Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a  zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u  tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u  van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία εμπορική προσφορά της εταιρείας
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a  companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a  aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a  odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z  našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MFR-16
VZDUCHOVÁ FRITÉZA BEZOLEJOVÁ FRITÉZA
AIR FRYER ÖLFREIE FRITTEUSE
AIR FRYER ÕLIVABA FRITÜÜR
ΦΡΙΤΈΖΑ ΑΈΡΑ ΧΩΡΙΣ ΛΙΠΟΣ
AIR FRYER
FREIDORA SIN ACEITE
FRITEUSE SANS GRAISSE
AIR FRYER ZSÍRSZEGÉNY FRITŐZ
FRIGGITRICE AD ARIA
AIR FRYER NERIEBI KEPTUVĖ
AIR FRYER FRITĒZE BEZ TAUKIEM
AIR FRYER OLIEVRIJE FRITEUSE
FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA AIR FRYER
AIR FRYER FRITEUZĂ FĂRĂ ULEI
ФРИТЮРНИЦА AIR FRYER БЕЗ МАСЛА
FRITÉZA NA VZDUCHU BEZ TUKU
АЕРОФРИТЮРНИЦЯ
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΈΓΧΈΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
12
22
31
42
51
61
71
80
90
99
108
118
128
137
147
156
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MFR-16

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Electronic control panel with LED display Two double-glazed viewing windows 7 L basket and tray with a non-stick coating lluminated interior during operation Sound signalling for mains connection Temperature adjustment from 60°C to 200°C and operation end selection of functions...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.  Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti!  Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
  • Seite 4  Ujistěte se, že napájecí kabel nevisí přes okraj povrchu, na kterém zařízení stojí. Tím zabráníte náhodnému odstranění zařízení z povrchu.  Nedotýkejte se horkých povrchů! Použijte ru- kojeti.  Zařízení skladujte na chladném, stinném a su- chém místě.  Nedeformujte plastové části, nemyjte zařízení horkou vodou ani v myčce na nádobí.
  • Seite 5  Při horkovzdušném smažení uniká horká pára otvory pro výstup vzduchu.  Nedávejte ruce ani obličej do blízkosti vývodů páry nebo vzduchu. Při vyjímání mísy s koší- kem ze spotřebiče také dávejte pozor na páru a vzduch.  Nezakrývejte vstupy a výstupy vzduchu, když je zařízení...
  • Seite 6  Při používání se doporučuje nosit ochranné rukavice určené pro manipulaci s tímto typem zařízení.  Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používá- ní...
  • Seite 7 spotřebičem. Na zařízení nepokládejte žádné předměty.  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosí- me, neponechávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).  VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!  VAROVÁNÍ! Přehřátý tuk se může vznítit. Postupujte velmi opatrně.
  • Seite 8: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Zařízení vyjměte z krabice. Odstraňte všechny sáčky, přepravní pojistky, výplně a samolepky. 2. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. V případě podezření, že došlo k poškození, zařízení nezapínejte a kontaktujte prodejce. 3.
  • Seite 9 POZOR! Neplňte košík na smažení (1) ani nepřekračujte maximální množství ingredi- encí uvedené v tabulce (viz část „TIPY PRO VAŘENÍ“). 9. Konec práce – zařízení se po uplynutí nastaveného času automaticky vypne. Ukončení prá- ce bude signalizováno hlášením „KONEC“ na ovládacím panelu (3) a zvukovými signály. Při- bližně...
  • Seite 10: Čištění A Údržba

    Potraviny Hmotnost (g) Teplota čas (min) Zmrazené 300-700 12-16 tenké hranolky Zmrazené 300-700 12-20 tlusté hranolky Domácí 300-700 hranolky Steak 100-500 8-10 Vepřová kotleta 100-500 10-14 s kostí Hamburger 100-500 7-14 Kuřecí stehno 100-500 Kuřecí prsa 100-500 10-15 Jarní záviteka 100-400 8-10 Mražené...
  • Seite 11: Technické Parametry

    Poté se automaticky přepne do režimu vypnutí Pohotovostní režim sítě, pokud má zařízení funkci připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,10m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze.
  • Seite 12 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT  Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten.  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt lau- fen!  Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
  • Seite 13  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Kante der Stellfläche des Geräts hängt. Dadurch wird verhindert, dass das Gerät ver- sehentlich von der Oberfläche entfernt wird.  Keine heißen Oberflächen berühren! Benutzen Sie die Griffe.  Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, schatti- gen und trockenen Ort.
  • Seite 14 ten anbringen oder entfernen oder das Gerät reinigen.  Beim Heißluftfrittieren entweicht heißer Dampf durch die Luftaustrittslöcher.  Halten Sie Ihre Hände oder Ihr Gesicht von austretendem Dampf oder Luftauslässen fern. Achten Sie beim Herausnehmen der Schüssel mit Korb aus dem Gerät außerdem auf Dampf und Luft.
  • Seite 15  Während des Gebrauchs kann die Oberflä- chentemperatur ansteigen.  Das Gerät darf nur an einer Netzsteckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden! Prüfen Sie vor dem Einschalten des Gerätes, ob die Netzspannung mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten übereinstimmt. ...
  • Seite 16  Bewahren Sie das Gerät und das Kabel au- ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.  Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen Hän- den in die Steckdose.  Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose nicht am Kabel. ...
  • Seite 17: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG BESCHREIBUNG DER ELEMENTE Frittierkorb mit Griff D. Taste für verzögerten Start Fenster E. Temperatur-/Arbeitszeit-Auswahl- Bedienfeld mit LED-Anzeige: taste A. Ein-/Aus-Taste für die Innenbe- F. Automatikprogramme leuchtung G. Start/Pause-Taste B. Temperatur/Betriebszeit verrin- Grillrost gern Taste „-“ Belüftungsöffnung C. Temperatur-/Betriebszeiterhö- Netzkabel hungstaste „+“...
  • Seite 18 5. Wecken Sie Ihr Gerät aus dem Standby-Modus, indem Sie die Start/Pause-Taste einmal drücken (3G). Dadurch wird das gesamte Bedienfeld beleuchtet und alle Gerätefunktionen aktiviert. 6. Zeit und Temperatur einstellen: a. Automatikprogramme – das Gerät unterstützt sechs Automatikprogramme. Das aktuell ausgewählte Programm wird durch Blinken eines der sechs Automatikprogramm-Symbole auf dem Bedienfeld (3) signalisiert.
  • Seite 19: Essen Zubereiten - Tipps

    6. Um die Startverzögerungsfunktion abzubrechen, halten Sie die Taste (3D) etwa 2 Sekun- den lang gedrückt. ESSEN ZUBEREITEN – TIPPS Mit dem Gerät können Sie viele Gerichte zubereiten, die folgende Tabelle soll Ihnen bei der Auswahl des richtigen Lebensmittelgewichts und der optimalen Backzeit helfen. Aufgrund von Unterschieden kann es jedoch z. B.
  • Seite 20: Reinigung Und Wartung

