Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PDFP 500 D4 Originalbetriebsanleitung
Parkside PDFP 500 D4 Originalbetriebsanleitung

Parkside PDFP 500 D4 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-farbspritzpistole
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PDFP 500 D4:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 D4
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 D4
PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4
GB
IE
NI
MT
AIR PAINT SPRAY GUN
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
PISTOLET À PEINTURE
PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d'origine
IT
CH
MT
PISTOLA AD ARIA COMPRESSA
PER VERNICIATURA A SPRUZZO
Traduzione delle istruzioni originali
PT
PISTOLA DE PINTURA A AR
COMPRIMIDO
Tradução das instruções originais
IAN 494755_2504
DE
AT
BE
CH
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PERSLUCHT-VERFSPUITPISTOOL
Vertaling van de originele instructies
ES
PISTOLA PULVERIZADORA DE
PINTURA
Traducción de las instrucciones originales
PDF ONLINE
parkside-diy.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PDFP 500 D4

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com AIR PAINT SPRAY GUN PDFP 500 D4 DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE PDFP 500 D4 PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4 AIR PAINT SPRAY GUN DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung PISTOLET À PEINTURE PERSLUCHT-VERFSPUITPISTOOL Vertaling van de originele instructies PNEUMATIQUE Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Before reading, fold out the page with the images and familiarise yourself with all the features of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Scope of delivery 1.3 Equipment 1.4 Technical data 2. Safety instructions 2.1 General safety instructions 3. Commissioning 3.1 Connect device 3.2 Prepare the spraying surface 3.3 Switching the device on/off 3.4 Remove the compressed air hose and filter pressure reducer 3.5 Regulate spray material 3.6 Setting the colour beam 3.7 Regulate air volume...
  • Seite 6: Intended Use

    1.2 Scope of delivery of application. Hand over all documents when passing the product on to third parties. 1 Air Paint Spray Gun PDFP 500 D4 1 Flow cup 1 Lid for flow cups 1.1 Intended use...
  • Seite 7: Technical Data

    1.4 Technical data Operating pressure: max. 3,5 bar Nozzle size: Ø 1,4 mm Flow cup: approx. 500 ml Recommended viscosity*: 18-23 t (DIN-Sek**) *Viscosity is the flow rate of a spray material. This viscosity is measured using a measu- ring/dispensing cup*** (not included in the scope of delivery).
  • Seite 8: Safety Instructions

    2. Safety instructions Read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in serious injury and/or damage to property. Keep all safety information and instructions for future re- ference! In addition to the instructions in these operating instructi- ons, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed.
  • Seite 9: General Safety Instructions

    Do not use sharp objects. Never insert pointed and/or metallic objects into the interior of the product. Do not misuse. Only use the product for the purposes described in these operating instructions. Check regularly. The use of this item can lead to wear on certain parts. You should therefore check it regularly for any damage or defects.
  • Seite 10: Risk Of Injury

    Choking hazard! There is a risk of suffocation when working with nit- rogen! Ensure that the work area is always well ven- tilated! Risk of injury! Wear protective clothing, respiratory protection and safety goggles when working with the appliance! Wear the prescribed protective clothing to prevent any contact with toxic vapours, solvents and the ma- terials used.
  • Seite 11: Switching The Device On/Off

    Measures for this are: Adequate technical or natural ventilation. Correct setting of the atomising pressure. Sufficient distance between the spray gun and the workpie- ce. This distance varies depending on the coating material. Functions for optimising the spraying parameters to reduce contamination.
  • Seite 12 an unsuitable solvent is used, lumps may 3.6 Setting the colour beam form and clog the gun. Follow the dilution instructions provided by the manufacturer of The device has the following settings: the coating material. Omnidirectional beam (for hard-to-reach places) Wide beam 3.4 Remove the compressed air hose (for a horizontal working direction)
  • Seite 13 Note: Determine the appropriate settings by Unscrew the stroke stop screw carrying out test sprays on a test area. remove the spring   . Remove the needle and the filter   . Note: Start with the maximum air volume Clean them with the brush  ...
  • Seite 14 Observe the labelling of the pack- If the defect is covered by the warranty, your aging materials when separating product will either be repaired or replaced waste; these are marked with ab- by us. The repair or replacement of a prod- breviations (a) and numbers (b) uct does not signify the beginning of a new with the following meaning: 1–7:...
  • Seite 15 You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy. com. Select your country and use the search box to find the operating instructions. Enter the item number (IAN) 494755_2504 to ac- cess the operating instructions for your item.
  • Seite 16: Translation Of The Original Declaration Of Conformity

