Seite 1
RTF 1.3 / RTF 1.3 F Manuale di installazione Tornello a tutta altezza Installation manual Full-height turnstile Installationsanleitung Gesamthöhe-Drehsperre Manuel d'installation Made in Italy Tourniquet pleine hauteur Manual de instalación Torno a toda altura Instrukcja instalacji Bramka obrotowa wysoka...
Seite 6
2x12V Battery (Optional) EXT. BOX Direction Direction Mainten. Service 24Vdc Warning Light XXmA max RADIO OUT A OUT B OUT C AUX1 24Vdc B Counter A Counter GREEN TLIGHT A +24V GREEN TLIGHT B +24V EXP 1 ENCODER MODE A MODE B AUX IN 1 1 5 V...
RTF 1.3 / RTF 1.3 F Il tornello a tutta altezza RTF presenta due montanti laterali ciascuno con una transenna a destra e a sinistra del montante e un tetto superiore. Il passaggio dei cavi è previsto sia nel montante destro che in quello sinistro a seconda del verso di montaggio del tornello.
REGOLAZIONE DUREZZA ROTORE (POSIZIONATORE) Nel caso in cui il rotore risultasse troppo duro da spingere, occorre agire sul gruppo posizionatore (fig.12). Nello specifico occorre allentare il dado A e svitare gradualmente il mozzo B fino al raggiungimento della durezza desiderata del rotore. Ricordarsi di fissare nuovamente il dado A alla fine della procedura.
PROGRAMMAZIONE La programmazione delle varie funzionalità viene effettuata utilizzando il display LCD presente a bordo della centrale ed impostando i valori desiderati nei menu di programmazione descritti di seguito. PER ACCEDERE ALLA PROGRAMMAZIONE 1 - Premere il pulsante <PG>, il display si porta nel primo menu Parametri “PAR”. 2 - Scegliere con il pulsante <+>...
PASSWORD DI ACCESSO (CODE) Consente di inserire un codice di protezione di accesso alla programmazione della centrale. E’ possibile inserire un codice alfanumerico di quattro caratteri utilizzando i numeri da 0 a 9 e le lettere A-B-C-D-E-F. Il valore di default è 0000 (quattro zeri) e indica l’assenza di codice di protezione. In qualsiasi momento è...
RTF 1.3 / RTF 1.3 F The RTF full-height turnstile has two lateral uprights each with a barrier to the right and left of the upright and an overhead roof. The cables are routed both in the right and left upright depending on the direction of installation of the turnstile.
ROTOR HARDNESS ADJUSTMENT If the rotor is too hard to push, it is necessary to adjust the positioner unit (fig.12). Specifically, it is necessary to loosen nut A and gradually unscrew hub B until the desired rotor hardness is obtained. Re-tighten nut A after the procedure. If the rotor is too loose, follow the reverse procedure (tighten the hub).
Seite 13
PROGRAMMING Programming of the various functions is done using the LCD display on board the control unit and setting the desired values in the programming menus described below. TO ENTER PROGRAMMING 1 - Press the <PG> button, the display switches to the first ‘PAR’ parameter menu. 2 - Use the <+>...
SETUP ENCODER (SET) Verify that the turnstile is in a closed passage position, then press the PG to assign the ‘zero’ position to the encoder. ACCESS PASSWORD (CODE) Allows you to enter a protection code for access to programming the control unit. It is possible to enter a four-character alphanumeric code using the numbers 0 to 9 and the letters A-B-C-D-E-F.
RTF 1.3 / RTF 1.3 F Das RTF-Drehsperre in voller Höhe hat zwei Seitenpfosten mit je einer Barriere rechts und links des Pfostens und ein Dach oben. Die Kabel werden je nach Einbaurichtung der Drehsperre sowohl in der rechten als auch in der linken Senkrechten verlegt.
EINSTELLUNG DES ROTORWIDERSTANDES Wenn der Rotor zu schwergängig ist, muss dies an der Positioniervorrichtung behoben werden (Abb. 12). Konkret ist es notwendig, die Mutter A zu lösen und die Nabe B schrittweise herauszuschrauben, bis der gewünschte Rotorwiderstand erreicht ist. Den- ken Sie daran, die Mutter A am Ende des Vorgangs wieder festzuziehen.
PROGRAMMIERUNG Beim Einschalten der Steuereinheit erscheint auf dem LCD-Display der Name des Herstellers, die Firmware-Version und damit der Schriftzug „PUSH TO SETUP“. Um auf die Menüs zuzugreifen und die Parameter zu ändern, wählen Sie „PUSH TO SETUP“, indem Sie den Joystick drücken, um in die Menüs zu gelangen.
SETUP ENCODER (SET) Vergewissern Sie sich, dass sich das Drehkreuz in einer geschlossenen Durchgangsposition befindet, und drücken Sie dann die PG-Taste, um dem Drehgeber die „Nullposition“ zuzuweisen. ZUGANGSPASSWORT (CODE) Ermöglicht die Eingabe eines Sicherheitscodes für den Zugriff auf die Programmierung des Bedienfelds. Es ist möglich, einen vierstelligen alphanumerischen Code mit den Zahlen 0 bis 9 und den Buchstaben A-B-C-D-E-F einzugeben.
