeit und Temperatur verän- dern.
  • Seite 20: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung vom Stromnetz und warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Tauchen Sie die Fritteuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. AUFMERKSAMKEIT! Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder scharfen Werkzeuge und keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Seite 21: Technische Daten

    Netzwerk-Standby-Modus, wenn das Gerät über eine App-Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 0,9 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro – und Elektronikmüll)
  • Seite 22 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Seadet kasutatakse toidu soojendamiseks/küp- setamiseks, kasutades selleks kohandatud tar- vikuid, nt.
  • Seite 23  Töötava seadme kasutamisel puudutage ainult seadme osi, mis on selleks ette nähtud, nt. ukse käepide, nupud, nupud jne.  Kütmisel kuumenevad tarvikud ja toidud (eriti rasvad) kõrgeks – olge nende eemaldamisel ettevaatlik, kasutage ahjukindaid jne.  Põletusoht, vältige otsekontakti – olge ettevaat- lik kuuma auru eest, mis võib seadme, kaetud anumate jms avamisel välja paiskuda.
  • Seite 24  Ärge puudutage röstimise ajal seadme kuumi pindu. Avamiseks kasutage ainult selleks ette- nähtud käepidet.  Enne puhastamist eemaldage seade kõigepealt seinakontaktist ja oodake, kuni see on täielikult jahtunud.  Seadme avamisel röstimise ajal olge ettevaatlik kuumade aurude eest, mis kuumutusplaatide külgedelt välja ei pääseks! ...
  • Seite 25  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutami- seks.  Seadet, eriti toiduga vahetult kokkupuutuvaid osi, tuleb puhastada enne esmakordset kasutamist, vahetult pärast kasutamist või kui seadet pole pikka aega kasutatud – protseduuri kirjeldatakse peatükis “PUHASTAMINE JA HOOLDUS”.  Ärge kasutage seadme ukseklaasi puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid, kuna need võivad pinda krii- mustada, mis võib põhjustada klaasi purunemist.
  • Seite 26: Seadme Kirjeldus

     Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligi- pääsetavaid pakendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne).  HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht!  HOIATUS! Ülekuumenenud rasv võib süttida. Olge eriti ettevaatlik. SEADME KIRJELDUS ELEMENTIDE KIRJELDUS E. temperatuuri reguleerimise nupp Kamber Juhtum Ekraan Nupp...
  • Seite 27 MENÜÜNUPP (5B) Menüünupuga (5B) saate valida ühe 12 vaikeprogrammist. 12 vaikeseadet hõlmavad järg- mist: FRIES – friikartulid ► ► KEBAB - kebab ► RÖST - röstsai ► BAKE - küpsetamine ► PIZZA - pitsa ► KREVETID – krevetid ► GRILL - grill ►...
  • Seite 28 1. Ühendage fritüür maandatud toiteallikaga. 2. Asetage toit alusele (9) või restile (12) ja sisestage see seadmesse. Ukse (1) avamisel ja sulgemi- sel kasutage käepidet (8). TÄHELEPANU! Ärge asetage seadmesse plast- või paberpakendeid, anumaid vms. 3. 360 ° pöörlevas küpsetuskorvis (11) küpsetades asetage korv koos toiduga seadmesse. Aseta- ge salv (9) seadme sisse ja sulgege uks (1).
  • Seite 29: Puhastamine Ja Hooldamine

    SULATAMINE 40°C-90°C 10min.-1:40 kl. DESHÜDRAAERIDA 50°C-90°C 10 min. - 8tundi Kui seade pole eelsoojendatud, lisage tabelis toodud küpsetusajale 5 minutit. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE TÄHELEPANU! Enne puhastamist ja hooldamist ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske seadmel pärast kasutamist täielikult jahtuda. Ärge kastke fritüüri vette ega muu- desse vedelikesse.
  • Seite 30: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiim, kui seadmel on rakenduse ühenduse funktsioon Võrgukaabli pikkus 0,9 M TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri – ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 31 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη μονάδα!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. ...
  • Seite 32  Κατά τη χρήση, τα εξαρτήματα του μηχανή- ματος θερμαίνονται.  Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση.  Ή άμεση επαφή με τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη.  Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε λειτουρ- γία, να...
  • Seite 33  Ή χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα, πυρκαγιά ή τραυματισμό.  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.  Μην κρεμάτε το καλώδιο σε αιχμηρές άκρες και μην το αφήνετε να έρθει σε επαφή με καυ- τές...
  • Seite 34 ματικές ικανότητες και άτομα με απειρία και έλλειψη εξοικείωσης με τον εξοπλισμό, εφόσον παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του εξοπλισμού, ώστε να γίνουν κατανοητοί οι σχετικοί κίνδυνοι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός...
  • Seite 35 που με τη σειρά του μπορεί να συμβάλει στο ράγισμα του γυαλιού.  Για τον καθαρισμό της συσκευής δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ατμοκαθαριστές. ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Καυτή επιφάνεια! Το σύμ-  βολο στη συσκευή υποδεικνύει ότι τα εξαρ- τήματά της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία.
  • Seite 36 ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΤΟΊΧΕΊΩΝ Πόρτες E. κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας Έπιμελητήριο Στέγαση Έμφάνιση Πόμολο Προεπιλεγμένα φώτα προγράμμα- Λαβή τος Δίσκος ψησίματος Πίνακας ελέγχου: 10. Λαβή αφαίρεσης εξαρτημάτων A. Κουμπί ON/OFF 11. Περιστρεφόμενο καλάθι ψησίματος B. κουμπί μενού 360° C. κουμπί φωτισμού 12.
  • Seite 37: Χρηση Τησ Συσκευησ