    EU directives: Machinery Directive: (2006/42/EG) Applied harmonized standards: EN 1953:2013 Device designation: Air Paint Spray Gun Model number: PDFP 500 D4 Year of manufacture: 09/2025 Serial number: IAN 494755_2504 Documentation manager: Marc Stockenberger Ort: Forst Date/manufacturer's signature: 06.08.2025...
  • Seite 17 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Lieferumfang 1.3 Ausstattung 1.4 Technische Daten 2. Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 3. Inbetriebnahme 3.1 Gerät anschließen 3.2 Sprühfläche vorbereiten 3.3 Gerät ein-/ausschalten 3.4 Druckluftschlauch und Filterdruckminderer entfernen 3.5 Sprühmaterial regulieren 3.6 Farbstrahl einstellen 3.7 Luftmenge regulieren 4.
  • Seite 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1.2 Lieferumfang 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 D4 1 Fließbecher Druckluft-Farbspritzpistole 1 Deckel für Fließbecher Auftragen/Zerstäuben von flüssigen Be- 1 Bürste schichtungsstoffen bestimmt.
  • Seite 19: Technische Daten

    1.4 Technische Daten Betriebsdruck: max. 3,5 bar Düsengröße: Ø 1,4 mm Fließbecher: ca. 500 ml Empfohlene Viskosität*: 18-23 t (DIN-Sek**) *Viskosität ist die Fließgeschwindigkeit eines Sprühmaterials. Diese Zähflüssigkeit wird mit einem Mess-/Auslaufbecher***(nicht im Lieferumfang enthalten) gemessen. Messen Sie die Zeit in Sekunden, bis der Flüssig- keitsfaden beim Auslaufen abreißt.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin- weise und Anweisungen können schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs- vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
  • Seite 21: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Keine spitzen Gegenstände verwenden. Führen Sie niemals spitze und/oder metallische Gegen- stände in das Innere des Artikels ein. Nicht zweckentfremden. Verwenden Sie den Artikel nur für die in dieser Bedie- nungsanleitung vorgesehenen Zwecke. Regelmäßig prüfen. Der Gebrauch dieses Artikels kann bei bestimmten Teilen zu Verschleiß...
  • Seite 22 rät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwir- beln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches. Erstickungsgefahr! Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht Erstickungsge- fahr! Achten Sie darauf, dass der Arbeitsraum stets gut belüftet ist! Verletzungsgefahr! Schutzkleidung, Atemschutz und Schutzbrille bei Arbeiten mit dem Gerät tragen! Die vorgeschriebene Schutzkleidung tragen, um jede Berührung mit gif- tigen Dämpfen, Lösemitteln und den verwendeten Materialien zu verhindern.
  • Seite 23: Gerät Anschließen

    WARNUNG! Bei handgeführten Auftragseinrichtungen sind eine Ver- schmutzung der Bedienperson durch den Sprühstrahl und Aerosole im Atembereich auf ein Minimum herabzusetzen. Es entstehen Gefährdungen durch Inhalation, Kontakt oder Absorption von Beschichtungsstoffen oder Reinigungs- flüssigkeiten. Maßnahmen hierzu sind: Ausreichende technische oder natürliche Lüftung. Korrekte Einstellung des Zerstäubungsdrucks.
  • Seite 24: Sprühfläche Vorbereiten

    3.2 Sprühfläche vorbereiten 3.4 Druckluftschlauch und Filterdruckminderer entfernen Decken Sie alle Flächen ab, die nicht be- sprüht werden sollen (Türen, Fußboden, Hinweis: Das Abschrauben des Druckluft- Fenster und Tür- und Fensterrahmen). schlauchs darf nur im drucklosen Zustand Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche des Filterdruckminderers erfolgen.
  • Seite 25: Farbstrahl Einstellen

    3.6 Farbstrahl einstellen Um die Luftmenge zu verringern, drehen Sie den Regler zur Luftmengenregu- Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen: lierung 8 im Uhrzeigersinn. Eine ver- Rundstrahl (für schwer zugängliche ringerte Luftmenge ist ideal für starken Stellen) Farbnebel. Breitstrahl (für eine waagrechte Arbeitsrichtung) Hinweis: Ermitteln Sie die geeigneten Ein- Flachstrahl stellungen, indem Sie Probesprühungen auf...
  • Seite 26: Entsorgung

