Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
ASC LINK
loading

Inhaltszusammenfassung für singing rock ASC LINK

  • Seite 1 ASC LINK...
  • Seite 2 NOMENCLATURE...
  • Seite 3 MARKING...
  • Seite 4 COMPATIBILITY...
  • Seite 5 ATTACHING TO THE HARNESS...
  • Seite 6 RETAINING SCREW INSTALL / REMOVE ON ROPE...
  • Seite 7 WARNING – BEFORE USE...
  • Seite 8 ASCENT SHORT DESCENT...
  • Seite 9 CAUTION...
  • Seite 10 EN 567 EN 12841/B STRENGTH MAINTENANCE...
  • Seite 11 ENGLISH INSTRUCTION FOR USE ASC LINK – Assembly of a chest ascender and a carabiner Do not use this product before carefully reading these instructions and understanding them. If there are any problems with the use of this product or if you do not understand these instructions, please contact SINGING ROCK.
  • Seite 12 mounting ascender and cover / F – ascender body / G – cam / H – safety catch / I – mounting pin / J – hole for retaining screw / K – cover body / L – mounting hole MARKING (fig.
  • Seite 13 • The device is intended for use by one person only; if this is not possible, it must be inspected by a competent person before and after each use. Appropriate rescue procedures must be known and available for potential emergencies when using this product.
  • Seite 14 ČESKY NÁ VOD K POUŽITÍ ASC LINK – sestava hrudního blokantu a karabiny Nepoužívejte tento výrobek bez pečlivého přečtení a pochopení tohoto návodu. V případě problému s použitím výrobku nebo porozuměním návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK. Tento výrobek je osobní ochranný prostředek III. Kategorie (OOP), chrání před rizikem pádu z výšky a tvoří...
  • Seite 15 ZNAČENÍ (obr. 2) 1 – značka shody (soulad s příslušnou OOP směrnicí) / 2 – číslo notifikované osoby, která provádí kontrolu výroby / 3 – výrobce / 4 – model / 5 – čti instrukce / 6 – jedinečné číslo / 7 – kód výrobku / 8 – měsíc a rok výroby / 9 – strojově čitelný zápis / 10 –...
  • Seite 16 DEUTSCH PRODUKTINFORMATION ASC LINK – Set aus Bruststeigklemm und Karabiner Verwenden Sie dieses Produkt nicht, bevor Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen und verstanden haben. Im Falle von Problemen bei der Verwendung dieses Produkts, oder sollten Sie diese Produktinformation nicht verstehen, so wenden Sie sich bitte an SINGING ROCK.
  • Seite 17 und als Seileinstelleinrichtung gemäß EN 12841:2024 Typ B (Abb. 12) zertifiziert. Der Karabiner ist als Verbindungselement gemäß EN 362:2004 Typ B zertifiziert. Die Steigklemme ist nur in Kombination mit dem Karabiner zertifiziert – er stellt ein Ersatzteil dar und darf daher nicht einzeln verwendet werden. Alle Aktivitäten in der Höhe sind potentiell gefährlich und können zu Verletzungen oder gar zum Tod führen.
  • Seite 18 sein. In der Dokumentation sind Gerätetyp, Hersteller, Seriennummer, Produktionsjahr, Datum des Kaufs und der ersten Verwendung, Datum und Ergebnis der Prüfung, Datum der nächsten Prüfung, Name und Unterschrift der zuständigen Person festzuhalten. BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb. 1) A – Karabinerkörper / B – Verschluss mit Sicherung / C – Karabinerteil für den Gurtbandanschluss / D –...
  • Seite 19 ACHTUNG (Abb. 10) Vermeiden Sie das Objekte, welcher Art auch immer (z. B. Kleidungsstücke, Seile, Schlingen, Haare, Karabinerhaken, Finger o.ä.), da in Kontakt mit dem Seil kommen, wo die Klemme auf dem Seil aufliegt bzw. nach oben rutscht. Dies würde die Klemmfunktion beoder verhindern und eine gefährliche, möglicherweise unbeherrschbare Situation hervorrufen.
  • Seite 20 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ASC LINK – ensemble bloqueur de poitrine et mousqueton N‘utilisez pas ce produit avant d‘avoir lu attentivement ces instructions et de les avoir comprises. S‘il y a des problèmes avec l‘utilisation de ce produit ou si vous ne comprenez pas ces instructions, veuillez contacter SINGING ROCK.
