Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
PRIME 3
USER GUIDE
(AR) ‫عربة أطفال‬
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
MODEL: PRIME 3
v 1.2
‫دليل االستخدام‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft PRIME 3

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER UTENTE (NL) Kinderwagen GEBRUIKSAANWIJZING (PL) Wózek INSTRUKCJA OBSŁUGI (PT) Carrinho de bebé MANUAL DE INSTRUÇÕES (RO) Cărucior MANUAL DE UTILIZARE (RU) Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (SK) Kočík NÁVOD NA POUŽÍVANIE (SV) Barnvagn ANVÄNDARMANUAL MODEL: PRIME 3 v 1.2...
  • Seite 2 AR........................21 CS ........................25 DE ........................29 EN ........................32 ES ........................36 FR ........................39 HU ........................42 IT ........................46 NL ........................49 PL ........................52 PT ........................55 RO ........................59 RU ........................62 SK ........................66 SV ........................69...
  • Seite 3 .‫ األشكال هي ألغراض توضيحية فقط وال تشكل تمثي ال ً كام ال ً للمنتج‬Ilustrace jsou pouze orientační a nepředstavují plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les illustrations sont données à...
  • Seite 21 ‫نتقد ّ م إليكم بج ز يل الشكر على اقتنائكم أحد منتجات كايندرك ر افت .لقد تم تصميم منتجاتنا بما يضمن أقصى درجات األمان و ال ر احة لطفلكم .ي ُ عد هذا الكرسي المتنقل حل مثاليا لألشخاص الذين‬ ‫.يثم ّ نو ن الجودة و التصميم المعاصر و األداء الوظيفي المتميز .نرجو منكم ق ر اءة دليل االستخدام هذا بعناية فائقة و التقي ّ د بالتعليمات ال و اردة فيه‬ ‫اق...
  • Seite 22 .‫يجب أال يكو ن ر أس الطفل الموجود في س ر ير الع ر بة أسفل جسمه‬ • ‫كن على د ر اية بخطر ضرب الطفل على سبيل المثال عند وضعه على األرض ، و المرور عبر األب و اب‬ •...
  • Seite 23 ‫)، ولقفل‬ .‫و إل ز الة العجلت، اضغط زر التح ر ير الموض ّ ح في (الشكل د‬ )‫. د‬ ‫أدخل العجلت في الفتحات األمامية لإلطار حتى تسمع صوت القفل (الشكل‬ 2 .) .‫(الشكل د‬ ‫وضعية العجلت للسير في خط مستقيم، حر ّ ك حلقة القفل نحو الداخل. و إللغاء القفل، حر ّ ك الحلقة في االتجاه المعاكس‬ ‫سابع...
  • Seite 24 ‫ابدأ بإ ز الة وسائد الكتف (الشكل ن)، ثم فك ّ األحزمة (الشكل ه ـ)، و اسحب .كجزء من الخصائص اإلضافية، يمكن تحويل المقعد إلى وضعية صيفية‬ )‫بعدها، أزل الوسادة . يوجد ش ر يط تثبيت إضافي عند نقطة التقاء المقعد ومسند الظهر .ش ر يط التثبيت البلستيكي من الفتحات الم ُ خص ّ صة (الشكل و‬ ‫.
  • Seite 25 Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše produkty jsou navrženy s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvality, moderního designu a funkčnosti. Prosíme vás, abyste se seznámili s obsahem návodu k použití a řídili se jeho doporučeními.
  • Seite 26 • Pro novorozence doporučujeme použití té nejníže položené pozice opěradla sedátka. Týká se dětské autosedačky Kinderkraft: Dětský kočárek Kinderkraft PRIME 3 může být nabízen jako sada s kompatibilní dětskou autosedačkou Kinderkraft. Výrobek je určen pro děti od narození do 13 kg.
  • Seite 27 I KOMPONENTY RÁMU KOČÁRKU (Obr. 1) II KOMPONENTY SPORTOVNÍ SEDAČKY (Obr. 2) Rukojeť s tlačítkem pro nastavení Páčka pro nastavení opěradla Skládací páčka Stříška Hnízdo rámu Sedačka s bezpečnostními pásy Blokovací prvek po složení rámu Madlo Brzda Opěrka nohou Zadní kola Vložka do opěradla Přední...
  • Seite 28 Lze jemně očistit vlhkou utěrkou a šetrným čisticím prostředkem. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky. Přebalovací podložka: Neperte. Lze jemně očistit vlhkou utěrkou a šetrným čisticím prostředkem. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky XXVIII. ZÁRUKA Úplné znění záručních podmínek je dostupné na internetové stránce WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 29: Dieses Produkt Ist Nicht Zum Joggen Oder Skaten Geeignet