    ► PIZZA - πίτσα ► SHRIMP - γαρίδες ► GRILL ► WINGS ► ΑΝΑΨΥΞΉ ► FERMENT - ζύμωση ► DEFROST - απόψυξη DEHYDRATE - αφύγρανση ► Όταν πατηθεί το κουμπί μενού (5B), ανάβουν όλες οι λυχνίες LED των προεπιλεγμένων προγραμμάτων (4), η λυχνία LED FRIES αναβοσβήνει και στην οθόνη (3) εμφανίζονται οι...
  • Seite 38 2. Τοποθετήστε το φαγητό στο δίσκο (9) ή στη σχάρα (12) και τοποθετήστε το στη συσκευή. Χρησιμοποιήστε τη λαβή (8) όταν ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα (1). ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Μην τοποθετείτε στη μονάδα πλαστικές ή χάρτινες συσκευασίες, δοχεία κ.λπ. 3. Έάν ψήνετε στο περιστρεφόμενο κατά 360° καλάθι ψησίματος (11) , τοποθετήστε το καλάθι με...
  • Seite 39 GRILL 130°C-220°C 1 - 20 λεπτά. WINGS 130°C-220°C 1 - 30 λεπτά. REHEATE 130°C-220°C 1 λεπτό. - 1 ώρα. FERMENT 30°C- 45°C 30min.-1:30hr. DEFROST 40°C-90°C 10min.-1:40hr. DEHYDRATE 50°C-90°C 10min. - 8 ώρες. Προσθέστε 5 λεπτά στο χρόνο ψησίματος που αναγράφεται στον πίνακα, εάν η συσκευή δεν...
  • Seite 40 εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 0,9 m ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd SA διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
  • Seite 41: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  Read the instructions carefully before use.  Take special care when children are near the device!  Do not use the appliance for purposes other than those for which it was intended.  The device is used for heating / roasting food with the use of accessories adapted for this purpose, such as dedicated trays, heatproof dishes, etc.
  • Seite 42  When using a working appliance, touch only the parts of the appliance intended for this purpose, such as the handle in the door, buttons, knobs, etc.  When heating, accessories and food (especially fats) get hot – be careful when removing them, use oven gloves, etc.
  • Seite 43  Before cleaning, first unplug the device from the mains socket and wait until it has cooled down completely.  Maintain the highest carefulness when opening the device during toasting, as hot fumes can escape from the sides of the heating plates! ...
  • Seite 44 diately after finishing work and if the appliance has not been used for a long time. The proce- dure is described in details in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.  Do not use aggressive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass of the appliance door, as they can scratch the surface, which in turn can contribute to cracking of the glass.
  • Seite 45: Description Of The Appliance

     WARNING! Overheated fat can ignite. Be especially careful! DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ELEMENTS DESCRIPTION Door E. temperature control button Chamber Housing Display Knob Default program LEDs Holder Control panel: roasting tray A. ON/OFF button 10. Handle for accessories B. menu button 11.
  • Seite 46: Using The Appliance

    ► WINGS ► REHEATING ► FERMENTING ► DEFROSTING ► DEHYDRATING When the menu button (5B) is pressed, all the LEDs of the default programs (4) will light up, the FRIES LED will blink, and the displays (3) will show the settings assigned to that program.
  • Seite 47: Cooking Tips

    6. Press the knob to start the device. The LEDs next to the list of default programs (4) are off and the LED next to the selected program will come on, and the display (3) will count down the time until the end of the program. 7.
  • Seite 48: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Unplug the device from the mains power supply and wait until it has cooled completely before starting cleaning and maintenance. Do not immerse the fryer in wa- ter or other liquids. CAUTION! Do not use abrasive substances or sharp tools to clean the device, do not use aggressive detergents and solvents.
  • Seite 49: Technical Data

    Length of mains cable 0.9 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 50 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. ...
  • Seite 51  Se debe tener cuidado durante y después de su uso.  El contacto directo con los elementos calefac- tores del aparato es especialmente peligroso.  Cuando utilice el aparato cuando esté en funcio- namiento, toque únicamente los componentes del aparato diseñados para este fin, por ejemplo, la manija de la puerta, los botones, los pomos, etc.
  • Seite 52  El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar lesiones.  No utilices el dispositivo al aire libre.  No cuelgues el cable de alimentación sobre bordes afilados y no permites que toque su- perficies calientes.
  • Seite 53 que se puedan comprender los riesgos asocia- dos a su uso. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que tengan 8 años de edad o más y estén supervi- sados. La limpieza/mantenimiento no debe ser realizada por niños sin supervisión.
  • Seite 54: Descripción Del Dispositivo

    ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! El sím-  bolo del dispositivo informa de que sus com- ponentes pueden calentarse a altas tempera- turas durante el funcionamiento.  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funcionamiento. ...
  • Seite 55: Antes Del Primer Uso

    Mango 11. Cesta para hornear giratoria de 360° Bandeja 12. Parrilla 10. Soporte de extracción de accesorios Conectarse a la red y encender el dispositivo se indica mediante un sonido. Un dispositivo multifuncional que, gracias a su diseño único, permite freír, asar, guisar e incluso hornear sin añadir aceite.
  • Seite 56: Uso Del Dispositivo

    habrá un pitido, un cambio en el LED parpadeante y un cambio en los ajustes de tiempo y temperatura en la pantalla (3). BOTÓN DE LUZ (5C) Gracias al botón de luz (5C), puede encender o apagar la luz cuando el dispositivo está en modo de espera y durante el funcionamiento.
  • Seite 57: Limpieza Y Mantenimiento