    Ort aufbewahrt werden. AUFMERKSAMKEIT! Wenn Schmutz im Korb festklebt, füllen Sie ihn mit heißem Was- ser und einer kleinen Menge Spülmittel. Etwa 10 Minuten einweichen lassen. TECHNISCHE DATEN Modell MFR-16 Stromversorgung 220-240V ~ 50/60Hz Leistung 1600W Verfügbarkeit des Aus- und Standby-Modus verfügbar...
  • Seite 21 Netzwerk-Standby-Modus, wenn das Gerät über eine App-Verbindungsfunktion verfügt Länge des Netzkabels 1,10m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro – und Elektronikmüll)
  • Seite 22 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.  Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lä- hedal.  Ärge jätke seadet tööle järelevalveta!  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vedelikesse.
  • Seite 23  Hoidke seadet jahedas, varjulises ja kuivas kohas.  Vältige plastosade deformeerumist, ärge peske seadet kuuma veega ega nõudepesumasinas.  Ärge sisestage käsi ega esemeid paaki seadme töötamise ajal.  Enne puhastamist ühendage seade vooluvõr- gust lahti!  Seadet, eriti toiduga vahetult kokkupuutuvaid osi, tuleb puhastada enne esmakordset kasutamist, vahetult pärast kasutamist või kui seadet pole pikka aega kasutatud –...
  • Seite 24  Ärge asetage seadet kergestisüttivate materjalide (nt kardinad, laudlinad jne) lähedusse – see võib põhjustada tulekahju.  Praadimiseks mõeldud toidud tuleks alati panna korvi.  Ärge täitke kaussi õliga, kuna see võib põhjus- tada tulekahju.  Seade sobib ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kunagi kasutage seda pidevalt pikka aega, et vältida korpuse ja katte deformeerumist.
  • Seite 25 on vanemad kui 8 aastat ja nende järelevalve all. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta puhastada/ hooldust teha.  Lapsed ei tohi seadmega mängida.  Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.  Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
  • Seite 26: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS ELEMENTIDE KIRJELDUS Käepidemega praekorv D. viivitusega käivitamise nupp Aken E. temperatuuri/tööaja valiku nupp LED-ekraaniga juhtpaneel: F. automaatsed programmid A. sisevalgustuse sisse/välja nupp G. Start/Paus nupp B. temperatuuri/tööaja vähendamise Grillrest nupp “-” Ventilatsiooniava C. temperatuuri/tööaja suurendami- Toitejuhe se nupp “+” Multifunktsionaalne seade, mis tänu oma ainulaadsele disainile võimaldab praadida, gril- lida, hautada ja isegi küpsetada ilma õli lisamata.
  • Seite 27 vilkumisega. Valige üks automaatsetest programmidest (3F). Paneelile kuvatakse automaat- se programmi vaiketemperatuur ja kestus. b. enda seadistused - (vahemik 60-200°C / 1-60 min.) funktsioon võimaldab reguleerida küp- setusaega ja temperatuuri vastavalt individuaalsetele vajadustele. Temperatuuri/kellaaega saab valida nupu (3E) abil, reguleerides parameetreid juhtpaneelil (3) asuvate reguleerimis- nuppude (3B) ja (3C) abil.
  • Seite 28 Mõned toidud vajavad poole küpsetusaja jooksul raputamist (segamist). Selleks libistage praekorv (1) välja, mis lülitab juhtpaneeli (3) välja ja peatab seatud küpsetusprogrammi. Küpsetusprogramm jätkub, kui praekorv (1) tagasi asetatakse. TÄHELEPANU! Põletusoht aurude, kuuma rasva ja kuumade seadmeosade tõttu. Olge eriti ettevaatlik praekorvi (1) eemaldamisel töötavast seadmest. Soovitatava toidukoguse ületamine võib takistada õiget õhuringlust seadmes ja oluliselt mõjutada lõppefekti –...
  • Seite 29: Puhastamine Ja Hooldamine

    Pärast seda lülitub see automaatselt ooterežiimi Pärast seda lülitub see automaatselt väljalülitusrežiimi Võrgu ooterežiim, kui seadmel on rakenduse ühenduse funktsioon Võrgukaabli pikkus 1,10 m TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni.
  • Seite 30 Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri – ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponentide sisalduse tõttu avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahtivõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkon- nale kahjulike ainete eraldumist.
  • Seite 31 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ  Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση.  Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τα παιδιά βρίσκονται κοντά στη συσκευή.  Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ λειτουργεί!  Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδή- ποτε...
  • Seite 32  Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δικτύου δεν κρέ- μεται πάνω από την άκρη του δαπέδου στο οποίο είναι τοποθετημένη η συσκευή. Αυτό θα αποτρέψει την κατά λάθος απομάκρυνση της συσκευής από την επιφάνεια.  Μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες! Χρησιμοποι- ήστε λαβές. ...
  • Seite 33  Βεβαιωθείτε πάντα ότι όλα τα εξαρτήματα της συσκευής έχουν εγκατασταθεί σωστά πριν ξεκινήσετε την εργασία.  Μετά το τηγάνισμα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν συνδέσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματά της, καθώς και πριν καθαρίσετε τη συσκευή.  Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος με ζεστό αέρα, ο...
  • Seite 34  Έάν το βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις ή από άλλο κα- τάλληλα ειδικευμένο άτομο για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.  Ή θερμοκρασία της επιφάνειας μπορεί να αυ- ξηθεί κατά τη χρήση. ...
  • Seite 35  Ο εξοπλισμός δεν έχει σχεδιαστεί για να λει- τουργεί χρησιμοποιώντας εξωτερικό διακόπτη χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλε- χειρισμού.  Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.  Μην συνδέετε το βύσμα στην πρίζα με βρεγ- μένα...
  • Seite 36: Περιγραφη Συσκευησ

    ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΗ! Καυτή επιφάνεια! Σύμ-  βολο ενημερώνει ότι στην περίπτωση Η επιφάνεια της συσκευής μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες κατά τη χρή- ση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Καλάθι λαβής τηγανίσματος D. Κουμπί καθυστέρησης έναρξης Παράθυρο E. Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας/ Πίνακας...
  • Seite 37 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ! Στο τέλος της λειτουργίας, προκειμένου να αφαιρεθούν οι θερμοί ατμοί από τη μονάδα, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για περίπου 30 δευ- τερόλεπτα. 1. Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πηγή τροφοδοσίας. Όταν συνδεθεί στο δίκτυο, η συσκευή θα το υποδείξει με ένα μόνο μπιπ. Στη συνέχεια, ολόκληρος ο πίνακας ελέγχου (3) θα ανάψει για...
  • Seite 38 μεταβεί σε κατάσταση αναμονής μετά από περίπου 1 λεπτό. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουρ- γία, ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Όταν ο ανεμιστήρας σβήσει, η μονάδα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πηγή τροφοδοσίας. 10. Λειτουργία εσωτερικού φωτισμού - κατά τη διάρκεια του ψησίματος, μπορείτε να ενερ- γοποιήσετε...
  • Seite 39: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Τρόφιμα Βάρος (g) Θερμοκρασία C° Χρόνος (ελάχ.) Λεπτές κατεψυγμένες 300-700 12-16 πατάτες Κατεψυγμένες χοντροκομμένες 300-700 12-20 πατάτες Σπιτικές πατάτες 300-700 18-25 τηγανητές Μπιφτέκι 100-500 8-10 Χοιρινή μπριζόλα 100-500 10-14 με κόκκαλο Χάμπουργκερ 100-500 7-14 Μπούτι 100-500 18-22 κοτόπουλο Στήθος 100-500 10-15 κοτόπουλου...
  • Seite 40 Κατάσταση αναμονής δικτύου εάν η συσκευή έχει τη λειτουργία σύνδεσης στην εφαρμογή Μήκος καλωδίου δικτύου 1,10m ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd SA διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τεχνικές αλλαγές. ΑΥΤΌ το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση.
  • Seite 41 Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού) Ή σήμανση στο προϊόν υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του. Ο απόβλητος εξοπλισμός μπορεί να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω της πιθανής περιεκτικότητάς του σε επικίνδυνες...
  • Seite 42: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS  Read the instructions carefully before use.  Take special care when children are near the device.  Do not leave the device unattended during operation!  Do not use the device for purposes other than those for which it was intended. ...
  • Seite 43  Store the device in cool, dark and dry place.  Avoid deformation of plastic parts, do not wash the device and accessories with hot water or in a washing machine.  Do not put hands or any items inside the con- tainer during operation.
  • Seite 44  Do not place the device near flammable mate- rials such as curtains, tablecloths etc., because this may lead to a fire.  Food intended for frying should always be placed into the basket.  Do not fill the bowl with oil as this may cause a fire.
  • Seite 45 of the equipment so that the hazards involved are understood. Cleaning and maintenance must not be performed by children, unless they are over 8 years old and supervised by an adult. Unsupervised children can not perform cleaning and maintenance of the product. ...
  • Seite 46: Description Of The Appliance

     WARNING! Overheated fat may ignite. Be especially careful! CAUTION! Hot surface! The symbol  indicates that the surface of the device may reach very high temperatures dur- ing use. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ELEMENTS DESCRIPTION Frying basket with handle D.
  • Seite 47: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE CAUTION! A small amount of smoke may come out of the appliance during the first use. This is normal. CAUTION! After finishing work, in order to remove hot fumes from the device, the fan will continue to work for approx. 30 seconds. 1.
  • Seite 48: Cooking Tips

    SETTING THE DELAYED START FUNCTION After starting the device, we can also set a delayed start function. To activate it: 1. Press the Start/Pause (3G) button. 2. Choose one of the automatic programs , or make temperature and time adjustments ac- cording to your preferences.
  • Seite 49: Cleaning And Maintenance

    7. After cleaning and drying, the appliance should be folded and stored in a safe place. CAUTION! If dirt has stuck to the basket, fill it with hot water with a small amount of dishwashing liquid. Leave it soaked for about 10 minutes. TECHNICAL DATA Model MFR-16 Power supply 220-240V ~ 50/60Hz Power 1600W...
  • Seite 50 Length of mains cable 1.10m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 51 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE  Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.  Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.  ¡No deje el aparato desatendido mientras está funcionando!  No utilice el dispositivo para fines distintos a los previstos.
  • Seite 52 el dispositivo. Esto evitará que el dispositivo se desprenda accidentalmente de la superficie.  ¡No toque las superficies calientes! Usa agarres.  Guarde el aparato en un lugar fresco, sombrea- do y seco.  Evite la deformación de las piezas de plástico, no lave el dispositivo con agua caliente y en el lavavajillas.
  • Seite 53  Durante la fritura con aire caliente, el vapor caliente se escapa a través de las aberturas de salida de aire.  No acerque las manos o la cara al vapor que se escapa ni a las rejillas de ventilación de es- cape.
  • Seite 54 la tensión de red corresponde a los parámetros indicados en la placa de características del aparato.  Durante su uso, se recomienda el uso de guan- tes de protección diseñados para este tipo de equipos.  Este dispositivo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia...
  • Seite 55  Utilice el dispositivo sobre una superficie lisa e estable.  No coloque el aparato directamente contra una pared o contra otros electrodomésticos. Deje al menos 10 cm de espacio libre en la parte posterior y los laterales del aparato, así como por encima de él.
  • Seite 56: Descripción Del Dispositivo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS Cesta con asa para freír D. Botón de inicio diferido Ventana E. Botón de selección de tempera- Panel de control con pantalla LED: tura/tiempo de funcionamiento A. Botón de encendido/apagado de F. Programas automáticos la luz interior G.
  • Seite 57 5. Activa el dispositivo desde el modo de espera pulsando una vez el botón Start/Pause (3G), lo que iluminará todo el panel de control y activará todas las funciones del dispositivo. 6. Establecer tiempo y temperatura: a. Programas automáticos: el dispositivo admite seis programas automáticos. El programa seleccionado actualmente se indica haciendo parpadear uno de los seis iconos de pro- grama automático ubicados en el panel de control (3).
  • Seite 58 6. Para cancelar la función de inicio diferido, mantenga presionado el botón (3D) durante aproximadamente 2 segundos. CONSEJOS DE COCINA PARA COCINAR Se pueden preparar muchos platos con el dispositivo, la tabla a continuación está diseñada para ayudarlo a elegir el peso correcto de los alimentos y el tiempo óptimo de horneado. Sin embargo, debido a las diferencias en m.in forma, tamaño y estructura de los productos alimenticios, los datos que figuran en la tabla deben tratarse como información aproxi- mada que facilite el inicio del trabajo con el dispositivo.
  • Seite 59: Limpieza Y Mantenimiento

    7. Después de la limpieza y el secado, el aparato debe doblarse y guardarse en un lugar seguro. ¡ATENCIÓN! Si la suciedad está adherida a la cesta, llénela con agua caliente y una pe- queña cantidad de detergente. Déjalo en remojo durante unos 10 minutos. DATOS TÉCNICOS MODELO MFR-16 Alimentación 220-240V ~ 50/60Hcon POTENCIA 1600W...
  • Seite 60 Modo de espera de red si el dispositivo tiene la función de conectarse a la aplicación Longitud del cable de red 1,10m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Seite 61: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.  Être particulièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil !  Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pen- dant son fonctionnement !  Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que l’usage auquel il est destiné.
  • Seite 62 Cela évitera que l’appareil ne soit accidentelle- ment tiré de cette surface.  Ne pas toucher les surfaces chaudes ! Utilisez les poignées.  Conservez l’appareil dans un endroit frais, om- bragé et sec.  Évitez la déformation des pièces en plastique, ne lavez pas l’appareil à...
  • Seite 63  Lors de la friture à l’air chaud, la vapeur chaude s’échappe par les sorties d’air.  Gardez vos mains et votre visage à l’écart de la vapeur qui s’échappe et des sorties d’air. Faites également attention à la vapeur et à l’air lorsque vous retirez le bol avec le panier de l’appareil.
  • Seite 64 du réseau correspond aux paramètres indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.  Pendant l’utilisation, il est conseillé de porter des gants de protection destinés à être utilisés avec ce type d’équipement.  L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou dénuées d’expérience ou de...
  • Seite 65  Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable.  Ne placez pas l’appareil directement à côté d’un mur ou d’un autre équipement. Laissez au moins 10 cm d’espace libre à l’arrière et sur les deux côtés de l’appareil, ainsi qu’au-dessus de celui-ci.
  • Seite 66: Avant La Première Utilisation