    5. Entsorgung Verwenden Sie keine kohlenwasserstoff- haltigen Halogen-Lösungsmittel, wie Tri- chlormethyl, Ethylchlorid usw., da sie ge- Die Verpackung besteht aus um- fährliche chemische Reaktionen mit einigen weltfreundlichen Materialien, die Materialien der Farbspritzpistole eingehen. Sie über die örtlichen Recycling- Sprühen und reinigen Sie mit einem stellen entsorgen können.
  • Seite 27 6. Garantie der Garantieumfang ROWI Germany GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor An- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fa- dieses Produkts stehen Ihnen gegen den brikationsfehler.
  • Seite 28 Beratung PDF ONLINE unseres Service-Teams behoben werden. parkside-diy.com Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und he- runterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Such- maske nach den Bedienungsanleitungen.
  • Seite 29: Original-Konformitätserklärung

    Produkt mit den folgenden Normen, normativen Doku- menten und EU-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Angewandte harmonisierte Normen: EN 1953:2013 Gerätebezeichnung: Druckluft-Farbspritzpistole Modellnummer: PDFP 500 D4 Herstellungsjahr: 09/2025 Seriennummer: IAN 494755_2504 Dokumentationsverantwortlicher: Marc Stockenberger Ort: Forst Datum/Herstellerunterschrift: 06.08.2025 Marc Stockenberger Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der...
  • Seite 30 DE/AT/BE/CH...
  • Seite 31 1. Introduction 1.1 Utilisation conforme 1.2 Contenu de la livraison 1.3 Équipement 1.4 Données techniques 2. Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 3. Mise en service 3.1 Brancher l’appareil 3.2 Préparer la surface de pulvérisation 3.3 Activer/désactiver l’appareil 3.4 Tuyau d'air comprimé...
  • Seite 32: Utilisation Conforme

    PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE PDFP 500 D4 1. Introduction Peintures à disper- Matériaux résistant sion et au latex aux éclaboussures et Nous vous félicitons pour l'achat de votre aux gouttes nouvel appareil. Vous avez ainsi fait le choix Matériaux de revête- Matériau de pulvérisa-...
  • Seite 33: Données Techniques

    Tête de buse Contre-écrou pour la tête de buse Aiguille Ressort Brosse Filtre Filetage interne (godet à gravité) 1.4 Données techniques Pression de fonctionnement : max. 3,5 bar Taille de buse : Ø 1,4 mm Godet à gravité : env. 500 ml 18-23  t Viscosité recommandée* : (DIN-sec**) *La viscosité...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité Lisez toutes les recommandations et consignes de sécurité. Un non-respect des recommandations et consignes de sécurité peut causer des blessures sérieuses et / ou des dommages matériels. Conserver toutes les recommandations et consignes de sécurité pour pouvoir y revenir ultérieurement ! En plus des indications du présent mode d’emploi, les consignes générales de sécurité...
  • Seite 35: Consignes Générales De Sécurité

    N’utiliser aucun objet pointu. N’insérez jamais d’objet pointu ou métallique à l’intérieur de l’article. Pas de mauvais usage. Utilisez uniquement l’article pour la finalité prévue dans le présent mode d’emploi. Vérification régulière. L’utilisation du présent article peut entraîner l’usure de certains composants.
  • Seite 36: Risque De Blessure

    un tourbillonnement incontrôlé ou un recul du tuyau d’approvisionnement. Risque de suffocation ! Il y a un risque de suffocation lors du travail avec de l’azote ! Assurez-vous que l’espace de travail soit toujours bien aéré ! Risque de blessure ! Porter des vêtements de protection, une protection respiratoire et des lunettes de protection lors du travail avec l’appareil ...
  • Seite 37: Brancher L'appareil

    AVERTISSEMENT ! Sur les dispositifs d'application manuels, la contamination de l'opérateur par le jet de pulvérisation et les aérosols dans la zone de respiration doivent être réduits au minimum. Il existe des risques d'inhalation, de contact ou d'absorption de produits de revêtement ou de liquides de nettoyage. Les mesures à...
  • Seite 38: Activer/Désactiver L'appareil