  • Seite 21 Veuillez préparer, assembler et essayer l’ensemble des équipements du système dans un endroit sûr sans risque de chute. Identifiez et faite l’analyse des risques potentiels sur le lieu de travail, tels que le passage de la corde sur des arêtes ou des objets tranchants, un mouvement pendulaire lors d‘une chute, des températures élevées et basses, la pluie, le gel, la neige, la boue, les agents chimiques, la conductivité...
  • Seite 22 VIS DE BLOCAGE (Fig. 5) Serrez la vis de blocage à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm avec un couple de serrage de 2,5 Nm. Avant utilisation, vérifiez la présence du revêtement plastique bleu de frein- filet sur le filetage de la vis. Remplacez la vis après 10 cycles de vissage/dévissage. MISE EN PLACE SUR LA CORDE ET RETRAIT DE LA CORDE (Fig.
  • Seite 23 ITALIANO ISTRUZIONI PER L‘USO ASC LINK – sistema composto da bloccante ventrale e moschettone Non utilizzare questo prodotto prima di aver letto attentamente queste istruzioni e averle comprese. Se riscontrate problemi durante l‘uso di questo prodotto o se non comprendete queste istruzioni, contattare SINGING ROCK.
  • Seite 24 pezzo di ricambio e pertanto non può essere usato separatamente. Qualsiasi attività in quota è pericolosa e può provocare lesioni o morte. Usando questo prodotto riconoscete tutti questi rischi e vi assumete la responsabilità personale per qualsiasi danno, lesione o decesso che possa derivare dall‘uso di questo prodotto. Se non siete in grado di assumervi la responsabilità...
  • Seite 25 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il dispositivo (sistema composto da bloccante ventrale e moschettone) è destinato alla risalita su corda o cordino accessorio. Scorre in una direzione e si blocca nella direzione opposta. INSTALLAZIONE SULL’IMBRACATURA (Fig. 4) 1. Aprire la leva del moschettone e ed inserire la fettuccia toracica dell’imbracatura toracica nella sezione del moschettone prevista a tale scopo.
  • Seite 26 ogni utilizzo. Devono essere note le tecniche di soccorso necessarie per le possibili emergenze durante l’impiego di questo prodotto. • Utilizzare solo dispositivi di ancoraggio conformi alla norma europea EN 795, con resistenza minima di 12 kN, e almeno 18 kN per ancoraggi non metallici. •...
  • Seite 27 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO ASC LINK – Conjunto de bloqueador pectoral y mosquetón No use este producto antes de leer minuciosamente estas instrucciones y de haberlas entendido. Si tiene cualquier problema con este producto o no entiende estas instrucciones, por favor, póngase en contacto con SINGING ROCK.
  • Seite 28 producción, fecha de compra y primer uso, fecha y transcurso de la inspección, fecha de la próxima inspección, nombre y firma de la persona autorizada). DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (fig. 1) A – cuerpo del mosquetón / B – gatillo con seguro / C – parte del mosquetón para la cinta del arnés / D –...
  • Seite 29 USO DEL DISPOSITIVO EN ACCESO MEDIANTE CUERDA SEGÚN EN 12841/B (fig. 12) • El dispositivo no está diseñado para la detención de caídas. Sirve para progresar por la línea de trabajo y es necesario utilizar simultáneamente un dispositivo conforme a la EN 12841/ A en la línea de seguridad. •...
  • Seite 30 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO ASC LINK – Conjunto de bloqueador de peito e mosquetão Não utilizar este produto antes de ler cuidadosamente estas instruções e compreendê- las. Se houver algum problema com a utilização deste produto ou se não compreender estas instruções, por favor contacte a SINGING ROCK.
  • Seite 31 • tiver sido utilizado para deter uma queda; • não conhece a sua história completa. Se o produto for retirado de uso, não deve ser utilizado até que uma pessoa autorizada confirme por escrito que está em bom estado e „CONFORME“. Não altere a construção do produto ou tente repará-lo você...
  • Seite 32 ASCENSÃO (Fig. 8) Deslize o dispositivo para cima ao longo da corda. Puxe para baixo e o bloqueador travará. Repita o processo para continuar a ascensão. Suporte a carga no dispositivo apenas numa direção paralela à corda. BREVE DESLIZAMENTO PARA BAIXO (Fig. 9) Pode deslizar o dispositivo sem carga para baixo ao longo da corda, puxando a lingueta da patilha de segurança ou pressionando o came por cima.