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte wurden unter Berücksichtigung der Sicherheit und des Komforts Ihres Kindes entwickelt. Der Kinderwagen ist eine ideale Lösung für diejenigen, die Wert auf Qualität, Modernität und Funktionalität legen.
  • Seite 30: Gilt Für Kinderkraft Kinderautositz

    • Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen. Gilt für Kinderkraft Kinderautositz: Der Kinderkraft PRIME 3 kann mit einem kompatiblen Kinderkraft-Kinderautositz geliefert werden. Das Produkt ist für Kinder von der Geburt bis 13 kg bestimmt. • Falls der Sitz mit dem Kinderwagen verwendet wird, ersetzt er weder eine3Wiege noch ein Kinderbett. Wenn Ihr Baby einschlaft, solle es in eine Tragetasche, Wiege oder ein Kinderbett gebracht werden.
  • Seite 31: Einbau Babywannenpolster

    X. MONTAGE UND DEMONTAGE DES SICHERHEITSBÜGELS Stellen Sie die Stifte auf beiden Seiten des Sitzes ein, indem Sie sie nach oben ziehen, bis Sie ein Klicken hören. Schieben Sie die Sicherheitsbügel in die Löcher. Drücken Sie zur Demontage die Knöpfe auf der Innenseite und entfernen Sie den Sicherheitsbügel (Abb. N). XI.
  • Seite 32: Reinigung

    Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed with your child’s safety and comfort in mind. The pushchair is an ideal solution for those who value quality, modern design, and functionality. Please read this user manual carefully and follow its instructions.
  • Seite 33 • We recommend using lowest reclined position for newborn babies. Regarding the Kinderkraft car seat: The Kinderkraft PRIME 3 stroller may be offered as a set with a compatible Kinderkraft car seat. • The product is intended for children from birth to 13 kg.
  • Seite 34 CAUTION! Before you start using the pushchair, make sure all wheels are correctly installed. VIII. BRAKE The pushchair is equipped with a foot-operated parking brake (5) located on the rear axle. Press the brake downwards – once you hear the lock sound, the brake is activated. To release, lift it upwards (Fig. F). IX.
  • Seite 35 covering it fabric (Fig. JJ). Attach the footmuff with the zipper (Fig. KK) and secure the sides by threading the button through the loop (Fig. LL). CAUTION! The carrycot can only be mounted rear-facing (child facing the guardian pushing the pushchair). XXI.
  • Seite 36 Estimados clientes, Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos nuestros productos pensando en la seguridad y la comodidad de su hijo. El carrito es ideal para quienes aprecian calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor, lea y siga las instrucciones de uso..
  • Seite 37 • Para los recién nacidos se recomienda utilizar la posición más plana del respaldo. Se refiere a la silla de coche Kinderkraft: El carrito Kinderkraft PRIME 3 puede obtenerse en conjunto con una silla de coche Kinderkraft compatible. • El producto está destinado para los niños desde el nacimiento hasta 13 kg.
  • Seite 38: Mantenimiento Y Limpieza

    sepárelos (Fig. P), mueva el inserto del respaldo y ajuste la altura de los cinturones mediante la cremallera (Fig. Q), introduzca el cinturón por el orificio del inserto y conecte los cinturones con el conector. Para abrochar los cinturones de seguridad, primero introduzca la hebilla del cinturón de cadera en la hebilla del cinturón de hombro (Fig.
  • Seite 39: Avertissements