    Remarque  : Si vous utilisez le pistolet à Attention : tuyau d'air comprimé fouettant à peinture en extérieur, faites attention au l'ouverture du raccord rapide. Tenir impéra- sens du vent. tivement le tuyau d'air comprimé ! Si le filtre réducteur de pression est retiré, 3.3 Activer/désactiver l’appareil toutes les conduites doivent d'abord être dé- pressurisées.
  • Seite 39 antihoraire. Pour sécuriser le jet peinture, ATTENTION ! tournez le contre-écrou dans le sens Ne pulvérisez pas contre le vent ! horaire pour le serrer. 4. Maintenance, entretien, Régler le jet rond : nettoyage et stockage Tournez le régulateur 6 dans le sens horaire et la tête de buse comme in- diqué...
  • Seite 40 Retirez l’aiguille et le filtre   . Net- Veuillez respecter l‘identification toyez-les avec la brosse   . des matériaux d‘emballage lors du Nettoyez également le filetage interne tri des déchets, ceux-ci sont identi- du godet à gravité avec la brosse  ...
  • Seite 41 rédhibitoires dans les conditions prévues on la destine, ou qui diminuent tellement aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- consommation et aux articles 1641 à 1648 quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre et 2232 du Code Civil.
  • Seite 42 Vous pouvez consulter et télécharger cas d’entretien incorrect et inapproprié, ces manuels et bien d'autres encore sur d’usage de la force et en cas d’intervention parkside-diy.com. Ce code QR vous re- non réalisée par notre centre de service dirige directement vers parkside-diy.com. après-vente agréé.
  • Seite 43: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    Pistolet à peinture pneumatique IAN 494755_2504 Numéro de modèle : Les problèmes peuvent, dans leur grande PDFP 500 D4 majorité, être déjà résolus dans le cadre du service de conseil technique compétent de Année de fabrication : 09/2025 notre équipe de service après-vente.
  • Seite 44 FR/BE/CH...
  • Seite 45 1. Inleiding 1.1 Reglementair gebruik 1.2 Leveringsomvang 1.3 Uitrusting 1.4 Technische gegevens 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Algemene veiligheidsinstructies 3. Ingebruikname 3.1 Apparaat aansluiten 3.2 Oppervlak dat moet worden gespoten eerst voorbereiden 3.3 Apparaat in-/uitschakelen 3.4 Persluchtslang en filterdrukregelaar verwijder 3.5 Regeling van de verfopbrengst 3.6 Instellen van de verfstraal 3.7 Regeling van het luchtvolume 4.
  • Seite 46: Perslucht-Verfspuitpistool Pdfp 500 D4

    Overhandig alle documenten bij het doorge- ven van het product aan derden. 1.2 Leveringsomvang 1 Perslucht-verfspuitpistool PDFP 500 D4 1.1 Reglementair gebruik 1 Bovenbeker 1 Deksel voor bovenbeker De pneumatisch verfspuit is bestemd voor...
  • Seite 47: Technische Gegevens

    1.4 Technische gegevens Bedrijfsdruk: max. 3,5 bar Diameter spuitopening: Ø 1,4 mm Bovenbeker ca. 500 ml Aanbevolen viscositeit: 18-23 t (DIN-sec**) *Viscositeit is de snelheid waarmee een spuit- baar materiaal vloeit. Deze traagvloeibaarheid wordt gemeten met een maat-/uitloopbeker*** (niet inbegrepen bij de levering). U kunt de tijd meten in seconden tot een draad van de vloei- stof bij het uitlopen afbreekt.
  • Seite 48: Veiligheidsinstructies

    2. Veiligheidsinstructies Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwij- zingen kan ernstige letsels en/of materiële schade veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik. Naast de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, moet er ook rekening worden gehouden met de algemene, wettelijke voorschriften voor veiligheid en voorkoming van ongevallen.
  • Seite 49: Algemene Veiligheidsinstructies

    Geen spitse voorwerpen gebruiken. Nooit met spitse en/of voorwerpen van metaal in het product steken. Niet voor andere doeleinden gebruiken. Het product alleen gebruiken voor de doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Het product regelmatig controleren. Het gebruik van dit product kan leiden tot slijtage van bepaalde onderdelen.
  • Seite 50 Gevaar voor verstikking Bij werkzaamheden met stikstof bestaat er verstik- kingsgevaar. Let erop dat de werkruimte steeds goed geventileerd is. Letselgevaar Beschermende kleding, adembescherming en veilig- heidsbril dragen tijdens het werk met het apparaat. De voorgeschreven beschermende kleding dragen, om ie- der contact met giftige dampen, oplosmiddelen en de gebruikte materialen te vermijden.
  • Seite 51: Ingebruikname