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS Panier à poignée de friture D. Bouton de démarrage différé Fenêtre E. Bouton de sélection de la tem- Panneau de commande avec affi- pérature/du temps de fonction- chage LED : nement A. Bouton marche/arrêt de l’éclai- F.
  • Seite 67 4. En tenant la poignée, faites glisser le panier dans la friteuse à air. 5. Sortez l’appareil du mode veille en appuyant une fois sur le bouton Start/Pause (3G) - cela allumera tout le panneau de commande et activera toutes les fonctions de l’appareil. 6.
  • Seite 68 5. Confirmez les paramètres en appuyant à nouveau sur le bouton Start/Pause (3G). 6. Pour annuler la fonction de démarrage différé, appuyez sur le bouton (3D) et mainte- nez-le enfoncé pendant environ 2 secondes. CONSEILS DE CUISINE POUR CUISINER De nombreux plats peuvent être préparés avec l’appareil, le tableau ci-dessous est conçu pour vous aider à...
  • Seite 69: Entretien Et Nettoyage

    ATTENTION ! Si des saletés ont adhéré au panier ou au fond du bol, remplissez le bol d’eau chaude et d’une petite quantité de liquide vaisselle. Laissez-le tremper pendant environ 10 minutes. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle MFR-16 Alimentation 220 À 240 V ~ 50/60Havec Puissance 1600W Disponibilité...
  • Seite 70 Mode veille du réseau si l’appareil a la fonction de se connecter à l’application Longueur du cordon secteur 1,10m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifi- cations techniques. Ce manuel a été traduit à la machine.
  • Seite 71 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ  Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást.  Legyél különösen óvatos, ha gyermekek tartóz- kodnak a készülék közelében.  Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket műkö- dés közben!  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.
  • Seite 72 megakadályozza, hogy a készüléket véletlenül lehúzzák a felületről.  Ne érintse meg a forró felületeket! Használjon fogókat.  Tárolja a készüléket hűvös, árnyékos és száraz helyen.  Kerülje a műanyag alkatrészek deformációját, ne mossa le a készüléket forró vízzel és moso- gatógépben.
  • Seite 73  Ne vigye a kezét vagy az arcát a kilépő gőz vagy a szellőzőnyílások közelébe. Ügyeljen a gőzre és a levegőre is, amikor a kosárral együtt eltávolítja a tálat a készülékből.  Ne takarja el a levegő bemeneti és kimeneti nyílásait a készülék működése közben.
  • Seite 74  A berendezést legalább 8 éves korú gyermekek, valamint csökkent fizikai és szellemi képességű személyek, valamint a berendezéssel kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha felügyeletet vagy oktatást biztosítanak a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a veszélyek megértésre kerüljenek.
  • Seite 75  A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető helyen a csoma- golás elemet (műanyag zacskókat, kartondobo- zokat, polisztirolt stb.).  FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyer- mekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély!  FIGYELEM! A túlmelegedett zsír meggyullad- hat. Légy különösen óvatos! FIGYELEM! Forró...
  • Seite 76 3. Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat paraméterei megfelelnek a készülék adat- tábláján szereplő adatoknak. 4. Mossa ki a készüléket a „TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS” részben leírtak szerint 5. Helyezze a készüléket kemény, száraz, stabil, vízszintes és vízszintes felületre. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA FIGYELEM! A készülék első...
  • Seite 77 va készenléti üzemmódba kapcsol. A művelet befejezése után a ventilátor körülbelül 30 másodpercig tovább működik. Amikor a ventilátor kikapcsol, a készüléket ki kell húzni az áramforrásból. 10. Belső világítás – sütés közben a belső világítást a gomb (3A) megnyomásával lehet be- vagy kikapcsolni.
  • Seite 78: Tisztítás És Karbantartás

    Élelmiszerboltok Súly (g) Hőmérséklet Idő (perc) Vékony fagyasztott 300-700 krumpli Fagyasztott 300-700 12-20 durva krumpli Házi krumpli 300-700 18-25 Hússzelet 100-500 8-10 Sertésszelet 100-500 10-14 csonttal Hamburger 100-500 7-14 Csirke comb 100-500 18-22 Csirkemell 100-500 10-15 Tavaszi 100-400 8-10 tekercsés Fagyasztott 100-500 csirke rögök...
  • Seite 79: Műszaki Adatok