    8. Después de 3 minutos de inactividad, la unidad emitirá 5 pitidos y se apagará. 9. Desconecte la freidora de aire de la fuente de alimentación. ¡ATENCIÓN! Utilice los soportes para accesorios (10) y los guantes de cocina para reti- rar el producto y evitar quemaduras.
  • Seite 58 1. Limpie las superficies exteriores e interiores del dispositivo con un paño húmedo y, a conti- nuación, séquelo. 2. Lave la bandeja (9), la rejilla (12), la cesta giratoria para hornear (11) y las manijas de extracción (10) con agua tibia con un detergente suave, enjuague y seque. No lave ningún accesorio en el lavavajillas.
  • Seite 59: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene la función de conectarse a la aplicación Longitud del cable de red: 0.9 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l'appareil !  N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. ...
  • Seite 61  Faites particulièrement attention pendant et après l'utilisation.  Le contact direct avec les éléments chauffants de l'appareil est particulièrement dangereux.  Lorsque l'appareil est en fonctionnement, ne touchez que les parties de l'appareil prévues à cet effet, par exemple la poignée de la porte, les boutons, les cadrans, etc.
  • Seite 62  N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.  N’accrochez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à des bords coupants et ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.  Ne placez pas l'appareil à proximité de cuisinières électriques ou à gaz, de brûleurs, de fours, etc. ...
  • Seite 63 sauf s'ils sont âgés d'au moins 8 ans et s'ils sont surveillés. Les enfants non surveillés ne doivent pas s'occuper du nettoyage et de l'entretien.  Gardez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ...
  • Seite 64: Description De L'appareil

    posants peuvent devenir chauds pendant le fonctionnement.  La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l'appareil fonctionne.  Ne placez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables tels que des rideaux, des nappes et autres, cela pourrait provoquer un incendie. ...
  • Seite 65: Avant La Première Utilisation

    Un appareil multifonctionnel qui, grâce à sa conception unique, permet de faire frire, gril- ler, mijoter et même cuire au four sans ajouter d'huile. Le Fitfryer prépare les plats en uti- lisant la circulation d'air chaud, de sorte que les aliments sont croustillants à l'extérieur et tendres à...
  • Seite 66: Utilisation De L'appareil

    BOUTON D'ÉCLAIRAGE (5C) Le bouton d'éclairage (5C) permet d'allumer ou d'éteindre l'éclairage lorsque l'appareil est en mode veille et pendant le fonctionnement. Chaque fois que l'on appuie sur le bouton (5C), un signal sonore est émis. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'HEURE (5D) Une fois que le programme automatique souhaité...
  • Seite 67: Nettoyage Et Entretien

    6. Appuyez sur la molette pour démarrer l'appareil. Les voyants situés à côté de la liste des pro- grammes par défaut (4) s'éteignent, le voyant situé à côté du programme sélectionné s'allume et l'écran (3) effectue un compte à rebours jusqu'à la fin du programme. 7.
  • Seite 68 ATTENTION! N'utilisez pas de substances abrasives ou d'outils tranchants pour net- toyer le four, n'utilisez pas de détergents ni de solvants agressifs. 1. Nettoyez les surfaces extérieures et intérieures du four avec un chiffon humide, puis es- suyez-les. 2. Lavez le plateau (9), la grille (12), le panier de cuisson rotatif (11) et les poignées de retrait (10) dans de l'eau chaude avec un détergent doux, rincez et séchez.
  • Seite 69: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion d'applica- tion Longueur du cordon secteur 0.9 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit à la machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Seite 70 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől el- térő célokra.  A készüléket élelmiszerek fűtésére/sütésére hasz- nálják ehhez igazított kiegészítők használatával, pl.
  • Seite 71  Különösen veszélyes a közvetlen érintkezés a készülék fűtőelemeivel.  Működő eszköz használatakor érintse meg csak az erre szánt eszköz alkatrészeit, például az ajtó fogantyúját, gombokat, gombokat stb.  Fűtés közben a kiegészítők és az ételek (különö- sen a zsírok) magas hőmérsékletre melegednek - legyen óvatos, ha eltávolítja őket, használjon konyhai kesztyűt stb.
  • Seite 72  Ne helyezd a készüléket elektromos, vagy gáz- tűzhely, égők, sütők stb. közelébe.  Pirítás közben ne érintse meg a készülék forró felületét. Nyitáshoz csak az erre a célra szánt fogantyút használja.  A tisztítás megkezdése előtt először távolítsa el a dugót a hálózati aljzatból, és várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
  • Seite 73  A készüléket nem alkalmas külső időzítővel vagy külön távirányítóval történő működtetésre.  A készüléket kizárólag háztartási használatra szánják.  A készülék tisztítását, különösen az élelmiszerek- kel közvetlenül érintkező alkatrészek tisztítását az első használat előtt, közvetlenül az alkalmazás befejezése után, vagy ha a készüléket hosszú ideig nem használt –...
  • Seite 74: A Készülék Leírása

     Ne húzd ki a dugót a konnektorból a zsinór meghúzásával.  Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz.  A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető helyen a csoma- golás elemet (műanyag zacskókat, kartondobo- zokat, polisztirolt stb.).
  • Seite 75 4. Mossa le a készüléket a „TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS” szakaszban található utasítások szerint 5. Állítsa a készüléket kemény, száraz, stabil, vízszintes és sík felületre. VEZÉRLŐPANEL FUNKCIÓ LEÍRÁSA BE/KIKAPCSOLÓ GOMB (5A) A BE/KI gombbal (5A) be- és kikapcsolhatja a készüléket, emellett szünetelteti a sütő mű- ködését, és visszaállítja a készülék korábban kiválasztott működési beállításait.
  • Seite 76 GOMB (7) A gomb (7) segítségével kiválaszthatja a tizenkét alapértelmezett program egyikét a tárcsa jobbra vagy balra fordításával. A gomb (7) az idő és a hőmérséklet módosítására is hasz- nálható jobbra vagy balra forgatva az időszabályozó gomb (5D) /hőmérséklet-szabályozó gomb (5E) első megnyomása után. A gomb (7) megnyomásával aktiválja a beállított prog- ramot, és működés közben cserélje ki az eszközt.
  • Seite 77: Tisztítás És Karbantartás