    Los Términos y Condiciones completos de la Garantía están disponibles en WWW.KINDERKRAFT.COM Merci d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Nos produits ont été conçus pour assurer la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est la solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité et la fonctionnalité. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre ses recommandations.
  • Seite 40 • Il est conseillé d'utiliser la position la plus inclinée pour les nouveau-nés Concernant le siège auto Kinderkraft : La poussette Kinderkraft PRIME 3 peut être proposée avec un siège auto compatible de la même marque. Le produit est destiné aux enfants dès la naissance jusqu'à 13kg.
  • Seite 41 VI. MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES AVANT Insérez les roues dans les orifices avant du châssis jusqu’au « clic » (Fig. D). Pour retirer les roues, appuyez sur le bouton de dégagement (Fig. D.I). Vous pouvez verrouiller les roues pour le trajet en ligne droite en enfonçant la bague intérieure ; pour débloquer, déplacez-la dans le sens inverse (Fig. D.II). VII.
  • Seite 42 Matelas à langer: Lavage à la main à max. 40°C, Ne pas sécher en machine, repasser, blanchir ou nettoyer à sec. XXVIII. GARANTIE Le texte complet des conditions de garantie est disponible sur le site internet suivant : WWW.KINDERKRAFT.COM Tisztelt Vásárlóink! Köszönjük, hogy a Kinderkraftnál vásárolt.
  • Seite 43 • Ujszülötteknél az ülés támláját maximálisan lefektetett helyzetben kell használni. A Kinderkraft autós gyerekülés esetében: A Kinderkraft Prime 3 Kinderkraft autós gyereküléssel kombinálható. • A termék a gyermek újszülött korától 13 kg-ig használható. • Az autósülést babakocsival együtt használva nem helyettesíti a bölcsőt és a gyerekágyat. Ha gyermeke aludni szeretne, helyezze át mózeskosárba, bölcsőbe vagy gyerekágyba.
  • Seite 44: A Háttámla Szabályozása

    V. A BABAKOCSI VÁZÁNAK KINYITÁSA Oldja ki a zárat (A ábra). A vázat fogva emelje fel a kart (B ábra), amíg jellengzetes hangot nem hall. A C ábrán egy megfelelően széthajtott váz látható. VI. AZ ELÜLSŐ KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LESZERELÉSE Illessze a kerekeket a váz elején lévő...
  • Seite 45 Ne vasalja ki. Ne végezzen rajta vegyi tisztítást. Pelenkázó alátét: Kézi mosás max. 40 ˚C fokon. Ne szárítsa szárítógépben. Ne végezzen rajta vegyi tisztítást. Ne vasalja ki. Ne használjon fehérítőt XXVIII. GARANCIA A garancia feltételeinek teljes szövege a WWW.KINDERKRAFT.COM weboldalon érhető el.
  • Seite 46 Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato un prodotto del marchio Kinderkraft. I nostri prodotti sono progettati pensando alla sicurezza e al comfort del tuo bambino. Il passeggino è la soluzione ideale per chi apprezza la qualità, la modernità e la funzionalità. Ti invitiamo a leggere attentamente il manuale d’uso e a seguirne le istruzioni..
  • Seite 47 • Per i neonati si raccomanda di utilizzare la posizione maggiormente reclinata. Per il seggiolino auto: Il passeggino Kinderkraft PRIME 3 può essere offerto in un set insieme a un seggiolino auto Kinderkraft compatibile.. • Il prodotto è destinato ai bambini dalla nascita fino a 13 kg.
  • Seite 48 XII. REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE Regola lo schienale con il pulsante situato sul retro della seduta. Premi la leva e, tenendola premuta, posiziona lo schienale in una delle tre posizioni disponibili (Fig. T). XIII. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI Il poggiapiedi ha 4 livelli di regolazione. Un clic segnala il corretto bloccaggio in posizione. Per sollevarlo, tiralo verso l’alto (Fig. U). Per abbassarlo, premi i pulsanti laterali e regola l’inclinazione desiderata.
  • Seite 49 Geaachte klanten Bedankt voor je aankoop van een product van het merk Kinderkraft. Onze producten zijn ontworpen met de veiligheid en het comfort van je kind in gedachten. De kinderwagen is ideaal voor wie kwaliteit, moderniteit en functionaliteit op prijs stelt. Lees de inhoud van de gebruiksaanwijzing en volg deze op.
  • Seite 50 • Bij gebruik vanaf geboorte, adviseren wij de meest vlakke positie van de rugleuning van het zitje te gebruiken. Geldt voor de Kinderkraft autostoel: De Kinderkraft PRIME 3 kinderwagen kan worden aangeboden in combinatie met een passend Kinderkraft autostoeltje. Het product is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot 13 kg •...
  • Seite 51 Maak de knopen en klittenband van de zonneklep aan de achterkant van de rugleuning los. (Fig. J.I & J.II). Druk vervolgens op de knoppen aan de onderkant van de zonnekap (Fig. K) om de zonnekap uit de geleiders te trekken. Trek de zonnekap naar buiten en ga verder met het verwijderen van de zitting.
  • Seite 52: Demontage Kinderwagen

    Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność. Prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi oraz o stosowanie się...
  • Seite 53 • Zaleca się stosowanie najbardziej płaskiej pozycji oparcia siedziska dla noworodków. Dotyczy fotelika samochodowego Kinderkraft: Wózek Kinderkraft PRIME 3 może być oferowany w zestawie z kompatybilnym fotelikiem samochodowym Kinderkraft. • Produkt przeznaczony dla dzieci od urodzenia do 13kg. • Jeżeli fotelik używany jest w połączeniu z wózkiem, to nie zastępuje on kołyski ani łóżeczka. Jeśli twoje dziecko potrzebuje snu, to powinno być...
  • Seite 54 III ELEMENTY GONDOLI (RYS. 3) IV POZOSTAŁE ELEMENTY Rączka do przenoszenia gondola Uniwersalny pokrowiec przeciwdeszczowy Daszek gondola Moskitiera Dźwignia regulująca oparcie Torba z zawieszkami i matą do przewijania Materac Adaptery do fotelika Pokrowiec na nóżki Wyściółka gondoli V. ROZKŁADANIE RAMY WÓZKA Zwolnij element blokujący (Rys.A).
  • Seite 55 Prezados clientes, Obrigados por comprares um produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos tendo em conta a segurança e o conforto do teu filho. O carrinho é ideal para todos os que apreciam a qualidade, a modernidade e a funcionalidade. Por favor, lê e segue as instruções de utilização.
  • Seite 56 • Nunca deixe a criança abandonada. • Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. • Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha. •...
  • Seite 57 Aplica-se à cadeira auto Kinderkraft: O carrinho de bebé Kinderkraft PRIME 3 pode ser vendido em combinação com uma cadeira auto Kinderkraft compatível. O produto é destinado a crianças desde seu nascimento até os 13 kg. • Se o assento é usado em conjunto com um carrinho de bebé, ele não substitui um berço balancé ou um berço. Se o seu bebé precisar dormir, ele deve ser levado para uma alcofa, balancé...
  • Seite 58 correias (Fig. O), separa-as (Fig. P), remove a almofada do encosto, ajusta a altura das correias com a barra deslizante (Fig. Q), passa a correia pelo orifício na almofada e liga as correias com o conetor. Para colocares os cintos de segurança na criança, primeiro tens de inserir a parte da fivela dos cintos subabdominais para dentro da fivela dos cintos de ombros (Fig.
  • Seite 59 Stimați Clienți, Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este soluția ideală pentru cei care apreciază calitatea, modernitatea și funcționalitatea. Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare și să...
  • Seite 60 • Este recomandat să folosiți cea mai plată poziție a spătarului pentru nou-născuți. Se aplică cu referire la scaunul auto Kinderkraft: Căruciorul Kinderkraft PRIME 3 poate fi oferit în set cu un scaun auto compatibil Kinderkraft. Produsul este destinat copiilor de la naștere până la greutatea de 13 kg.
  • Seite 61 V. DESPĂRȚIREA CADRULUI CĂRUCIORULUI Eliberează elementul de blocare (DES.A). Ținând de cadru, ridică mânerul (DES.B) până când auzi un sunet caracteristic de blocare. Cadrul despărțit corect este prezentat în figura C. VI. MONTAREA ȘI DEMONTAREA ROȚILOR DIN FAȚĂ Introduceți roțile în orificiile din partea din față a cadrului până când auziți sunetul de blocare (DES. D). Pentru a scoate roțile, apăsați butonul de eliberare (DES.
  • Seite 62 Conținutul complet al Condițiilor de garanție este disponibil pe site-ul web WWW.KINDERKRAFT.COM Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку изделия бренда Kinderkraft. Наши изделия разработаны с учетом безопасности и комфорта вашего ребенка. Эта детская коляска идеально подходит тем, кто ценит качество, современность и функциональность. Пожалуйста, ознакомьтесь с содержанием...