  • Seite 33 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ASC LINK – Set van borststijgklem en karabiner Gebruik dit product niet voordat u deze instructies zorgvuldig hebt gelezen en begrepen. Als er problemen zijn met het gebruik van dit product of als u deze instructies niet begrijpt, neem dan contact op met SINGING ROCK.
  • Seite 34 de dood. Installeer en probeer voor gebruik alle uitrusting op een veilige plaats waar er geen risico op vallen is. Controleer op mogelijke risico’s op de werkplek, zoals het touw over scherpe randen of voorwerpen laten lopen, slingerbewegingen tijdens een val, hoge en lage temperaturen, regen, vorst, sneeuw, modder, chemische middelen, elektrische geleidbaarheid, enz.
  • Seite 35 van 2,5 Nm. Controleer vóór gebruik of de schroefdraad van de schroef is voorzien van een blauwe kunststof borglaag. Vervang de schroef na 10 cycli van in- en uitdraaien. OP HET TOUW PLAATSEN EN VERWIJDEREN (Fig. 6) Richt het apparaat met de pijl naar boven. Ontgrendel de veiligheidspal met de duim en zet deze vast in de open positie.
  • Seite 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ASC LINK – Σύστημα αρπάγης σχοινιού θώρακα και καραμπίνερ Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν πριν διαβάσετε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες. Εάν υπάρχουν προβλήματα με τη χρήση αυτού του προϊόντος ή εάν δεν καταλαβαίνετε αυτές τις οδηγίες, επικοινωνήστε...
  • Seite 37 συστήματος προστασίας από πτώση. Το σύστημα αρπάγης σχοινιού θώρακα και καραμπίνερ είναι πιστοποιημένο ως αρπάγη σχοινιού σύμφωνα με το πρότυπο EN 567:2013 (Εικ. 11) και ως διάταξη ρύθμισης σχοινιού τύπου Β σύμφωνα με το πρότυπο EN 12841:2024 (Εικ. 12). Το καραμπίνερ είναι...
  • Seite 38 12 μήνες σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζει ο κατασκευαστής από άτομο εξουσιοδοτημένο να διενεργεί τακτικές επιθεωρήσεις. Τα αποτελέσματα αυτών των επιθεωρήσεων πρέπει να καταγράφονται (τύπος, κατασκευαστής, σειριακός αριθμός, έτος παραγωγής, ημερομηνία αγοράς και πρώτης χρήσης, ημερομηνία και διαδικασία επιθεώρησης, ημερομηνία επόμενης...
  • Seite 39 διαδικασία. Φορτίζετε τη διάταξη μόνο σε κατεύθυνση παράλληλη με το σχοινί. ΣΥΝΤΟΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ (Εικ. 9) Μπορείτε να μετακινήσετε την αποφορτισμένη διάταξη προς τα κάτω στο σχοινί, εάν τραβήξετε τη γλωττίδα της ασφάλειας ή πιέσετε το έκκεντρο από πάνω. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 40 είναι διαθέσιμα στη διεύθυνση www.singingrock.com. SVENSKA BRUKSANVISNING ASC LINK – enhet med bröstklämma och karbinhake Använd inte produkten utan att ha läst och förstått denna bruksanvisning. Kontakta SINGING ROCK om det uppstår problem vid användning av produkten eller om du inte förstår denna bruksanvisning.
  • Seite 41 använda produkten godtar du alla dessa risker och tar personligt ansvar för alla material-/personskador och dödsfall som kan inträffa under användningen av denna produkt. Använd inte produkten om du inte kan ta på dig ansvaret för dessa risker eller om du inte förstår bruksanvisningen. ANV ÄNDNING Produkten får endast användas i enlighet med de villkor som anges i bruksanvisningen, för det avsedda ändamålet och i enlighet med de bilder som inte är överkryssade.
  • Seite 42 INSTALLATION PÅ SELEN (fig. 4) 1. Öppna karbinhakens grind och för in bröstselens band i den avsedda delen av karbinhaken. 2. Placera bröstklämman och för in fästaxeln i karbinhakens spår. Om bröstklämman inte används, placera och för in skyddet på samma sätt. 3.