    Alapértelmezett program Hőmérséklettartomány Időtartomány KRUMPLI 130°C-220°C 1 - 35 perc. KEBAB 130°C-220°C 1 perc - 1 óra PIRÍTÓSOK 130°C-220°C 1 - 15 perc. NAGYMAMA 130°C-220°C 1 perc - 1 óra PIZZA 130°C-220°C 1 - 20 perc. GARNÉLARÁK 130°C-220°C 1 - 30 perc. 130°C-220°C 1 - 20 perc.
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza: 0.9 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Seite 79 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l'uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è destinato. ...
  • Seite 80  Prestare particolare attenzione durante e dopo l'uso.  Particolarmente pericoloso è il contatto diretto con gli elementi riscaldanti del dispositivo.  Quando si utilizza un dispositivo funzionante, toccare solo i componenti del dispositivo previsti, ad esempio la maniglia della porta, i pulsanti, le manopole, ecc.
  • Seite 81  Non utilizzare il dispositivo all'aperto.  Non appendere il cavo a spigoli vivi e non per- mettere che entri in contatto con superfici calde.  Non collocare l'apparecchio vicino a fornelli, bruciatori, forni, ecc. elettrici o a gas.  Non toccare le superfici calde dell'apparecchio durante la cottura.
  • Seite 82 gliati non sono autorizzati a effettuare pulizie/ manutenzione.  Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.  I bambini non possono giocare con il dispositivo.  Il dispositivo non è progettato per il funziona- mento con i timer esterni o un sistema di con- trollo separato.
  • Seite 83  La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l'apparecchio è in fun- zione.  Non posizionare il dispositivo vicino a materiali infiammabili come tende, tovaglie ecc. – rischio di incendio!  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
  • Seite 84: Prima Del Primo Utilizzo

    Dispositivo multifunzione che, grazie al suo design unico, permette di friggere, grigliare, brasare e persino arrostire senza aggiunta di olio. Fitfryer cuoce il cibo facendo circolare aria calda. Ciò rende le pietanze croccanti fuori e tenere dentro. Non è necessario aggiun- gere olio alla maggior parte degli ingredienti.
  • Seite 85 PULSANTE LUCE (5C) Con il pulsante luce (5C), la luce può essere accesa o spenta quando il dispositivo è in modalità standby e durante il funzionamento. Ogni pressione del pulsante (5C) viene se- gnalata da un segnale acustico. TASTO DI REGOLAZIONE DELL'ORA (5D) Dopo aver selezionato il programma automatico desiderato, è...
  • Seite 86: Pulizia E Manutenzione

    7. Al termine del lavoro, il dispositivo emetterà tre segnali acustici e sul display verrà visualizzata la scritta END (3). 8. Dopo 3 minuti di inattività, il dispositivo emetterà 5 segnali acustici e si spegnerà. 9. Scollegare la friggitrice dalla fonte di alimentazione. ATTENZIONE! Usa i supporti per accessori (10) e usa guanti da cucina per rimuovere il prodotto, questo eviterà...
  • Seite 87: Dati Tecnici

    Standby di rete se il dispositivo ha la funzione di connessione all'applicazione Lunghezza del cavo di alimentazione 0,9 M ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Seite 88 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją.  Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio kitiems nei jo paskirtis tikslams.  Prietaisas naudojamas maistui šildyti ir (arba) kepti, naudojant tam pritaikytus priedus, pvz., specialius padėklus, karščiui atsparius indus ir pan.
  • Seite 89  Naudodami veikiantį prietaisą, lieskite tik tas prietaiso dalis, kurios tam skirtos, pvz., durelių rankeną, mygtukus, ratukus ir pan.  Kaitinant priedai ir maistas (ypač riebalai) įkais- ta - būkite atsargūs juos išimdami, mūvėkite pirštines ir pan.  Nudegimų rizika, venkite tiesioginio sąlyčio - sau- gokitės karštų...
  • Seite 90  Prieš pradedami valymą pirmiausia ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir palaukite kol įrenginys visiškai atvės.  Atidarydami įrenginį kepimo metu būkite atsar- gūs, nes kylantys karšti garai šildymo plokštelių šonuose yra karšti!  Naudokite įrenginį ant lygaus ir stabilaus pavir- šiaus.
  • Seite 91  Prietaisą, ypač dalis, kurios tiesiogiai liečiasi su maistu, reikia valyti prieš pirmą kartą naudojant, iš karto po naudojimo arba jei prietaisas ilgą laiką nebuvo naudojamas - procedūra aprašyta skyriuje "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA".  Nenaudokite agresyvių valiklių ar aštrių metalinių grandiklių...
  • Seite 92 ĮRENGINIO APRAŠYMAS ELEMENTŲ APRAŠYMAS Durys E. Temperatūros reguliatorius Rūmai Korpusas Ekranas Rankenėlė Numatytoji programos šviesa Rankena Valdymo pultas Kepimo padėklas A. Mygtukas ON/OFF/SPEED 10. Priedų pašalinimo rankena B. meniu mygtukas 11. 360° kampu pasukamas kepimo C. šviesos mygtukas krepšys D. laiko reguliavimo mygtukas 12.
  • Seite 93 ► DEFROST - atitirpinimas ► DEHYDRATE - oro sausinimas Paspaudus meniu mygtuką (5B), užsidega visi numatytųjų programų (4) šviesos diodai, mirksi FRIES šviesos diodas, o ekrane (3) rodomi tai programai priskirti nustatymai. Norė- dami pakeisti programą, spauskite meniu mygtuką (5B), kol bus pasirinkta norima progra- ma.
  • Seite 94: Valymas Ir Priežiūra