  • Seite 63 • Для новорожденных детей рекомендуется использовать самое плоское положение спинки сиденья. Касается автокресла Kinderkraft: Коляска Kinderkraft PRIME 3 может быть предоставлена в комплекте с совместимым автокреслом Kinderkraft. Продукт предназначен для детей с момента рождения до 13 кг. ● Если автокресло используется в сочетании с коляской, оно не заменяет колыбель или кроватку. Если вашему ребенку нужен сон, его следует...
  • Seite 64 I ЭЛЕМЕНТЫ РАМЫ КОЛЯСКИ (РИС. 1) II ЭЛЕМЕНТЫ ПРОГУЛОЧНОГО БЛОКА (РИС. 2) 1. Ручка с кнопкой для 9. Рычаг регулировки спинки регулировки 10. Козырек 2. Рычаг складывания 11. Сиденье с ремнями безопасности 3. Разъем рамы 12. Бампер 4. Фиксатор сложенной рамы 13.
  • Seite 65 XIV. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ Нажмите кнопку регулировки ручки (Рис. V.I) и установите ее в удобное положение (Рис. V.II). XV. РЕГУЛИРОВКА КОЗЫРЬКА В козырьке имеется дополнительная панель с сеткой. Чтобы разложить ее, необходимо расстегнуть молнию и максимально растянуть козырек. (Рис. W). В козырьке также есть окошко для родителей, которое находится под защитным...
  • Seite 66 Vážený zákazník, Ďakujeme za zakúpenie produktu značky Kinderkraft. Naše produkty sú navrhnuté s dôrazom na bezpečnosť a pohodlie vášho dieťaťa. Kočík je ideálnym riešením pre tých, ktorí si cenia kvalitu, moderný dizajn a funkčnosť. Prosíme vás, aby ste sa oboznámili s obsahom návodu na použitie a riadili sa jeho odporúčaniami.
  • Seite 67 • V prípade novorodencov by sa chrbtová opierka mala sklopiť do ležatej polohy. Týka sa detskej autosedačky Kinderkraft: Detský kočík Kinderkraft PRIME 3 môže byť ponúkaný v sade s kompatibilnou autosedačkou Kinderkraft. Produkt určený pre deti od narodenia do 13 kg.
  • Seite 68 POZOR! Pred použitím kočíka sa uistite, že všetky kolesá sú správne namontované VIII. BRZDA Kočík je vybavený nožnou parkovacou brzdou (5), ktorá sa nachádza na zadnej osi. Stlačte brzdu nadol – po počutí zvuku blokovania je brzda aktivovaná. Odblokovanie nastane po jej zdvihnutí nahor (obr. F). IX.
  • Seite 69 Kära kunder, Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Våra produkter är utformade med ditt barns säkerhet och komfort i åtanke. Barnvagnen är en idealisk lösning för dem som värdesätter kvalitet, modernitet och funktionalitet. Läs användarhandboken och följ dess rekommendationer.
  • Seite 70 • Det rekommenderas att använda ryggstödets plattaste position för nyfödda. Gäller för Kinderkraft bilbarnstol: Kinderkraft Prime 3 kan levereras med en kompatibel Kinderkraft bilbarnstol. • Produkten är avsedd för barn från födseln upp till 13 kg. • Om stolen används tillsammans med en barnvagn är den inte en ersättning för en vagga eller spjälsäng. Om barnet behöver sova ska det flyttas till en liggdel, vagga eller spjälsäng.
  • Seite 71 VII. MONTERING OCH DEMONTERING AV BAKHJUL Skjut in hjulspindeln i motsvarande hål i ramen tills den klickar. För att frigöra hjulet, tryck på knappen och dra ut hjulet ( bild E). OBSERVERA! Se till att alla hjul är korrekt monterade innan du använder lastbilen. VIII.
  • Seite 72: Skötsel Och Underhåll

    Blekas inte! Får ej torktumlas. Stryk inte! Inte kemtvättas! Skötmatta: Handtvätt vid max. 40˚. Får ej torktumlas. Inte kemtvättas! Stryk inte! Blekas inte! XXVIII. GARANTI De fullständiga garantivillkoren finns tillgängliga på WWW.KINDERKRAFT.COM...

Inhaltsverzeichnis