    Hálózati készenléti mód, ha az eszköz az alkalmazáshoz való csatlakozás funkciója A hálózati kábel hossza 1,10m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot.
  • Seite 80 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso pri- ma di utilizzare il prodotto.  Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.  Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito!  Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Seite 81 spositivo venga accidentalmente asportato da questa superficie.  Non toccare le superfici calde! Usare le maniglie.  Conservare il dispositivo in un luogo fresco, ombreggiato e asciutto.  Evitare la deformazione degli elementi in pla- stica, non lavare il dispositivo con acqua calda né...
  • Seite 82  Non avvicinare le mani e il viso al vapore in uscita né ai fori di scarico dell’aria. Fare anche attenzione al vapore e all’aria durante la rimo- zione del cestello dall’apparecchio.  Non ostruire le entrate e le uscite dell’aria mentre l’apparecchio è...
  • Seite 83  Durante l’uso, si raccomanda di indossare guanti protettivi destinati a questo tipo di apparec- chiature.  Questo dispositivo può essere utilizzato da bam- bini dagli 8 anni in poi o da persone con capacità fisiche e mentali ridotte e con mancanza di espe- rienza e conoscenza dell’attrezzatura, qualora venga fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’attrezzatura, in modo tale che...
  • Seite 84 recchiatura. Lasciare almeno 10 cm di spazio libero dietro, su entrambi i lati e sopra il dispositi- vo. Non posizionare oggetti sull’apparecchiatura.  Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti dell’imballaggio liberamente ac- cessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
  • Seite 85: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI Cestello con manico per friggere D. Pulsante di avvio ritardato Finestra E. Pulsante di selezione temperatu- Pannello di controllo con display a ra/tempo di funzionamento LED: F. Programmi automatici A. Pulsante di accensione/spegni- G. Pulsante Avvio/Pausa mento della luce interna Griglia a griglia B.
  • Seite 86 5. Riattivare il dispositivo dalla modalità standby premendo una volta il pulsante Avvio/Pausa (3G): questo illuminerà l’intero pannello di controllo e attiverà tutte le funzioni del dispositivo. 6. Imposta tempo e temperatura: a. Programmi automatici: il dispositivo supporta sei programmi automatici. Il programma at- tualmente selezionato viene segnalato facendo lampeggiare una delle sei icone del pro- gramma automatico situate sul pannello di controllo (3).
  • Seite 87 CONSIGLI DI CUCINA PER CUCINARE Con il dispositivo è possibile preparare molti piatti, la tabella seguente è progettata per aiutarti a scegliere il peso corretto degli alimenti e il tempo di cottura ottimale. Tuttavia, a causa delle differenze in m.in. forma, dimensione, struttura degli alimenti, i dati riportati nella tabella devono essere trattati come informazioni approssimative che ren- deranno più...
  • Seite 88: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE! Se lo sporco si è attaccato al cestello o al fondo del recipiente, riempire la ciotola con acqua calda e una piccola quantità di detersivo per piatti. Lasciarlo in ammollo per circa 10 minuti. DATI TECNICI Modello MFR-16 Alimentazione 220-240V ~ 50/60Hcon Potenza 1600W Disponibilità...
  • Seite 89 Modalità standby di rete se il dispositivo ha la funzione di connettersi all'applica- zione Lunghezza del cavo di alimentazione 1,10m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Seite 90 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai per- skaitykite jo naudojimo instrukciją.  Būkite itin atsargūs, kai arti įrenginio yra vaikų.  Nepalikite dirbančio įrenginio be priežiūros!  Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei jis sukurtas.  Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose.
  • Seite 91  Venkite plastmasinių elementų deformacijos, negalima įrenginio plauti karštu vandeniu.  Nedėkite rankų ir daiktų į indą, kai įrenginys dirba.  Prieš pradėdami įrenginio valymo darbus pir- miausiai jį atjunkite nuo elektros šaltinio!  Prietaisas, ypač jo dalys, kurios tiesiogiai liečiasi su maistu, turi būti valomas prieš...
  • Seite 92  Neužpildykite dubenėlio aliejumi, nes tai gali sukelti gaisrą.  Įrenginys skirtas naudoti tik namuose. Niekada juo nedirbkite ilgesnį laiką be pertraukos, taip išvengsite dugno ir dangčio deformacijų.  Jei kištukas ar maitinimo laidas pažeidžiamas, jį turi pakeisti gamintojas ar tarnyba arba kitas tinkamą...
  • Seite 93  Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema.  Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje.  Nekiškite kištuko į elektros lizdą drėgnomis ran- komis.  Traukdami už laido neištraukite kištuko iš elek- tros lizdo.
  • Seite 94: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS ELEMENTŲ APRAŠYMAS Keptuvės rankenos krepšelis D. Mygtukas Atidėti pradžią Langas E. Temperatūros / veikimo laiko Valdymo pultas su LED ekranu: pasirinkimo mygtukas A. Vidinės šviesos įjungimo / išjungi- F. Automatinės programos mo mygtukas G. Pradžios / pristabdymo mygtukas B.
  • Seite 95 a. Automatinės programos - prietaisas palaiko šešias automatines programas. Šiuo metu pa- sirinkta programa nurodoma mirksint vienai iš šešių automatinių programų piktogramų, esančių valdymo skydelyje (3). Pasirinkite vieną iš automatinių (3F) programų. Skydelyje pasirodys numatytoji automatinės programos temperatūra ir trukmė. b.
  • Seite 96 Tačiau dėl m.in. formos, dydžio, maisto produktų struktūros skirtumų lentelėje pateikti duomenys turėtų būti laikomi apytiksle informacija, kuri padės lengviau pradėti dirbti su prietaisu. Laikui bėgant, jūs tikriausiai nustatysite savo laiko ir temperatūros nustatymus atskirose pasirinktų patiekalų programose. Kai kuriuos maisto produktus reikia purtyti (maišyti) įpusėjus kepimo laikui. Norėdami tai padaryti, ištraukite kepimo krepšį...
  • Seite 97: Valymas Ir Priežiūra

    Automatiškai persijungia į išjungimo režimą po Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis 1,10m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba.
  • Seite 98 Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų...
  • Seite 99 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas ins- trukciju.  Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni.  Neatstājiet darba ierīci bez uzraudzības!  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī...
  • Seite 100  Nepieskarieties karstām virsmām! Izmantojiet rokturus.  Ierīci uzglabājiet vēsā, ēnainā un sausā vietā.  Izvairieties no plastmasas detaļu deformācijas, nemazgājiet ierīci ar karstu ūdeni vai trauku mazgājamajā mašīnā.  Ierīces darbības laikā tvertnē nedrīkst ievietot rokas vai priekšmetus.  Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no strāvas pa- deves! ...
  • Seite 101  Nenovietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu, piemēram, aizkaru, galdautu u. c., tuvumā - tas var izraisīt ugunsgrēku.  Cepamie produkti vienmēr jāieliek grozā.  Neaizpildiet karteri ar eļļu, jo tas var izraisīt ugunsgrēku.  Ierīce ir piemērota tikai lietošanai mājās. Lai no- vērstu korpusa un vāciņa deformāciju, to nekad nedrīkst lietot ilgstoši un nepārtraukti.
  • Seite 102 uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanas/uzturēšanas darbus.  Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.  Iekārta nav paredzēta darbināšanai, izmanto- jot ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības pults sistēmu.  Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā vietā.  Nepievienojiet kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai ar mitrām rokām.
  • Seite 103: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS ELEMENTU APRAKSTS Cepšanas grozs ar rokturi D. atliktās palaišanas poga Logs E. temperatūras/laika izvēles poga Vadības panelis ar LED displeju: F. automātiskās programmas A. iekšējās gaismas ieslēgšanas/iz- G. Sākuma/pauzes poga slēgšanas poga Grila režģis B. temperatūras/laika samazināša- Ventilācijas atvērums nas poga “-”...
  • Seite 104 a. automātiskās programmas - ierīce atbalsta sešas automātiskās programmas. Pašlaik izvē- lētā programma tiek norādīta, mirgojot vienai no sešām automātisko programmu ikonām, kas atrodas uz vadības paneļa (3). Izvēlieties vienu no automātiskajām programmām (3F). Panelis parādīs automātiskās programmas noklusējuma temperatūru un ilgumu. b.
  • Seite 105 jūs, iespējams, izstrādāsiet savus laika un temperatūras iestatījumus atsevišķās program- mās izvēlētajiem ēdieniem. Dažus ēdienus ir nepieciešams sakratīt (samaisīt) gatavošanas pusceļā. Lai to izdarītu, izvel- ciet cepšanas grozu (1), tādējādi izslēdzot vadības paneli (3) un apturot iestatīto gatavošanas programmu. Gatavošanas programma atsāksies, kad cepšanas grozs (1) atkal tiks iebīdīts. UZMANĪBU! Apdegumu risks no dūmiem, karstiem taukiem, karstām ierīces daļām.
  • Seite 106: Tīrīšana Un Apkope