    6. Paspauskite rinkiklį, kad įjungtumėte įrenginį. Prie numatytųjų programų sąrašo (4) esantys šviesos diodai užgęsta, o prie pasirinktos programos esantis šviesos diodas įsijungia ir ekrane (3) skaičiuojamas laikas iki programos pabaigos. 7. Kai įrenginys baigs darbą, jis tris kartus pyptelės ir ekrane (3) bus rodoma END. 8.
  • Seite 95 DĖMESIO! Prietaiso valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų ar aštrių įrankių, ne- naudokite agresyvių ploviklių ar tirpiklių. 1. Išorinius ir vidinius įrenginio paviršius nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite. 2. Skardą (9), groteles (12), besisukantį kepimo krepšį (11) ir nuėmimo rankenėles (10) nuplaukite šiltame vandenyje su švelniu plovikliu, nuplaukite ir išdžiovinkite.
  • Seite 96: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei prietaisas turi taikomosios programos ryšio funkciją Maitinimo laido ilgis: 0,9 M. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Seite 97 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Ierīci izmanto ēdiena sildīšanai/ cepšanai, iz- mantojot pielāgotus piederumus, piemēram, speciālus paliktņus, karstumizturīgus traukus u.
  • Seite 98  Īpaši bīstama ir tieša saskare ar ierīces sildele- mentiem.  Lietojot ierīci darba režīmā, pieskarieties tikai tām ierīces daļām, kas paredzētas šim nolūkam, piemēram, durvju rokturim, pogām, ciparnīcām utt.  Karsēšanas laikā piederumi un pārtikas produkti (īpaši tauki) kļūst karsti - esiet uzmanīgi, kad tos izņemat, izmantojiet cimdus u.c.
  • Seite 99  Grauzdēšanas laikā nepieskarieties ierīces kar- stajām virsmām. Atvēršanai izmantojiet tikai norādīto rokturi.  Pirms tīrīšanas vispirms atvienojiet ierīci no strā- vas kontaktligzdas un pagaidiet, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi.  Atverot ierīci grauzdēšanas laikā, jāuzmanās, lai no karsto plākšņu malām neizplūst karsti tvaiki! ...
  • Seite 100 reizes, uzreiz pēc lietošanas vai ja ierīce ilgu lai- ku nav lietota - procedūra ir aprakstīta nodaļā "TĪRĪŠANA UN UZTUR ŠANA".  Ierīces durvju stikla tīrīšanai nelietojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kas savukārt var veicināt stikla plaisāšanu.
  • Seite 101: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS ELEMENTU APRAKSTS Durvis E. temperatūras regulēšanas poga Kamera Mājoklis Displejs Pogas Noklusējuma programmas gaismas Rokturis Vadības panelis: Cepšanas paplāte A. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 10. Piederumu noņemšanas rokturis B. izvēlnes poga 11. 360° rotējošs cepšanas grozs C. gaismas poga 12. Tīkls D.
  • Seite 102 ► DEFROST - atkausēšana ► DEHYDRATE - sausināšana Nospiežot izvēlnes pogu (5B), iedegas visas noklusējuma programmu (4) gaismas diodes, mirgo FRIES gaismas diode, un displejā (3) tiek parādīti šai programmai piešķirtie iestatīju- mi. Lai mainītu programmu, nospiediet izvēlnes pogu (5B), līdz tiek izvēlēta vēlamā prog- ramma.
  • Seite 103 temperatūras regulēšanas pogu (5E) un pogu (7), lai mainītu vēlamo cepšanas laiku un tem- peratūru. 6. Nospiediet slēdzi, lai ieslēgtu ierīci. Pie noklusēto programmu saraksta (4) iedegas gaismas diodes, bet pie izvēlētās programmas iedegas gaismas diode un displejs (3) atskaita laiku līdz programmas beigām.
  • Seite 104: Tīrīšana Un Apkope

    TĪRĪŠANA UN APKOPE UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un apkopes sākšanas atvienojiet ierīci no barošanas tīkla un pagaidiet, līdz tā pēc darba pilnībā atdziest. Neiegremdējiet fritieri ūdenī vai citos šķidrumos. UZMANĪBU! Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vielas vai asus instrumentus, kā arī agresīvus mazgāšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. 1.
  • Seite 105: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija. Tīkla vada garums 0,9 M. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 106: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.  Het apparaat wordt gebruikt voor het opwar- men / bakken van voedsel met behulp van aangepaste accessoires, zoals speciale bakplaten, hittebestendige schalen, enz.
  • Seite 107  Wees bijzonder voorzichtig tijdens en na het gebruik.  Direct contact met de verwarmingselementen van het apparaat is bijzonder gevaarlijk.  Raak tijdens het gebruik van het apparaat alleen die delen van het apparaat aan die daarvoor bestemd zijn, bijv. deurklink, knoppen, draai- knoppen enz.
  • Seite 108 gen of brand veroorzaken of tot beschadiging van het apparaat leiden.  Gebruik het apparaat niet buitenshuis.  Laat het snoer van de oplader niet over scherpe randen hangen en vermijd dat het in contact komt met hete oppervlakken.  Zet dit toestel nooit in de buurt van elektrische en gasfornuizen, branders, ovens, enz.
  • Seite 109 jaar oud zijn en onder toezicht staan. Het ap- paraat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden.  Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ...
  • Seite 110 WAARSCHUWING! Heet oppervlak!  Het symbool op het apparaat geeft aan dat de onderdelen ervan heet kunnen worden tijdens het gebruik.  Als de apparatuur in werking is, kan de tempe- ratuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Plaats het apparaat niet in de buurt van ont- vlambare materialen zoals gordijnen, tafelkleden, enz., dit brand kan veroorzaken.
  • Seite 111: Voor Het Eerste Gebruik