RTF 1.3 / RTF 1.3 F Le tourniquet pleine hauteur RTF est doté de deux montants latéraux, chacun avec une barrière à droite et à gauche du montant et un toit supérieur. Le passage des câbles est prévu aussi bien dans le montant droit que celui de gauche selon le sens de montage du tourniquet.
RÉGLAGE DURETÉ DU ROTOR Si le rotor est trop dur à pousser, il faut agir sur le groupe de positionnement (fig. 12). Plus particulièrement, il est nécessaire de desserrer l’écrou A et de dévisser progressivement le moyeu B jusqu’à ce que la dureté de rotor souhaitée soit atteinte.
Seite 21
PROGRAMMATION La programmation des différentes fonctions s’effectue à l’aide de l’écran LCD de l’unité de contrôle et en réglant les valeurs souhaitées dans les menus de programmation décrits ci-dessous. POUR ACCÉDER À LA PROGRAMMATION 1 - Appuyez sur le bouton <PG>, l’affichage passe au premier menu de paramètres « PAR ». 2 - Utilisez les boutons <+>...
MOT DE PASSE D’ACCÈS (CODE) Permet d’entrer un code de protection d’accès à la programmation de la centrale. Il est possible d’entrer un code alphanumérique de quatre caractères avec les nombres de 0 à 9 et les lettres A-B-C-D-E-F. La valeur de défaut est 0000 (quatre zéros) et indique l’absence de code de protection. À...
RTF 1.3 / RTF 1.3 F El torno a toda altura RTF presenta dos montantes laterales, cada uno con una barrera a la derecha y a la izquierda del montante y un techo superior. Se prevé el paso de los cables tanto en el montante derecho como en el izquierdo, según la dirección de montaje del torno.
AJUSTE DUREZA ROTOR En el caso de que el rotor resultara demasiado duro para empujar, hay que actuar sobre el grupo posicionador (fig.12). Específicamente, hay que aflojar la tuerca A y desenroscar gradualmente el buje B hasta que se alcance la dureza deseada del rotor. Recordar fijar otra vez la tuerca A al final del procedimiento.
PROGRAMACIÓN La programación de las distintas funciones se realiza a través de la pantalla LCD de la central y ajustando los valores deseados en los menús de programación que se describen a continuación. PARA ACCEDER A LA PROGRAMACIÓN 1 - Pulse el botón <PG>, la pantalla cambia al primer menú de parámetros «PAR». 2 - Utilice el botón <+>...
CLAVE DE ACCESO (CODE) Permite introducir un código de protección de acceso para programar la central. Es posible introducir un código alfanumérico de cuatro caracteres utilizando los números del 0 al 9 y las letras A-B-C-D-E-F. El valor por defecto es 0000 (cuatro ceros) e indica la ausencia de código de protección. La operación de introducción del código puede cancelarse en cualquier momento pulsando simultáneamente los botones + y -.
RTF 1.3 / RTF 1.3 F Bramka obrotowa wysoka RTF posiada dwie boczne framugi, każda barierką po prawej i lewej stronie, oraz zadaszenie. Przepust kabli jest przewidziany zarówno w prawej, jak i w lewej framudze, w zależności od kierunku montażu bramki obrotowej.
JEDNOSTKA STERUJĄCA CP.RT Jednostka sterująca do kontroli dostępu pieszych przez kołowroty lub tripody. FUNKCJE WEJŚCIA / WYJŚCIA (FIG.17) CP.RT Zaciski Funkcja Opis SEL. 115V Wybór napięcia zasilania Zworka w przypadku zasilania sieciowego 115 VAC L-N-GND Zasilanie Wejście do sieci zasilania 230Vac 50/60Hz +BAT- Baterie buforowe Wejście zacisku do przyłączania baterii buforowych (dodatkowy)
Seite 29
PROGRAMOWANIE Programowanie różnych funkcji odbywa się za pomocą wyświetlacza LCD na pokładzie jednostki sterującej i ustawiania żądanych wartości w menu programowania opisanych poniżej. ABY UZYSKAĆ DOSTĘP DO PROGRAMOWANIA 1 - Naciśnij przycisk <PG>, wyświetlacz przełączy się na pierwsze menu parametrów „PAR”. 2 - Użyj przycisku <+>...
HASŁO DOSTĘPU (CODE) Umożliwia wprowadzenie kodu ochrony dostępu w celu zaprogramowania jednostki sterującej. Możliwe jest wprowadzenie czteroznakowego kodu alfanumerycznego przy użyciu cyfr od 0 do 9 i liter A-B-C-D-E-F. Wartość domyślna to 0000 (cztery zera) i oznacza brak kodu zabezpieczającego. Operację...
Téléphone : +39 0444 751401 Adresse e-mail: info@riseweb.it Zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigte Person: RISE s.r.l. Personne autorisée à construire la documentation technique : RISE s.r.l. Erklärt, dass das Dokument unter alleiniger Verantwortung herausgegeben wurde und zu Nous déclarons que le document est délivré sous notre propre responsabilité et qu'il dem folgenden Produkt ge-hört:...