    Automātiski pāriet izslēgšanas režīmā pēc Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija Tīkla vada garums 1,10m UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā.
  • Seite 107 Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā lietošanas beigām to nedrīkst izmest ar citiem māj- saimniecības atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību bīstamu vielu, maisījumu un sastāvdaļu potenciāla satura dēļ. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu sajaukšana ar citiem atkritumiem vai to neprofesionāla demontāža var izraisīt veselībai un apkārtējai videi bīstamu vielu noplūdi.
  • Seite 108: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door.  Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het ap- paraat in de buurt van kinderen gebruikt wordt.  Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het in werking is.  Gebruik het apparaat niet voor andere doel- einden dan het bedoeld is.
  • Seite 109 staat. Hiermee voorkomt u dat het apparaat per ongeluk van het oppervlak wordt verwijderd.  Raak geen hete oppervlakken aan! Gebruik de handgrepen.  Bewaar het apparaat op een koele, schaduwrijke en droge plaats.  Zorg ervoor dat de kunststof onderdelen niet vervormen.
  • Seite 110 onderdelen bevestigt of verwijdert, of voordat u het apparaat schoonmaakt.  Bij het frituren met hete lucht ontsnapt er hete stoom via de luchtuitlaatgaten.  Plaats uw handen of gezicht niet in de buurt van ontsnappende stoom of luchtuitlaten. Wees ook voorzichtig met stoom en lucht wanneer u de kom met mand uit het apparaat haalt.
  • Seite 111  Het apparaat moet op een stopcontact met een aardingspen worden aangesloten. Voordat u het apparaat inschakelt, controleer zorgvuldig of de voltage en frequentie van het stroomnet komen overeen met de aanduidingen op het typeplaatje van het apparaat.  Tijdens het gebruik is het raadzaam bescher- mende handschoenen te dragen die speciaal bedoeld zijn voor het hanteren van dit soort apparatuur.
  • Seite 112: Symbool Informeert Dat In Tijdens Ge

     Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.  Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.  Gebruik het apparaat op een gladde en stabiele ondergrond.  Plaats het apparaat niet direct tegen een muur of andere apparaten.
  • Seite 113: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN ELEMENTEN Frituurmandje met handvat D. vertraagde startknop Raam E. temperatuur/werktijd selec- Bedieningspaneel met LED-display: tieknop A. aan/uitknop voor binnenverlich- F. automatische programma’s ting G. Start/Pauze-knop B. temperatuur/bedrijfstijd verla- Grillrooster gingsknop “-” Ventilatiegat C. temperatuur/bedrijfstijd verhogen Netsnoer knop “+”...
  • Seite 114 5. Haal uw apparaat uit de stand-bymodus door één keer op de Start/Pauze-knop (3G) te druk- ken. Hierdoor wordt het hele bedieningspaneel verlicht en worden alle functies van het ap- paraat geactiveerd. 6. Tijd en temperatuur instellen: a. Automatische programma’s - het apparaat ondersteunt zes automatische programma’s. Het momenteel geselecteerde programma wordt aangegeven door het knipperen van een van de zes automatische programma-iconen op het bedieningspaneel (3).
  • Seite 115 5. Bevestig de instellingen door nogmaals op de Start/Pauze-knop (3G) te drukken. 6. Om de uitgestelde startfunctie te annuleren, houdt u de knop (3D) ongeveer 2 seconden ingedrukt. VOEDSEL BEREIDEN – TIPS Met het apparaat kunt u vele gerechten bereiden. De onderstaande tabel helpt u bij het kiezen van het juiste gewicht van het voedsel en de optimale baktijd.
  • Seite 116: Reiniging En Onderhoud

    LET OP! Als er vuil in het mandje blijft zitten, vul het dan met heet water en een klein beetje afwasmiddel. Laat het ongeveer 10 minuten weken. TECHNISCHE GEGEVENS Model MFR-16 Spanning 220-240V ~ 50/60Hmet Vermogen 1600W...
  • Seite 117 Gaat automatisch in de uitschakelmodus na Netwerkstandbymodus als het apparaat een app-verbindingsfunctie heeft Lengte van het netsnoer 1,10m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Seite 118: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.  Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nad- zoru!  Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.  Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach.
  • Seite 119  Zwracaj uwagę by przewód sieciowy nie zwisał poza krawędź podłoża, na którym stoi urządze- nie. Zapobiegnie to przypadkowemu ściągnięciu urządzenia z tej powierzchni.  Nie dotykaj gorących powierzchni! Korzystaj z uchwytów.  Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, zacienionym i suchym miejscu.  Należy unikać odkształcenia elementów pla- stikowych, nie należy myć...
  • Seite 120  Po zakończeniu smażenia należy odczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia przed za- mocowaniem lub zdjęciem jego elementów, a także przed czyszczeniem urządzenia.  Podczas smażenia gorącym powietrzem przez otwory wylotowe powietrza uchodzi gorąca para.  Nie zbliżaj rąk ani twarzy do uchodzącej pary ani do otworów wylotowych powietrza.
  • Seite 121  Temperatura powierzchni może wzrosnąć w trakcie użytkowania.  Urządzenie powinno być podłączone do gniazd- ka sieciowego z bolcem uziemiającym! Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sie- ciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.  Podczas użytkowania zaleca się stosowanie rękawic ochronnych przewidzianych do obsługi tego typu urządzeń.
  • Seite 122  Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mo- krymi rękami.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.  Używaj urządzenia na gładkiej i stabilnej po- wierzchni.  Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio przy ścianie ani przy innych urządzeniach. Pozostaw co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po obu bokach urządzenia, a także nad nim.
  • Seite 123 OPIS URZĄDZENIA OPIS ELEMENTÓW Kosz z uchwytem do smażenia D. przycisk opóźnionego startu Okienko E. przycisk wyboru temperatury/ Panel sterujący z wyświetlaczem LED: czasu pracy A. przycisk włączania/wyłączania F. programy automatyczne lampki wewnętrznej G. przycisk Start/Pauza B. przycisk zmniejszania temperatu- Grill rusztowy ry/czasu pracy „-”...
  • Seite 124 3. Umieść produkty spożywcze przeznaczone do pieczenia w koszu do smażenia (1). 4. Trzymając za uchwyt, wsuń kosz z powrotem do urządzenia Air fryer. 5. Wybudź urządzenie z trybu czuwania przez jednokrotne naciśniecie przycisku Start/Pauza (3G) – spowoduje to podświetlenie całego panelu sterującego i aktywuje wszystkie funkcje urządzenia.
  • Seite 125 5. Zatwierdź ustawienia, naciskając ponownie przycisk Start/Pauza (3G). 6. Aby anulować funkcję opóźnionego startu, naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekun- dy przycisk (3D). PRZYRZĄDZANIE POTRAW – WSKAZÓWKI Za pomocą urządzenia można przyrządzić wiele potraw, poniższa tabela ma na celu po- móc w doborze prawidłowej wagi artykułów spożywczych i optymalnego czasu pieczenia.
  • Seite 126: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA! Jeśli do kosza przywarł brud, napełnij go gorącą wodą z dodatkiem niewiel- kiej ilości płynu do mycia naczyń. Pozostaw go namoczony na ok. 10 minut. DANE TECHNICZNE Model MFR-16 Zasilanie 220-240V ~ 50/60Hz 1600W Dostępność trybu wyłączenia i czuwania dostępny Zużycie energii w trybie czuwania...
  • Seite 127 Automatycznie przechodzi w tryb czuwania po Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 1,10m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
  • Seite 128 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.  Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii.  Nu lăsaţi dispozitivul să funcţioneze nesupra- vegheat!  Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
  • Seite 129 pozitivul. Acest lucru va împiedica îndepărtarea accidentală a dispozitivului de pe suprafaţă.  Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi! Folosiţi mânerele.  Păstraţi dispozitivul într-un loc răcoros, umbrit şi uscat.  Evitaţi deformarea pieselor din plastic, nu spă- laţi aparatul cu apă fierbinte sau în maşina de spălat vase.
  • Seite 130  Nu vă puneţi mâinile sau faţa în apropierea orificiilor de evacuare a aburului sau a aerului. De asemenea, aveţi grijă la abur şi aer când scoateţi vasul cu coş din aparat.  Nu acoperiţi intrările şi ieşirile de aer în timp ce dispozitivul funcţionează.
  • Seite 131  În timpul utilizării, se recomandă purtarea mă- nuşilor de protecţie destinate manipulării acestui tip de echipament.  Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către co- pii cu vârsta cel puţin 8 ani şi de persoanele cu abilităţi fizice, mentale, senzoriale reduse precum şi persoanele fără...
  • Seite 132: Descrierea Dispozitivului