    B. menuknop Handvat C. lichtknop Bakplaat D. knop voor tijdinstelling 10. Handgreep voor verwijderen van E. temperatuurregelknop accessoires Behuizing 11. 360° draaibare bakmand Knop 12. Rooster Verbinding met het netwerk en inschakelen van het apparaat wordt gesignaleerd door een geluid. Een multifunctioneel apparaat waarmee je dankzij het unieke ontwerp kunt bakken, gril- len, smoren en zelfs braden zonder olie toe te voegen.
  • Seite 112: Gebruik Van Het Apparaat

    Als de menuknop (5B) wordt ingedrukt, gaan alle LED's van de standaardprogramma's (4) branden, de LED FRIES knippert en het display (3) toont de instellingen die aan dat programma zijn toegewezen. Om het programma te wijzigen, drukt u op de menuknop (5B) tot het gewenste programma is geselecteerd.
  • Seite 113 6. Druk op de draaiknop om het toestel te starten. De LED's naast de lijst met standaardpro- gramma's (4) gaan uit en de LED naast het geselecteerde programma gaat aan en het display (3) telt de tijd af tot het einde van het programma. 7.
  • Seite 114: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING! Voordat u met reiniging en onderhoud begint, moet u de oven van het elektriciteitsnet loskoppelen en wacht tot het volledig is afgekoeld. Dompel de oven niet onder in water of andere vloeistoffen. WAARSCHUWING! Gebruik geen schurende middelen of scherpe gereedschappen om de oven schoon te maken, gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen en oplosmid- delen.
  • Seite 115: Technische Gegevens

    Netwerk standby modus als het apparaat een applicatieverbindingsfunctie heeft Lengte van het netsnoer 0,9 M LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Seite 116: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Urządzenie służy do podgrzewania / pieczenia żywności z wykorzystaniem przystosowanych do tego akcesoriów np.
  • Seite 117  W trakcie użytkowania, elementy urządzenia nagrzewają się do wysokich temperatur.  Należy zachować ostrożność w trakcie i po za- kończeniu użytkowania.  Szczególnie niebezpieczny jest bezpośredni kontakt z elementami grzewczymi urządzenia.  Podczas korzystania z pracującego urządzenia dotykaj wyłącznie elementów urządzenia do tego przeznaczonych np. uchwytu w drzwicz- kach, przycisków, pokręteł...
  • Seite 118 dzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.  Użycie akcesoriów niepolecanych przez pro- ducenta może spowodować uszkodzenie urzą- dzenia, pożar lub obrażenia ciała.  Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.  Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorącymi powierzch- niami.
  • Seite 119 nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowa- ne. Dzieci bez nadzoru nie mogą wykonywać czysz czenia / konserwacji. ...
  • Seite 120  Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać myjek parowych. UWAGA! Gorąca powierzchnia! Symbol  umieszczony na urządzeniu informuje, że pod- czas pracy jego elementy mogą nagrzewać się do wysokich temperatur.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. ...
  • Seite 121: Przed Pierwszym Użyciem

    Obudowa 10. Uchwyt do wyjmowania akcesoriów Pokrętło 11. Obrotowy kosz do pieczenia 360° Uchwyt 12. Ruszt Taca do pieczenia Podłączenie do sieci i włączenie urządzenia sygnalizowane dźwiękiem. Wielofunkcyjne urządzenie, które dzięki wyjątkowej konstrukcji umożliwia smażenie, gril- lowanie, duszenie, a nawet pieczenie bez konieczności dodawania oleju. Frytownica bez- tłuszczowa przygotowuje dania z wykorzystaniem cyrkulacji gorącego powietrza, dzięki czemu potrawy są...
  • Seite 122 programowi ustawienia. Aby zmienić program należy naciskać przycisk menu (5B) do mo- mentu wybrania odpowiedniego programu. Po każdym naciśnięciu przycisku menu (5B) będzie sygnał dźwiękowy, zmiana migającej diody oraz zmiana ustawień czasu i tempera- tury na wyświetlaczu (3). PRZYCISK ŚWIATŁA (5C) Dzięki przyciskowi światła (5C) można zapalić...
  • Seite 123 7. Po zakończonej pracy urządzenie wyda trzy sygnały dźwiękowe, a na wyświetlaczu (3) wy- świetli się napis END. 8. Po 3 minutach bezczynności urządzenie wyda 5 sygnałów dźwiękowych i wyłączy się. 9. Odłącz frytkownicę od źródła zasilania. UWAGA! Do wyjęcia produktu używaj uchwytów do akcesoriów (10) oraz korzystaj z rękawic kuchennych, unikniesz w ten sposób oparzeń.
  • Seite 124: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji odłącz urządzenie od sieci za- silającej oraz odczekaj aż całkowicie ostygnie. Nie zanurzaj frytownicy w wodzie oraz innych płynach. UWAGA! Nie używaj substancji ściernych ani ostrych narzędzi do czyszczenia urządze- nia, nie używaj agresywnych detergentów i rozpuszczalników. 1.
  • Seite 125: Dane Techniczne

    Automatycznie przechodzi w tryb czuwania po Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 0,9 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny...
  • Seite 126 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. ...
  • Seite 127  Contactul direct cu elementele de încălzire ale aparatului este deosebit de periculos.  Atunci când utilizaţi aparatul în funcţiune, atin- geţi numai acele părţi ale aparatului care sunt destinate acestui scop, de exemplu mânerul ușii, butoanele, cadranele etc.  La încălzire, accesoriile și alimentele (în special grăsimile) se încălzesc - fiţi atenţi când le scoateţi, folosiţi mănuși de cuptor etc.
  • Seite 128  Nu amplasaţi aparatul lângă aragazuri electrice sau pe gaz, arzătoare, cuptoare etc.  Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului în timpul toastării. Utilizaţi numai mânerul desem- nat pentru deschidere.  Înainte de curăţare, scoateţi mai întâi unitatea din priză și așteptaţi până când unitatea se ră- cește complet.
  • Seite 129  Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.  Echipamentul nu este destinat pentru a funcţiona folosind temporizatoare externe sau un sistem separat de reglare de la distanţă.  Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.  Curăţarea aparatului, în special a părţilor în contact direct cu alimentele, trebuie efectuată...
  • Seite 130: Înainte De Prima Utilizare

     Nu scoateţi ștecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.  Nu conectaţi ștecherul la priză cu mâinile ude.  Pentru siguranţa copiilor, vă rugăm să nu lăsaţi piese ușor accesibile ale ambalajului (pungi de plastic, cartoane, polistiren, etc.). ...
  • Seite 131 DESCRIEREA FUNCŢIILOR PANOULUI DE CONTROL BUTON ON/OFF (5A) Utilizaţi butonul ON/OFF (5A) pentru a porni și opri aparatul, în plus faţă de oprirea friteu- zei și resetarea setărilor de funcţionare preselectate ale aparatului. BUTONUL MENIU (5B) Cu ajutorul butonului de meniu (5B), poate fi selectat unul dintre cele 12 programe implici- te.
  • Seite 132 fi, de asemenea, utilizat pentru a modifica ora și temperatura prin rotirea sa în sensul acelor de ceasornic sau în sensul invers acelor de ceasornic după apăsarea butonului de reglare a orei (5D) / butonului de reglare a temperaturii (5E). Prin apăsarea butonului rotativ (7), veţi porni programul presetat și veţi opri aparatul în timpul funcţionării.
  • Seite 133 Program implicit Intervalul de temperatură Interval de timp FRIES 130°C-220°C 1 - 35 min. KEBAB 130°C-220°C 1 min. - 1 hr. TOAST 130°C-220°C 1 - 15 min. BAKE 130°C-220°C 1 min. - 1 hr. PIZZA 130°C-220°C 1 - 20 min. SHRIMP 130°C-220°C 1 - 30 min.
  • Seite 134: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea: 0,9 M. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia. Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice) Marcajul de pe produs indică...
  • Seite 135 ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ  Перед использованием внимательно проч- тите инструкцию.  Будьте особенно осторожны, если рядом с устройством находятся дети!  Не используйте устройство в целях, не со- ответствующих его прямому назначению.  Устройство используется для разогрева/ выпекания пищи с использованием при- способлений, предназначенных...
  • Seite 136 вентиляции — установите более высокий уровень вентиляции, при необходимости откройте окно.  Во время использования компоненты устройства нагреваются до высоких тем- ператур.  Пожалуйста, соблюдайте осторожность во время и после использования.  Особую опасность представляет прямой контакт с нагревательными элементами устройства.
  • Seite 137  Всегда отключайте прибор от розетки, если он не используется.  Не используйте неисправное устройство, даже если поврежден шнур питания или вилка. В таком случае верните устройство в авторизованный сервисный центр для ремонта.  Использование принадлежностей, не ре- комендованных производителем, может привести...
  • Seite 138  Используйте устройство на ровной и устой- чивой поверхности.  Устройство следует подключать к розетке с заземляющим контактом.  Данное оборудование может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с ограниченными физическими и умствен- ными способностями, а также лицами, не имеющими...
  • Seite 139 пищевыми продуктами, перед первым ис- пользованием, сразу после использования или если прибор не использовался в течение длительного времени — процедура описана в главе «ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ».  Не используйте агрессивные чистящие сред- ства или острые металлические скребки для чистки стекла дверцы прибора, так как они могут...
  • Seite 140: Описание Устройства

     В целях безопасности детей не оставляйте части упаковки в свободном доступе (пла- стиковые пакеты, картон, полистирол и т. д.).  ПРЕДУПРЕ ДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с фольгой. Опасность удушья!  ПРЕДУПРЕ ДЕНИЕ! Перегретый жир может воспламениться. Будьте особенно осторожны.
  • Seite 141 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ (5А) Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (5А) включает и выключает устройство, а также приостанавли- вает работу фритюрницы и сбрасывает ранее выбранные настройки устройства. КНОПКА МЕНЮ (5B) С помощью кнопки меню (5B) вы можете выбрать одну из 12 программ по умолча- нию.
  • Seite 142: Использование Устройства

    РУЧКА (7) С помощью ручки (7) можно выбрать одну из двенадцати программ по умолчанию, поворачивая ручку вправо или влево. Вы также можете изменить время и темпера- туру с помощью ручки (7), повернув ее вправо или влево после нажатия кнопки ре- гулировки...
  • Seite 143 Программа по Диапазон температур Временной диапазон умолчанию КАРТОФЕЛЬ ФРИ 130°C-220°C 1 - 35 мин. KEBAB 130°C-220°C 1 мин. - 1 час TOAST 130°C-220°C 1 - 15 мин. ВЫПЕЧКА 130°C-220°C 1 мин. - 1 час ПИЦЦА 130°C-220°C 1 - 20 мин. SHRIMP 130°C-220°C 1 - 30 мин.
  • Seite 144: Технические Данные