  • Seite 43 marken och ta hänsyn till repets töjning vid ett eventuellt fall samt andra farliga hinder, inklusive följden av ett pendelfall. Arbeta alltid på ett sådant sätt att risken för fall och dess eventuella längd minimeras. ANV ÄNDNING A V KOPPLINGSANORDNINGEN ENLIGT EN 362/B •...
  • Seite 44 SUOMEKSI KÄYTTÖOHJEET ASC LINK – Rintanousukahvan ja sulkurenkaan yhdistelmä Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet huolellisesti ja ymmärtänyt niiden sisällön. Ota yhteyttä SINGING ROCK:iin, jos olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita. Tämä tuote on henkilönsuojain (PPE), joka suojaa henkilöitä...
  • Seite 45 OSIEN KUV AUS (kuva 1) A – sulkurenkaan runko / B – portti ja lukitus / C – sulkurenkaan osa valjaiden nauhalle / D – kierteytetty reikä lukitusruuville / E – ura ja uloke nousukahvan ja suojuksen kiinnittämistä varten / F – nousukahvan runko / G – nokka / H – varmistin / I – kiinnitysakseli / J – reikä lukitusruuville / K –...
  • Seite 46 • Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä on käytettävä ainoastaan standardin EN 361 mukaisia kokovaljaita. • Työpaikalla on oltava saatavilla pelastussuunnitelma, joka kattaa kaikki työn aikana mahdollisesti ilmenevät hätätilanteet. • Suosittelemme, että tuotetta käyttää vain yksi henkilö; jos tämä ei ole mahdollista, pätevän henkilön on tarkastettava tuote ennen ja jälkeen jokaisen käyttökerran. On tunnettava tarvittavat tehokkaat ja turvalliset pelastusmenetelmät siltä...
  • Seite 47 NORSK BRUKERVEILEDNING ASC LINK – Sett med brystklemme og karabin Ikke bruk dette produktet før du har lest disse instruksjonene nøye og forstått dem. Kontakt SINGING ROCK hvis det er noen problemer med bruken av dette produktet, eller hvis du ikke forstår disse instruksjonene.
  • Seite 48 BESKRIVELSE A V DELER (fig. 1) A – karabinkropp / B – port med lås / C – del av karabinen for selens bånd / D – gjenget hull for festeskruen / E – spor og fremspring for feste av klemmen og dekselet / F –...
  • Seite 49 • Enhver overbelastning eller dynamisk belastning av anordningen kan skade ankerlinen. • I et fallstoppsystem er det påkrevd å kun bruke en helkroppssele i henhold til EN 361. • En redningsplan må være tilgjengelig på arbeidsplassen og ta hensyn til alle mulige nødssituasjoner under arbeidet.
  • Seite 50 POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ASC LINK – Zestaw piersiowego przyrządu zaciskowego z dedykowanym łącznikiem Nie używaj tego produktu przed uważnym zapoznaniem się i pełnym zrozumieniu tej instrukcji. W przypadku jakichkolwiek problemów z użytkowaniem tego produktu lub niezrozumieniem tej instrukcji, skontaktuj się z firmą SINGING ROCK lub jej przedstawicielem.
  • Seite 51 OKRESOWE INSPEKCJE Bezpieczeństwo użytkownika zależy od nienagannego stanu wyposażenia. Oprócz inspekcji przeprowadzanych przez użytkownika, przyrząd musi podlegać przeglądowi przynajmniej raz na 12 miesięcy według procedur określonych przez producenta oraz przez osobę upoważnioną do wykonywania przeglądów okresowych. Wyniki takich przeglądów muszą być zapisywane (rodzaj, producent, numer seryjny, rok produkcji, data zakupu oraz pierwszego użycia, data i przebieg kontroli, data kolejnego przeglądu, imię, nazwisko i podpis osoby upoważnionej).
  • Seite 52 UWAGA (rys. 10) Nie dopuszczaj do zanieczyszczenia ciałami obcymi obszaru, w którym krzywka zaciska sie na linie. Nie dopuszczaj do zahaczania zapadki zabezpieczającej o odzież lub inne elementy wyposażenia użytkownika. Nie obciążaj łącznika przez zamek, przez osłonę ani w żaden inny niedozwolony sposób. Obciążaj łącznik wyłącznie wzdłuż jego osi pionowej.
  • Seite 53 Deklaracja zgodności EU oraz aktualne dokumenty dotyczące produktu są dostępne na stronie www.singingrock.com. SLOVENSKÝ NÁ VOD NA POUŽITIE ASC LINK – zostava hrudného blokantu a karabíny Nepoužívajte tento výrobok bez starostlivého prečítania a pochopenia týchto návodov. V prípade problému s použitím výrobku alebo porozumením návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK.