    WAARSCHUWING! Bij met de hand vastgehouden toepassingsapparatuur moeten besmetting van de bediener door de sproeistraal en aërosolen in de ademzone tot een minimum worden beperkt. Gevaren ontstaan door inademing, contact of absorptie van coatingmateriaal of reinigingsvloeistoffen. Maatregelen hiervoor zijn: Voldoende technische of natuurlijke ventilatie. Juiste instelling van de verstuivingsdruk.
  • Seite 52: Apparaat In-/Uitschakelen

    3.3 Apparaat in-/uitschakelen 3.5 Regeling van de verfopbrengst Filter in de verfspuit inleggen. Voor een grotere opbrengst draait u de De ontluchting moet tijdens gebruik aanslagschroef 5 tegen de wijzers van steeds vrij en onbedekt zijn. de klok. De bovenbeker vast op de verfspuit Om de opbrengst te verminderen draait u schroeven.
  • Seite 53 LET OP! Materialen met een vlampunt lager dan 21 °C veroorzaken een explo- sieve omgeving. Veiligheidshandschoenen dragen tijdens het werk! Aanwijzing: Een grondige reiniging is van belang om verstopping van de spuitopening te voorkomen. Zonder grondige reiniging is een deugdelijke werking niet meer verzekerd. Aanwijzing: De verfspuit nooit helemaal in het oplosmiddel onderdompelen.
  • Seite 54 Verfspuitpistolen mogen alleen worden 5.1 Milieuvriendelijkheid en afvoer van bediend en onderhouden door geïn- materialen strueerde personen. Reparaties mogen alleen door gekwalificeerde personen Coatings horen bij het gevaarlijke afval en worden uitgevoerd. moeten als zodanig worden behandeld. Indien mogelijk moeten inspecties, afstel- Volg de plaatselijke voorschriften.
  • Seite 55 Gebruiksdoelen en handelingen die in de parkside-diy.com bedieningshandleiding ontraden of waar- voor gewaarschuwd wordt, moeten abso- Op parkside-diy.com kunt u deze en vele an- luut voorkomen worden. dere handleidingen bekijken en downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar park- Het toestel is louter voor privégebruik be-...
  • Seite 56: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Omschrijving van apparaat: De meeste problemen kunnen reeds in het Perslucht-verfspuitpistool kader van het competent, technisch advies van ons service team worden verholpen. Modelnummer: PDFP 500 D4 Jaar van productie: 09/2025 Serienummer: IAN 494755_2504 Verantwoordelijke voor de documentatie: Marc Stockenberger Plaats: Forst Datum/handtekening fabrikant: 06.08.2025...
  • Seite 57 1. Introduzione 1.1 Uso previsto 1.2 Ambito di consegna 1.3 Attrezzatura 1.4 Dati tecnici 2. Istruzioni di sicurezza 2.1 Istruzioni generali di sicurezza 3. Messa in servizio 3.1 Collegare il dispositivo 3.2 Preparare la superficie di spruzzatura 3.3 Accensione e spegnimento del dispositivo 3.4 Rimuovere il tubo flessibile dell'aria compressa e il filtro del riduttore di pressione.
  • Seite 58: Uso Previsto

    PISTOLA AD ARIA COMPRESSA PER VERNICIATURA A SPRUZZO PDFP 500 D4 1. Introduzione e un'asciugatura rapida. Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuo- Qualsiasi altro uso o modifica dell'appa- vo apparecchio. Avete scelto un prodotto di recchio è considerato un uso improprio e alta qualità.
  • Seite 59: Dati Tecnici

    1.4 Dati tecnici Pressione di esercizio: max. 3,5 bar Dimensione dell'ugello: Ø 1,4 mm Tazza di flusso: ca. 500 ml Viscosità consigliata*: 18-23 t (DIN-Sek**) *La viscosità è la portata di un materiale spray. La viscosità si misura con una tazza di misurazione/erogazione*** (non inclusa nella fornitura).
  • Seite 60: Istruzioni Di Sicurezza