    liber în spate, pe ambele părţi şi deasupra apa- ratului. Nu aşezaţi niciun obiect pe dispozitiv.  Pentru siguranţa copiilor, vă rugăm să nu lăsaţi piese uşor accesibile ale ambalajului (pungi de plastic, cartoane, polistiren, etc.).  AVERTIZARE! Nu lăsaţi copii să se joace cu folia.
  • Seite 133: Utilizarea Dispozitivului

    2. Inspectaţi dispozitivul pentru orice deteriorări care ar fi putut apărea în timpul transportului. Dacă bănuiţi că sunt deteriorate, nu utilizaţi dispozitivul şi consultaţi distribuitorul. 3. Asiguraţi-vă că parametrii reţelei dvs. electrice corespund cu datele de pe plăcuţa de identi- ficare a dispozitivului.
  • Seite 134 9. Sfârşitul lucrului – dispozitivul se va opri automat când timpul setat este expirat. Sfârşitul lucrărilor va fi semnalat prin mesajul „END” de pe panoul de comandă (3) şi prin semnale sonore. După aproximativ 1 minut, dispozitivul va intra în modul standby. Vă puteţi încheia munca în orice moment, apăsând şi apăsat butonul Stop/Pauză...
  • Seite 135 Băcănii Greutate (g) Temperatura Timp (min) Cartofi prăjiţi 300-700 12-16 subţiri congelaţi Cartofi prăjiţi 300-700 12-20 groşi congelaţi Cartofi prajiti 300-700 18-25 de casa Friptură 100-500 8-10 Cotlet de porc 100-500 10-14 cu os Hamburger 100-500 7-14 Pulpă de pui 100-500 18-22 Piept de pui...
  • Seite 136: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea 1,10 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia. Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice) Marcajul de pe produs indică...
  • Seite 137 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед использованием внимательно проч- тите инструкцию.  Будьте особенно осторожны, когда рядом с прибором находятся дети.  Не оставляйте работающее устройство без присмотра!  Не используйте устройство в целях, отлич- ных от его прямого назначения. ...
  • Seite 138  Убедитесь, что шнур питания не свисает с края поверхности, на которой стоит устрой- ство. Это предотвратит случайное отсоеди- нение устройства от поверхности.  Не прикасайтесь к горячим поверхностям! Используйте ручки.  Храните устройство в прохладном, затенен- ном и сухом месте. ...
  • Seite 139  После окончания жарки подождите, пока прибор полностью остынет, прежде чем прикреплять или снимать какие-либо его компоненты или чистить прибор.  Во время жарки горячим воздухом горячий пар выходит через отверстия для выхода воздуха.  Не подносите руки или лицо к отверстиям для...
  • Seite 140 квалификацией, чтобы избежать любого риска.  Температура поверхности может повышаться во время использования.  Устройство должно быть подключено к сетевой розетке с заземляющим контактом! Перед включением прибора проверьте, соответствует ли напряжение в сети пара- метрам, указанным на заводской табличке прибора. ...
  • Seite 141  Детям не разрешается играть с прибором.  Оборудование не предназначено для управ- ления с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управ- ления.  Храните устройство и его кабель в недо- ступном для детей младше 8 лет месте.  Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
  • Seite 142: Описание Устройства

    ств может н грев ться до очень высоких темпер тур. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ Корзина с ручкой для жарки D. кнопка отложенного старта Окно E. кнопка выбора температуры/ Панель управления со светодиод- времени работы ным дисплеем: F. автоматические программы A. кнопка включения/выключе- G.
  • Seite 143 новременно освещая внутреннюю часть фритюрницы. Если не предпринять никаких действий, примерно через 30 секунд кнопка включения/выключения внутреннего ос- вещения (3А) выключится вместе с внутренним освещением фритюрницы. Примерно через 1 минуту начнет мигать только кнопка «Старт/Пауза» (3G). Устройство находится в режиме ожидания. 2.
  • Seite 144 УСТАНОВКА ФУНКЦИИ ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА После включения устройства мы можем дополнительно установить функцию отло- женного старта. Чтобы активировать его: 1. Нажмите кнопку «Старт/Пауза» (3G). 2. Выберите одну из автоматических программили отрегулируйте температуру и вре- мя в соответствии с вашими предпочтениями. 3. Нажмите кнопку отложенного старта (3D) — на панели управления появится вре- мя...
  • Seite 145: Чистка И Обслуживание

    Свиная отбивная с 100-500 10-14 костью Гамбургер 100-500 7-14 Куриное бедро 100-500 18-22 Куриная грудка 100-500 10-15 Спринг-ролли 100-400 8-10 Замороженные 100-500 6-10 куриные наггетсы Если прибор не разогрет предварительно, добавьте 3 минуты ко времени выпечки, указанному в таблице. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОМАШНЕГО КАРТОФЕЛЯ ФРИ Для...
  • Seite 146: Технические Данные