    Режим ожидания сети, если устройство имеет функцию подключения к приложению Длина шнура питания 0,9м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Данное руководство было переведено на машинный язык. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Seite 145 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s pou- žívateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Zariadenie sa používa na ohrievanie / pečenie jedla pomocou príslušenstva prispôsobené- ho na tento účel, napr.
  • Seite 146  Buďte zvlášť opatrný počas aj po skončení po- užívania zariadenia.  Priamy kontakt s vykurovacími prvkami spot- rebiča je obzvlášť nebezpečný.  Pri používaní spotrebiča v prevádzke sa dotýkajte iba komponentov spotrebiča určených na tento účel, napr. kľučky dverí, tlačidiel, gombíkov atď. ...
  • Seite 147  Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve.  Kábel nevešajte na ostrých hranách, a zabráňte, aby sa dotýkal horúcich povrchov.  Zariadenie neumiestňujte v blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov, rúr ap.  Keď sa zariadenie používa, nedotýkajte sa horú- cich povrchov.
  • Seite 148 rokov alebo viac a nie sú pod dozorom. Čiste- nie/údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.  Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.  Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.  Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších časových spínačov, alebo osobitného systému ovládania.
  • Seite 149: Popis Zariadenia

     Teplota dostupných povrchov môže byť vyššia, keď je spotrebič zapnutý.  Zariadenie nepoužívajte v blízkosti ľahko horľa- vých materiálov, akú sú záclony, závesy, obrusy a iné, keďže môže dôjsť k vzniku požiaru.  Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. ...
  • Seite 150: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Zariadenie vybaľte z balenia. Odstráňte všetky vrecká, prepravné poistky, výplne a etikety. 2. Skontrolujte zariadenie kvôli prípadnému poškodeniu, ktoré mohlo vzniknúť pri preprave. V prípade, ak objavíte nejaké poškodenie alebo nebude mať istotu, že zariadenie je plne funkč- né, obráťte sa na predajcu.
  • Seite 151 TLAČIDLO REGULÁCIE TEPLOTY (5E) Pomocou tlačidla ovládania teploty (5E) môžete nastaviť teplotu varenia v spotrebiči podľa svojich preferencií. Po výbere vhodného automatického programu stlačte tlačidlo regu- lácie teploty (5E) a potom otáčaním gombíka doprava alebo doľava zvýšite alebo znížite nastavenú teplotu. CIFERNÍK (7) Pomocou gombíka (7) môžete vybrať...
  • Seite 152: Čistenie A Údržba

    Predvolený program Teplotný rozsah Časový rozsah HRANOLČEKY 130°C-220°C 1 min KEBAB 130°C-220°C 1 min. - 1 hodina HRIANKA 130°C-220°C 1 min PIECŤ 130°C-220°C 1 min. - 1 hodina PIZZA 130°C-220°C 1 min KREVETA 130°C-220°C 1 min GRIL 130°C-220°C 1 min KRÍDLA 130°C-220°C 1 min...
  • Seite 153: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 0,9 M POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 154 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед початком використання уважно про- читайтети інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою знаходяться діти!  Не використовуйте пристрій не за його при- значенням.  Прилад використовується для розігрівання/ запікання їжі з використанням відповідних аксесуарів, наприклад, спеціальних...
  • Seite 155  Слід дотримуватися обережності під час та після використання.  Прямий контакт з нагрівальними елементами приладу є особливо небезпечним.  Під час роботи приладу торкайтеся лише тих частин приладу, які призначені для цього, наприклад, дверної ручки, кнопок, цифер- блатів тощо. ...
  • Seite 156  Використання аксесуарів, не рекомендова- них виробником, може призвести до пошко- дження пристрою, пожежі або травм.  Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі.  Не вішайте шнур на гострі краї та не до- пускайте контакту з гарячими поверхнями.  Не розміщувати пристрій поблизу електрич- них...
  • Seite 157 безпечного використання пристрою, щоб вони усвідомили пов'язані з цим ризики. Прибирання та технічне обслуговування не повинні виконуватися дітьми, якщо їм не виповнилося 8 років і вони не перебувають під наглядом. Діти без нагляду не повинні виконувати прибирання/обслуговування.  Пристрій і кабель живлення зберігати у місці, недоступному...
  • Seite 158: Опис Пристрою

    УВАГА! Гаряча поверхня! Символ на  приладі вказує на те, що його компоненти можуть нагріватися під час роботи.  Температура доступних поверхонь може бути вищою, коли пристрій працює.  Не розміщуйте пристрій поблизу легкоза- ймистих матеріалів, таких як штори, скатер- тини...
  • Seite 159: Перед Першим Використанням

    11. Обертається на 360° кошик для 12. Сітка випікання Підключення до мережі та увімкнення пристрою супроводжується звуковим сигна- лом. Багатофункціональний прилад, який завдяки своїй унікальній конструкції дозволяє смажити, готувати на грилі, тушкувати і навіть запікати без додавання олії. Фритюр- ниця без жиру готує страви за допомогою циркуляції гарячого повітря, завдяки чому...
  • Seite 160: Використання Пристрою

    призначені для цієї програми. Щоб змінити програму, натискайте кнопку меню (5B), доки не буде обрано потрібну програму. При кожному натисканні кнопки меню (5B) буде лунати звуковий сигнал, змінюватиметься миготливий світлодіод, а також змі- нюватимуться налаштування часу і температури на дисплеї (3). КНОПКА...
  • Seite 161 часу (5D), кнопку регулювання температури (5E) та ручку (7), щоб змінити бажаний час і температуру випікання. 6. Натисніть на циферблат, щоб запустити пристрій. Світлодіоди поруч зі списком про- грам за замовчуванням (4) гаснуть, загоряється світлодіод поруч із вибраною програ- мою, а дисплей (3) відраховує час до завершення програми. 7.
  • Seite 162: Очищення І Догляд

    ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД УВАГА! Перед початком очищення та обслуговування відключіть пристрій від мережі та дочекайтеся його повного охолодження після роботи. Не занурюйте фритюрницю у воду або інші рідини. УВАГА! Не використовуйте для чищення приладу абразивні речовини або гострі інструменти, не застосовуйте агресивні миючі засоби та розчинники. 1.
  • Seite 163: Технічні Характеристики

    програми Довжина мережевого кабелю 0.9 m УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и...
  • Seite 164 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 165 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 166 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...