  • Seite 54 Skontrolujte karabínu (telo karabíny, zámok, poistku), blokant (telo blokantu, vačku, poistku, čap) a aretačnú skrutku. Všetko musí fungovať bezchybne. Označenie musí byť čitateľné. Ak objavíte praskliny, nadmernú koróziu, zle fungujúce pohyblivé časti alebo nadmerné opotrebenie, zariadenie ihneď vyradte. Počas používania kontrolujte: či sú jednotlivé prvky systému v správnej polohe, vzájomne sa negatívne neovplyvujú...
  • Seite 55 VÝSTUP (obr. 8) Posuňte zariadenie nahor po lane. Zatiahnite späť, blokant sa zablokuje. Pre postup nahor postup opakujte. Zariadenie zaťažujte iba v smere rovnobežnom s lanom. KRÁTKE POSUNUTIE DOLE (obr. 9) Nezaťažené zariadenie môžete po lane posunúť smerom dole, ak zatiahnete za zobáčik poistky alebo zvrchu zatlačíte na vačku.
  • Seite 56 MAGYAR HASZNÁLATI UTASÍTÁS ASC LINK – Melles mászógép és karabiner együttes Ne használja ezt a terméket, mielőtt figyelmesen elolvasta és megértette volna ezeket az utasításokat. Ha bármilyen probléma merül fel a termék használatával kapcsolatban, vagy ha nem érti ezeket az utasításokat, kérjük, forduljon a SINGING ROCK-hoz.
  • Seite 57 túlzott korróziót, rosszul működő mozgó alkatrészeket vagy túlzott kopást talál, az eszközt azonnal vonja ki a forgalomból. Használat során: győződjön meg arról, hogy a rendszer egyes részei megfelelő helyükön vannak, és nem zavarják vagy akadályozzák egymást; győződjön meg arról, hogy a kapcsok, csatlakozók, állító- és rögzítőelemek megfelelően be vannak-e állítva és rögzítve, a kötél megfelelően be van-e kötve, és hogy minden kifogástalan állapotban van-e.
  • Seite 58 A hüvelykujjával engedje el a biztonsági rögzítőkart, és a fogazott nyelv visszatér az eredeti helyzetébe. A kötelet csak akkor lehet kivenni, ha az eszköz nincs terhelés alatt. FIGYELMEZTETÉSEK – HASZNÁLAT ELŐTT (7. ábra) Minden használat előtt ellenőrizze a rögzítőcsavar meglétét és megfelelő meghúzását. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a mászógép szilárdan rögzül-e a karabinerhez.
  • Seite 59 érhetők el. EESTI ÜLDINE KASUTUSJUHEND ASC LINK – Rinnatõusuklambri ja karabiini komplekt Ära kasuta seda toodet enne kui oled tähelepanelikult lugenud neid juhiseid ja neist aru saanud. Kui toote kasutamisel tekib mingi probleem või sa ei mõista käesolevat juhist, pöördu palun SINGING ROCK’i poole.
  • Seite 60 kontrolli kas see toode ühildub süsteemi kuuluva muu varustusega. Julgestusahelas sobimatu personaalse kaitsevahendi kasutamine võib põhjustada tõsiseid õnnetusi ja vigastusi või surma. Palun seadistage ja testige kogu varustust turvalises kohas, kus ei ole kukkumisohtu. Hinda töökoha potentsiaalseid riske nagu näiteks köie hõõrdumine üle teravate servade, pendelliikumine kukkumisel, kõrge ja madal temperatuur, vihm, härmatisekiht, lumi, pori, kemikaalid, elektrijuhtivus jne, mis võivad mõjutada ohutust.
  • Seite 61 Nukk haarab köiest ja turvasalv klõpsatab lukustatud asendisse. Kontrollige, kas seade on õigesti paigaldatud ja kas see blokeerub. Köielt eemaldamiseks vabastage seade koormusest, avage turvasalv pöidlaga ja fikseerige see avatud asendisse. Eemaldage köis. Vabastage turvasalv pöidlaga, mehhanism naaseb algasendisse. Köie saab eemaldada ainult siis, kui seade ei ole koormuse all.
  • Seite 62 LIETUVIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ASC LINK – Krūtininio blokanto ir karabino komplektas Nenaudokite šio gaminio kol atidžiai neperskaitėte šių instrukcijų ar jų nesuprantate. Jei kyla kokių nors problemų naudojant šį gaminį, arba jei nesuprantate šių instrukcijų, susisiekite su „SINGING ROCK“.
  • Seite 63 nėra pavojų. Pavyzdžiui, virvės eina per aštrius kraštus ar daiktus, galimą švytuoklę kritimo metu, aukšta ir žema temperatūra, lietus, apledėjęs paviršius, sniegas, purvas, cheminės medžiagos, elektros įtampa ir visa kita, kas gali turėti paveikio saugiam naudojimui. PATIKRINIMAS Prieš kiekvieną naudojimą kruopščiai patikrinkite įrenginio bendrą funkcionalumą ir nusidėvėjimą.
  • Seite 64 UŽDĖJIMAS ANT VIRVĖS IR NUĖMIMAS NUO JOS (6 pav.) Orientuokite įrenginį taip, kad rodyklė būtų nukreipta į viršų. Nykščiu atblokuokite fiksatorių ir užfiksuokite jį atidarytoje padėtyje. Įdėkite virvę ir nykščiu atleiskite fiksatorių. Kumštelis suspaus virvę, o fiksatorius užsifiksuos blokuojančioje padėtyje. Patikrinkite, ar įtaisas tinkamai įdėtas ir ar jis blokuoja.
  • Seite 65 LATVISKI LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ASC LINK – Krūšu virves saspiedēja un karabīnes komplekts Nelietojiet šo ierīci, pirms neesat rūpīgi izlasījuši un sapratuši šīs instrukcijas. Ja rodas kādas problēmas, lietojot šo ierīci, vai ja jūs nesaprotat šīs lietošanas instrukcijas, lūdzu, sazinieties ar SINGING ROCK.
  • Seite 66 un fiziskais stāvoklis var ietekmēt ierīces lietotāja drošību normālas un ārkārtas lietošanas laikā. Lūdzu, pārbaudiet, vai šī ierīce ir saderīga ar pārējo ekipējumu, kad tiek veidota kritienu bloķēšanas sistēma. Neatbilstošas individuālo aizsardzības līdzekļu kombinācijas izmantošana drošināšanas ķēdē var izraisīt nopietnus nelaimes gadījumus un traumas vai nāvi.
  • Seite 67 FIKSĀCIJAS SKRŪVE (5. att.) Pievelciet fiksācijas skrūvi ar 2,5 mm sešstūra atslēgu līdz 2,5 Nm pievilkšanas momentam. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai skrūves vītne ir pārklāta ar zilu plastmasas vītnes fiksācijas pārklājumu. Nomainiet skrūvi pēc 10 ieskrūvēšanas/ izskrūvēšanas cikliem. UZLIKŠANA UZ VIRVES UN NOŅEMŠANA NO TĀS (6. att.) Novietojiet ierīci tā, lai bultiņa būtu vērsta uz augšu.
  • Seite 68 РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ASC LINK – сборка грудного ASCENDER и CARABINER Не используйте это изделие, не прочитав внимательно данные инструкции и не поняв их. Если у вас возникнут вопросы по использованию этого изделия или если вы не понимаете эти инструкции, пожалуйста, свяжитесь...
  • Seite 69 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Используйте это изделие только в условиях, указанных в инструкции, по назначению и в соответствии с рисунками, которые не зачеркнуты. Любое другое использование запрещено и может привести к несчастным случаям или смерти. Безопасное использование возможно только в том случае, если вы прошли соответствующее обучение или находитесь под...
  • Seite 70 шнуру. Оно позволяет перемещаться по верёвке только в одном направлении, а в противоположном направлении происходит его блокировка. УСТАНОВКА НА СТРАХОВОЧНУЮ СИСТЕМУ (Рис. 4) 1. Откройте защёлку CARABINER и проденьте стропу грудной привязи в предназначенную для этого часть CARABINER. 2. Установите ASCENDER и вставьте ось в паз CARABINER. Если ASCENDER не...
  • Seite 71 • На рабочем месте должен быть предусмотрен план спасения, учитывающий все возможные чрезвычайные ситуации при работе. • Рекомендуется использовать устройство только одним человеком; если это невозможно, изделие должно проверяться компетентным лицом до и после каждого использования. Необходимо знать эффективные и безопасные методы спасения на случай, если пользователь окажется в...
  • Seite 72 эксплуатация, даже если изделие было перепродано в другую страну. Сертификаты соответствия европейским нормам а так же самую свежую документацию по каждому изделию можно найти на сайте www.singingrock.com. 汉语 使用说明 ASC LINK – 胸式上升器与锁扣的组合套装 在使用此产品前必须认真阅读和理解说明书。如果在使用该产品有任何的问题或你无 法理解此说明,请联系SINGING ROCK。 此产品是个人保护设备(PPE),用于保护防止人员在高处坠落的风险,并组成坠落保 护系统的一部分。 胸式上升器与锁扣的组合套装通过EN 567:2013标准认证为上升器 (图 11),并通过EN 12841:2024 B 类标准认证为绳索调节设备(图 12)。锁扣通...
  • Seite 73 (类型、生产商、序列号、生产年份、购买日期、第一次使用日期、检查日期、下次 检查日期、授权检查人员的签名)。 部件描述(图 1) A – 锁扣主体 / B – 带上锁机构的锁门 / C –锁扣用于连接安全带扁带的部分 / D – 用 于固定螺丝的螺纹孔 / E – 用于固定上升器和盖板的凹槽和凸起 / F – 上升器主体 / G – 凸轮 / H – 安全开关 / I – 安装销杆 / J – 用于固定螺丝的孔 / K – 盖板主体 / L –...
  • Seite 74 EN 362/B标准锁扣的使用 • 如果在止坠系统中使用锁扣,必须考虑其长度,因为它会影响坠落的距离。 • 带有手动上锁的锁扣不适合用于在日常工作中需要频繁开关锁门的用途。 • 将锁扣连接到宽扁带上,其强度可能会低于最小标称强度。 • 使用期间,丝扣门必须完全关闭锁定。 材料 上述设备及其维护方法不会引起过敏、敏感性或皮肤刺激。设备由阳极氧化轻合金、 不锈钢和塑料制成。本产品设计用于正常的大气条件(即对人体一般可接受的大气 条件)。 维护,清理和消毒 (图. 14) 产品可以用家庭用水清洗。如果在清洗后依然脏污或你需要对其进行消毒,你可以使 用温水(最高30℃),如果有必要可以使用肥皂溶液(pH5.5–8.5)。之后使用清水 洗净,并且在相对阴热、通风处、远离热源、避UV的位置将其晾干。不要使用去污 剂,高压或蒸汽对其清洗。如果金属设备非常脏污,可以使用软刷。潮湿的金属产品 或部件必须使用干毛巾将其擦干,不要使用热源将其烘干。清理和干燥完后,金属 部件,特别是活动部件可以使用硅基润滑油进行润滑,但不要接触织物或产生摩擦/ 制动力的部件。 运输和储存 将产品在其原本的包装内储存,防止其受到损伤和天气影响:太阳直射(UV辐射), 化学物质,腐蚀性物质,溶剂(酸),腐蚀性环境(高盐),杂物(磨损),潮湿, 高温或低温,锋利边缘,震动等。不要将产品储存在严重扭曲或压缩的状态,在完全 干燥后再进行储存。 寿命 产品的寿命取决于使用的频率和使用环境。它会受到外部影响(潮湿,温度,UV辐 射等),和不正确的储存和维护导致寿命降低。产品可能仅在第一次使用时就遭到损 坏,并且必须报废。在不考虑磨损或机械损伤的情况下,并在遵守本手册中所有条件 的前提下,使用寿命没有严格限制。 SINGING ROCK质保 3年质保包括材料和生产缺陷。质保并不包括使用磨损、撕裂、疏忽、不正确使用、私 自修改和错误储存造成的损坏。 为了使用者的安全,此说明书必须翻译成使用国家的语言,以及被二次售往国家的 语言。 欧盟认证声明和产品最新的相关文件可登录www.singingrock.com查找。...
  • Seite 76 1019 Regulation (EU) 2016/425 Nařízení evropského parlamentu a rady (EU) 2016/425 EN 362:04 EU type examination (module B) I Přezkoušení typu (modul B): SZÚ Brno, Czech Republic, NB 1015 EN 567:13 EN 12841:24/B K0127: Conformity to type (module D) I Shoda s typem (modul D): VVUÚ, a.s., Pikartská...

Diese Anleitung auch für:

K0127