    2. Istruzioni di sicurezza Leggere tutte le informazioni e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle informazioni e delle istru- zioni di sicurezza può causare gravi lesioni e/o danni alle cose. Conservare tutte le informazioni e le istruzioni di sicurez- za per riferimento futuro! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è...
  • Seite 61: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Non utilizzare oggetti appuntiti. Non inserire mai oggetti appuntiti e/o metallici all'interno del prodotto. Non abusarne. Utilizzare il prodotto solo per gli scopi descritti nelle presenti istruzioni per l'uso. Controllare regolarmente. L'uso di questo articolo può portare all'usura di alcune parti.
  • Seite 62 Pericolo di soffocamento! Quando si lavora con l'azoto c'è il rischio di soffo- camento! Assicurarsi che l'area di lavoro sia sempre ben ventilata! Rischio di lesioni! Indossare indumenti protettivi, protezioni per le vie respiratorie e occhiali di sicurezza quando si lavora con l'apparecchio! Indossare gli indumenti protettivi prescritti per evitare il contatto con i vapori tossici, i solventi e i materiali utilizzati.
  • Seite 63: Collegare Il Dispositivo

    ATTENZIONE! Con le apparecchiature di applicazione manuali, è neces- sario ridurre al minimo la contaminazione dell'operatore da parte del getto e degli aerosol nella zona di respirazione. I rischi derivano dall'inalazione, dal contatto o dall'assorbi- mento dei materiali di rivestimento o dei liquidi di pulizia. Le misure per questo sono: Adeguata ventilazione tecnica o naturale.
  • Seite 64: Accensione E Spegnimento Del Dispositivo

    3.3 Accensione e spegnimento completamente con la maniglia di regola- del dispositivo zione e poi depressurizzare nuovamente per eliminare il gas residuo dal riduttore di pres- Inserire il filtro nella pistola a spruzzo. sione del filtro. Lo sfiato deve sempre rimanere libero o scoperto durante il processo.
  • Seite 65 4. Manutenzione, assistenza, Impostare il getto omnidirezionale: pulizia e stoccaggio Ruotare il comando 6 in senso orario e la testa dell'ugello come mostrato nella figura seguente. ATTENZIONE! Rimuovere il dispositivo Impostare il getto largo/piatto: dalla sorgente di aria compressa prima Ruotare il comando 6 in senso antiora- di eseguire lavori di riparazione e manu- rio e la testa dell'ugello...
  • Seite 66: Smaltimento

    Dopo la pulizia, la filettatura e la gu- Durante la separazione dei rifiuti, os- arnizione devono essere leggermente servare l'etichettatura dei materiali ingrassate. di imballaggio, contrassegnati da Oliate di tanto in tanto tutte le parti mobili. abbreviazioni (a) e numeri (b) con il Dopo aver pulito l'apparecchio, rimontare seguente significato: 1–7: Materie tutte le parti.
  • Seite 67 ricevuta di acquisto (scontrino) siano presentati nuale d’uso. Devono essere assolutamente entro il termine di tre anni e che il difetto e il evitati gli scopi di utilizzo e gli usi sconsi- momento in cui è comparso vengano breve- gliati o oggetto di avvertenza nel manuale mente descritti per iscritto.
  • Seite 68: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Originale

    PDF ONLINE prodotto è conforme ai seguenti standard, parkside-diy.com documenti di standardizzazione e direttive Su parkside-diy.com è possibile visualizzare e scaricare questo e molti altri manuali. Con questo codice QR si accede direttamente Direttiva Macchine: a parkside-diy.com. Selezionare il proprio...
  • Seite 69 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Volumen de suministro 1.3 Equipamiento 1.4 Datos técnicos 2. Instrucciones de seguridad 2.1 Instrucciones generales de seguridad 3. Puesta en servicio 3.1 Conectar dispositivo 3.2 Preparar la superficie de pulverización 3.3 Encender y apagar el aparato 3.4 Retire la manguera de aire comprimido y Retire el filtro reductor de presión 3.5 Regular el material de pulverización 3.6 Ajuste del haz de color...
  • Seite 70: Volumen De Suministro

    PISTOLA PULVERIZADORA DE PINTURA PDFP 500 D4 1. Introducción cado rápido. Enhorabuena por la compra de su nuevo elec- Cualquier otro uso o modificación del apa- trodoméstico. Ha elegido un producto de alta rato se considera uso inadecuado y entra- calidad.
  • Seite 71: Datos Técnicos

    1.4 Datos técnicos Presión de funcionamiento: máx. 3,5 bar Tamaño de la boquilla: Ø 1,4 mm Vaso de flujo: aprox. 500 ml Viscosidad recomendada*: 18-23 t (DIN-Sek**) *La viscosidad es la velocidad de flujo de un material de pulverización. Esta viscosidad se mide con un vaso medidor/dispensador*** (no incluido en el volumen de suministro).
  • Seite 72: Instrucciones De Seguridad

    2. Instrucciones de seguridad Lea toda la información e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de la información y las instrucciones de seguridad puede provocar lesiones graves y/o da- ños materiales. Conserve toda la información de seguridad y las instruc- ciones para futuras consultas. Además de las indicaciones de este manual de instruccio- nes, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador.
  • Seite 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    No utilices objetos afilados. No introduzca nunca objetos puntiagudos y/o metálicos en el interior del producto. No hacer un mal uso. Utilice el producto únicamente para los fines descritos en este manual de instrucciones. Compruébalo regularmente. El uso de este artículo puede provocar el desgaste de determinadas piezas.
  • Seite 74 suministro del aparato. Esto evitará que la manguera de suministro se arremoline o retroceda de forma in- controlada. ¡Peligro de asfixia! Existe riesgo de asfixia al trabajar con nitrógeno. Asegúrese de que la zona de trabajo esté siempre bien ventilada. Riesgo de lesiones.
  • Seite 75 ¡AVISO! Con equipos de aplicación manual, debe minimizarse la contaminación del operario por el chorro de pulverización y los aerosoles en la zona de respiración. Los peligros se derivan de la inhalación, el contacto o la absorción de ma- teriales de recubrimiento o líquidos de limpieza. Las medidas para ello son: Ventilación técnica o natural adecuada.
  • Seite 76: Encender Y Apagar El Aparato

    3.3 Encender y apagar el aparato presión residual. En primer lugar, presurice completamente con la palanca de ajuste y, Introduzca el filtro en la pistola pul- a continuación, vuelva a despresurizar para verizadora. expulsar el gas residual del reductor de pre- El respiradero debe permanecer sión del filtro.
  • Seite 77 4. Mantenimiento, revisión, Ajuste el chorro omnidireccional: limpieza y almacenamiento Gire el mando 6 en el sentido de las agujas del reloj y el cabezal de la boquil- como se muestra en la siguiente ATENCIÓN! Desconecte el aparato de ilustración. la fuente de aire comprimido antes de Ajustar chorro ancho/plano: realizar trabajos de reparación y mante-...
  • Seite 78 La rosca y la junta deben engrasarse marcados con abreviaturas (a) y ligeramente después de la limpieza. números (b) con el siguiente Engrase de vez en cuando todas las pie- significado: 1–7: plásticos/20–22: zas móviles. papel y cartón/80–98: materiales Vuelva a montar todas las piezas después compuestos.
  • Seite 79 to defectuoso y el comprobante de compra El producto no está diseñado para el uso (recibo) y se describa brevemente y por es- privado y no para el uso comercial. La ga- crito en qué consiste el defecto y cuándo rantía queda anulada en caso de uso indebi- se produjo.
  • Seite 80: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    Directiva sobre máquinas: Con este código QR accederá directamen- (2006/42/EG) te a parkside-diy.com. Seleccione su país y busque los manuales de instrucciones me- Normas armonizadas aplicadas: diante el cuadro de búsqueda. Introducien- EN 1953:2013 do el número de artículo (IAN) 494755_2504...
  • Seite 81 1. Introdução 1.1 Utilização prevista 1.2 Âmbito da entrega 1.3 Equipamento 1.4 Dados técnicos 2. Instruções de segurança 2.1 Instruções gerais de segurança 3. Colocação em funcionamento 3.1 Ligar o dispositivo 3.2 Preparar a superfície de projeção 3.3 Ligar/desligar o aparelho 3.4 Retirar a mangueira de ar comprimido e o filtro redutor de pressão 3.5 Regular o material de pulverização 3.6 Definir o feixe de cores...
  • Seite 82: Utilização Prevista

    PISTOLA DE PINTURA A AR COMPRIMIDO PDFP 500 D4 1. Introdução A atomização fina da tinta ou do verniz garante uma aplicação uniforme e uma se- Parabéns pela compra do seu novo eletrodo- cagem rápida. méstico. Escolheu um produto de alta quali- dade.
  • Seite 83: Dados Técnicos

    1.4 Dados técnicos Pressão de funcionamento: máx. 3,5 bar Tamanho do bocal: Ø 1,4 mm Copo de fluxo: aprox. 500 ml Viscosidade recomendada*: 18-23 t (DIN-Sek**) *A viscosidade é o caudal de um material de pulverização. Esta viscosidade é medida uti- lizando um copo de medição/distribuição*** (não incluído no âmbito do fornecimento).
  • Seite 84: Instruções De Segurança

    2. Instruções de segurança Ler todas as informações e instruções de segurança. O não cumprimento das informações e instruções de segurança pode resultar em ferimentos graves e/ou danos materiais. Guardar todas as informações e instruções de segurança para consulta futura! Para além das instruções contidas neste manual de instruções, devem ser respeitadas as normas gerais de segurança e de prevenção de acidentes do legislador.
  • Seite 85: Instruções Gerais De Segurança

    não deve ser colocado em funcionamento em circuns- tância alguma. Não utilizar objectos afiados. Nunca introduzir objectos pontiagudos e/ou metálicos no interior do produto. Não utilizar incorretamente. Utilizar o produto apenas para os fins descritos no pre- sente manual de instruções. Verificar regularmente.
  • Seite 86 retirar a mangueira de alimentação do aparelho. Desta forma, evita-se que a mangueira de alimentação gire ou recue de forma descontrolada. Perigo de asfixia! Existe um risco de asfixia quando se trabalha com azoto! Assegurar que o local de trabalho está semp- re bem ventilado! Risco de ferimentos! Usar vestuário de proteção, proteção respiratória e...
  • Seite 87: Ligar O Dispositivo

    AVISO! Com o equipamento de aplicação manual, a contaminação do operador pelo jato de pulverização e pelos aerossóis na zona de respiração deve ser minimizada. Os riscos resul- tam da inalação, do contacto ou da absorção de materiais de revestimento ou de fluidos de limpeza. As medidas para o efeito são: Ventilação técnica ou natural adequada.
  • Seite 88: Ligar/Desligar O Aparelho

    3.3 Ligar/desligar o aparelho meiro, pressurizar totalmente com o manípulo de regulação e, em seguida, despressurizar Fügen Sie den Filter na pistola de pul- novamente para expelir o gás residual do filtro verização. redutor de pressão. O respiradouro deve permanecer sempre livre ou descoberto durante o processo.
  • Seite 89 4. Manutenção, assistência técnica, Definir o jato omnidirecional: limpeza e armazenamento Rode o comando 6 no sentido dos ponteiros do relógio e a cabeça do bico como mostra a ilustração seguinte. ATENÇÃO! Retirar o aparelho da fonte de Definir jato largo/plano: ar comprimido antes de efetuar trabalhos Rode o comando 6 no sentido contrário de reparação e manutenção, bem como...
  • Seite 90 Lubrificar ocasionalmente todas as pe- Observe a rotulagem dos materiais ças móveis. da embalagem ao separar os resí- Voltar a montar todas as peças depois duos; estes são marcados com de ter limpado o aparelho. abreviaturas (a) e números (b) com Guardar o aparelho num local seco, lim- o seguinte significado: 1-7: Plásti- po e à...
  • Seite 91 Esta prestação de garantia pressupõe que, das. Deverá evitar impreterivelmente finali- dentro do prazo de três anos, seja apresen- dades e ações desaconselhadas ou contra tado o aparelho danificado e o recibo de as quais se advirta no manual de instruções. compra (talão de caixa), juntamente com uma breve descrição por escrito do defeito O produto destina-se apenas ao uso do-...
  • Seite 92: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    Diretiva Máquinas: descarregar este e muitos outros manuais. (2006/42/EG) Com este código QR, acede diretamente a parkside-diy.com. Selecione o seu país e Normas harmonizadas aplicadas: procure os manuais de instruções através EN 1953:2013 da máscara de pesquisa. Ao introduzir o número do artigo (IAN) 494755_2504, acede...
  • Seite 93 ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Versione delle informazioni · Versión de la información · Estado das informações: 08/2025 ID No.: PDFP500D4-082025-CB01-04 IAN 494755_2504...

Diese Anleitung auch für:

494755 2504

Inhaltsverzeichnis