    Режим ожидания сети, если устройство имеет функцию подключения к приложению Длина шнура питания 1.10м ВНИМАНИЕ! Комп ния MPM agd S.A. ост вляет з собой пр во вносить технические изменения. Данное руководство было переведено на машинный язык. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Seite 147 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred použitím sa dôkladne oboznámte s pou- žívateľskou príručkou.  Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti.  Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru!  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ké je určené.
  • Seite 148 né. Vďaka tomu predídete nebezpečnému ná- hodnému stiahnutiu zariadenia z tohto povrchu.  Nedotýkajte sa horúcich povrchov! Používajte rúčky a držiaky.  Zariadenie uchovávajte na chladnom tmavom a suchom mieste.  Dávajte pozor, aby sa plastové prvky nezdefor- movali, zariadenie neumývajte horúcou vodou ani v umývačke riadu.
  • Seite 149  Počas fritovania horúcim vzduchom cez výstup- né otvory vychádza horúca para.  Nepribližujte ruky ani tvár k unikajúcej pare, ani k výstupným otvorom vzduchu. Dávajte tiež pozor na paru, ako aj na unikajúci vzduch pri vyťahovaní misky s košíkom zo zariadenia. ...
  • Seite 150 rametre používaného el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia.  Odporúčame, aby ste pri používaní zariadenia používali ochranné rukavice určené na obsluhu zariadení tohto typu.  Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými a rozumovými schop- nosťami, ako aj osoby, ktoré...
  • Seite 151: Popis Zariadenia

     Zariadenie používajte iba na hladkom a stabil- nom povrchu.  Zariadenie neumiestňujte v bezprostrednej blíz- kosti stien a iných zariadení. Ponechajte aspoň 10 cm voľného priestoru zozadu a na oboch stranách zariadenia, ako aj nad zariadením. Na zariadení neklaďte žiadne predmety. ...
  • Seite 152: Pred Prvým Použitím

    na prípravu jedál používa cirkuláciu horúceho vzduchu, vďaka ktorému sú pripravené jedlá chrumkavé zvonka a jemné zvnútra. Do väčšiny zložiek nemusíte pridávať olej. PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Zariadenie vybaľte z balenia. Odstráňte všetky vrecká, prepravné poistky, výplne a etikety. 2. Skontrolujte zariadenie kvôli prípadnému poškodeniu, ktoré mohlo vzniknúť pri preprave. V prípade, ak objavíte nejaké...
  • Seite 153 8. Ak chcete začať variť, stlačte tlačidlo Štart/Pauza (3G). Po dokončení programu jednotka píp- ne a na ovládacom paneli sa zobrazí „END“ a jednotka prejde do pohotovostného režimu. POZOR! Nenapĺňajte košík na vyprážanie (1) ani neprekračujte maximálne množstvo ingrediencií uvedené v tabuľke (pozri časť „POKYNY NA VARENIE“). 9.
  • Seite 154: Čistenie A Údržba

    Potraviny Hmotnosť (g) TEPLOTA (°C) Trvanie (min.) Tenké zmrazené 300 – 700 12-16 hranolčeky Hrubé zmrazené 300 – 700 12-20 hranolčeky Domáce 300 – 700 18-25 hranolčeky Rezeň 100 – 500 8-10 Bravčová 100 – 500 10-14 kotleta s kosťou Hamburger 100 –...
  • Seite 155: Technické Parametre

    Automaticky prejde do režimu vypnutia po Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,10m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 156 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.  Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знаходяться діти.  Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи!  Не використовуйте пристрій не за його пря- мим призначенням. ...
  • Seite 157  Переконайтеся, що кабель живлення не звисає з краю основи, на якій розміщено пристрій. Це дозволить запобігти випадко- вому зачіпанню шнура і падінню пристрою з цієї поверхні.  Не торкайтесь гарячих поверхонь! Кори- стуйтесь ручками.  Зберігайте пристрій у прохолодному, заті- неному...
  • Seite 158  Після закінчення смаження зачекайте, поки пристрій повністю охолоне, перш ніж вста- новлювати або знімати його елементи, а також перед його очищенням.  При смаженні гарячим повітрям гаряча пара виходить через отвори для виходу повітря.  Не підводьте руки або обличчя близько до пари, що...
  • Seite 159  Під час використання температура поверхні може підвищитися.  Пристрій повинен бути підключений до розетки з заземленням! Перш ніж увімкнути пристрій, переконатися, що напруга в ме- режі відповідає параметрам, зазначеним на заводській табличці пристрою.  Під час роботи з пристроєм рекомендується використовувати...
  • Seite 160  Пристрій і кабель живлення слід зберігати в місці, недоступному для дітей віком до 8 років.  Не вставляйте вилку в розетку мокрими руками.  Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.  Використовуйте пристрій на рівній і стійкій поверхні.
  • Seite 161: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ ОПИС ЕЛЕМЕНТІВ Кошик з ручкою для смаження D. кнопка відкладеного запуску Вікно E. кнопка вибору температури/ Панель управління зі світлодіод- часу роботи ним дисплеєм: F. Автоматичні програми A. Кнопка включення/вимкнення G. Кнопка «Пуск/Пауза» внутрішнього освітлення Гриль для сковорідки B.
  • Seite 162 3. Помістіть харчові продукти, призначені для випічки, в кошик для смаження (1). 4. Тримаючи ручку, посуньте кошик назад у фритюрницю. 5. Розбудити пристрій з режиму очікування одним натисканням кнопки Пуск/Пауза (3G) — це виділить всю панель управління і активує всі функції пристрою. 6.
  • Seite 163 4. За допомогою кнопок (3B) або (3C) відрегулюйте час запуску пристрою (діапазон: 1—24 години). 5. Підтвердіть налаштування, натиснувши кнопку Пуск/Пауза ще раз (3G). 6. Щоб скасувати функцію відкладеного запуску, натисніть і утримуйте кнопку (3D) близько 2 секунд. ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ За...
  • Seite 164: Очищення І Догляд

    Додайте 3 хвилини до часу випічки, наведеного в таблиці, якщо прилад не розігрі- тий. ПРИГОТУВАННЯ ДОМАШНЬОЇ ФРІ Для досягнення найкращого результату слід використовувати попередньо обсма- жені (наприклад, заморожені) чіпси. Щоб посмажити домашню картоплю фрі, по- трібно зробити наступне: 1. Очистіть картоплю і наріжте паличками. 2.
  • Seite 165 програми Довжина мережевого кабелю 1,10 м УВАГА! Фірм MPM agd S.A. з лиш є з собою пр во вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Пр вильн я утилиз ция продукт (изношенное электрическое и...
  • Seite 166 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e D z i ę...
  • Seite 167 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 168 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu wymienionych części/ serwisowego/ Date of repair Number repair Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis