Herunterladen Diese Seite drucken
BWT bestmax SMART Serie / bestmax SMART 10 / bestmax SMART 15 / bestmax SMART 20 / bestmax SMART 25 / bestmax SMART 30 / bestmax SMART 35
bestmax SMART 40 / bestmax SMART 42 / bestmax SMART 45 / besthead ST 3/8 / besthead PA 3/8 / besthead PA 8 / besthead FLEX / FS20G10A00 / FS22G10A00
FS25G10A00 / FS23G10A00 / FS24G10A00 / FS26G10A00 / FS28G10A00 / FS29G10A00 / FS30G10A00 / FS00Y90A00 / FS00Y96A00 / FS00Y95A00 / FS00Z20A00
Einbau- und Bedienungsanleitung
Installation and operating instructions
Système de filtration pour l'optimisation de l'eau potable
Instructions de montage et de service
Sistema di filtrazione per l'ottimizzazione dell'acqua potabile
Istruzioni per il montaggio e per l'uso
Montage- en bedieningshandleiding
Monterings- og betjeningsvejledning
Sistema de filtración para la optimización del aqua potable
Instrucciones de montaje y manejo
Sistema de filtragem para purificação de água potável
Manual de montagem e de instruções
Beszerelési és használati utasítás
BWT bestmax SMART
Installation and operating instructions
For You and Planet Blue.
Europe's No. 1 in Water Technology
Filtersystem zur Optimierung von Trinkwasser
Filter system for optimising drinking water
饮用水优化过滤系统
安装及操作说明手册
Filtersysteem voor optimalisering van drinkwater
Filtersystem til optimering af drikkevand
System filtra do optymalizacji wody pitnej
Instrukcja montażu i obsługi
Ivóvíz optimalizálásra szolgáló szűrőrendszer
with capacity tables
DE
EN
ZH
FR
IT
NL
DK
ES
PT
PL
HU
loading

Inhaltszusammenfassung für BWT bestmax SMART Serie

  • Seite 1 For You and Planet Blue. BWT bestmax SMART Serie / bestmax SMART 10 / bestmax SMART 15 / bestmax SMART 20 / bestmax SMART 25 / bestmax SMART 30 / bestmax SMART 35 bestmax SMART 40 / bestmax SMART 42 / bestmax SMART 45 / besthead ST 3/8 / besthead PA 3/8 / besthead PA 8 / besthead FLEX / FS20G10A00 / FS22G10A00...
  • Seite 2   Copyright © 2017 BWT water + more GmbH. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. 版权所有. Tous droits réservés. Tutti i diritti riservati. Alle rechten voorbehouden. Alle rettigheder forbeholdes. Todos los derechos reservados. Direitos reservados. Wszelkie prawa zastrzeżone. Valamennyi jog...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..........................2 Technische Daten ........................2 Dimensionen und Massen..................2 Betriebsbedingungen ....................2 Typische Kapazitäten und Chlorreduktion ..............3 Symbole Typenschild ....................3 Verwendung und Aufbau ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ................3 Aufbau und Funktion des Filters .................. 3 Betriebs- und Sicherheitshinweise ....................3 Verantwortung des Betreibers ..................
  • Seite 4 1 Lieferumfang Zur fachgerechten Installation des kompletten Filtersystems wird benötigt: Filterkerze (1) in den Größen 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 oder 45 mit Hygiene kappe und     Außengewinde zum Einschrauben in den Filterkopf (2) Filterkopf (2) mit Innengewinde zur Aufnahme der Filterkerze (1) passend für alle Filterkerzen­  ...
  • Seite 5  Datum vom Einbau und Austausch der Filterkerze  3 Verwendung und Aufbau 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese BWT Filterkerze … darf nur zur Entkarbonisierung von Kaltwasser eingesetzt werden, welches die gesetzlichen     Anforderungen an Trinkwasserqualität erfüllt. vermindert die Karbonathärte von Trinkwasser und schützt somit Kaffeemaschinen, Espresso­...
  • Seite 6 WARNUNG! Bei jeder nicht-bestimmungsgemäßen Verwendung z.B. dem Einsatz des Filtersystems zur Aufbe­ reitung von Wasser, das nicht Trinkwasserqualität besitzt, besteht Gefahr für die Gesundheit beim Trinken von Wasser: ­ mikrobiologische Gefahr durch Belastung mit krankheitserregenden Keimen - Gefahr aus zu hohen Konzentrationen an Schwermetallen oder organischen Verunreinigungen Zum Schutz des Trinkwassers sind bei jeglichen Arbeiten am Filtersystem die länderspezifischen Richtlinien für Trinkwasserinstallationen (z.B.
  • Seite 7 Einbau- und Bedienungsanleitung berücksichtigen geltende Normen und Vorschriften, den Stand der Technik, sowie unsere langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen. Die Filterkerze ist mit einer 2-jährigen Gewährleistung ausgestattet. BWT übernimmt keine Haftung für Schäden und Folgeschäden aufgrund: Nichtbeachtung von Angaben und Hinweisen in der Einbau- und Bedienungsanleitung  ...
  • Seite 8 Monat und Jahr der Installation müssen auf der Plakette eingetragen werden. HINWEIS!  BWT empfiehlt die Größe der Filterkerze und damit die Kapazität so zu wählen, dass ein Aus­ tausch regelmäßig im Abstand von 6 Monaten, spätestens jedoch nach 12 Monaten erfolgt. 5.4 Filterkopf montieren VORSICHT! Der Filterkopf darf nie über längere Zeit ohne montierte Filterkerze unter Wassernetzdruck stehen.
  • Seite 9 Im Filterkopf BWT besthead FLEX ist ein Spülventil zum Entlüften integriert. Für den Filterkopf BWT best head ST/PA empfiehlt BWT den Einbau eines Spülventils am Ablauf der Filterkerze. Wurde im Ab­ lauf des Filter systems ein Spülventil installiert, so kann der Filter einfach darüber entlüftet werden.
  • Seite 10 7 Fehlerbehebung Fehler Ursache Fehlerbehebung kein Bezug von filtriertem Wasserzufuhr oder andere Absperrventile prüfen und ggf. öffnen Wasser möglich Absperrventile geschlossen Filterkerze nicht vollständig Filterkerze um ½ Drehung heraus­ und wieder in den Filterkopf eingedreht bis zum Anschlag hineindrehen (Kapitel 5.6) Filterkopf falsch montiert Durchflussrichtung ­...
  • Seite 11 Table of Contents Scope of delivery ........................10 Technical data .........................10 Dimensions and weights..................10 Operating conditions ....................10 Typical Capacities and chlorine reduction ..............11 Symbols on product label ..................11 Usage and design ........................11 Assigned use ......................11 Design and function of the filter system ..............11 Operating and safety instructions .....................12 Responsibility of the operator ...................
  • Seite 12 1 Scope of delivery For the professional installation of the filter system the following parts are required: Filter cartridge (1) in sizes 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 or 45 with hygienic cap and male     thread for screwing into the filter head (2). Filter head (2) with female thread for mounting the filter cartridge (1), suitable for all filter cartridge  ...
  • Seite 13 Date of filter cartridge installation and replacement  3 Usage and design 3.1 Assigned use This BWT filter cartridge ... is only to be used for decarbonising cold water fulfilling the legal requirements for drinking water.     reduces carbonate* and lime hardness and thus protects coffee and espresso machines, hot/  ...
  • Seite 14 WARNING! Any use contrary to the intended use, e.g., if the filter system is fed with water that is not of drinking water quality, results in a health hazard when the water is drunk: ­ Microbiological hazard due to contamination with pathogenic germs ­...
  • Seite 15   4.2 Warranty and exclusion of liability BWT warrants to the original purchaser/consumer all equipment that it manufactures to be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase. This warranty is subject to exclusions and limitations.
  • Seite 16     NOTE!  BWT recommends to choose the size of the filter cartridge with its capacity to be due for replacement in 6 to 12 month intervals. 5.4 Fitting the filter head CAUTION! The filter head is never to be left under mains water pressure without a fitted filter cartridge.
  • Seite 17 5.5 Installing a water meter BWT recommends the installation of a water meter in the inlet of the filter cartridge in case the filter system is used for a device without an integrated water meter (e.g. coffee machine) which indicates the required replacement of the filter cartridge.
  • Seite 18 7 Trouble shooting Error Cause Action Filtered water cannot be Water supply in general is Test all valves and open if necessary drawn stopped or a valve is closed Filter cartridge not screwed Unscrew filter by ½ rotation and reinsert as properly into the filter head far as possible (Section 5.6)
  • Seite 19 内容 供货范围 ................. 18 技术数据 ................. 18 尺寸和质量 ..............18 运行条件 ..............18 典型的容量和氯减少 ............18 铭牌符号 ..............19 用途和结构 ............... 19 合理使用 ..............19 任何其他用途为不符合规定。 ..........19 运行安全提示 ..............19 经营者责任 ..............20 担保和免责声明 ............20 合格人员 ..............20 压力...
  • Seite 20 1 供货范围 为了正确安装完整的过滤系统需要: 滤芯 (1) 尺寸为 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42, 或 45 搭配卫生盖和外螺纹以拧入滤头 (2)         滤头 (2) 内螺纹,用于拧入滤芯 (1) 适合所有的滤芯尺寸,配安装标牌滤头包含一个截流装置和 止回阀。   支架 (3), 用于过滤器滤芯的加固   滤芯必须与滤头分开单独订购。滤头的供货范围包括过滤器支架。 2 技术数据 尺寸和质量 类型 无卡圈的总高度 (inch) 带卡圈的总高度...
  • Seite 21 在蒸汽发生或无蒸汽发生(最大温度95℃,自动饮料机)热饮料制作装置前使用滤芯时典型的 过滤容量和旁路设置在本安装和操作说明的末尾列出。 铭牌符号 ≤ 95 °C 压力 不产生蒸汽最高温度95℃热饮料的典型容量 水温 产生蒸汽热饮料的典型容量  滤芯安装和更换日期  3 用途和结构 合理使用 本BWT滤芯 …     仅可用于满足饮用水质量法律要求的冷水脱碳。   可降低饮用水中的碳酸盐硬度,从而保护咖啡机、浓咖啡机、冷热饮自动机、作器免受有害钙沉   积。     除去气味觉物质,如氯,改善饮料和食品的气味风味。     过滤出水中微粒。   生成过滤后的水,这是无磷酸盐和具有稳定的高pH值超过使用滤筒的整个期间。   任何其他用途为不符合规定。 任何其他用途为不符合规定。 1 预过滤:除去微粒。 2 活性炭预过滤:除去气味觉物质如氯,无离子交换器氧化...
  • Seite 22 过滤后的饮用水符合EN 1717的2类液体标准。 首次安装过滤系统之前,对设备(例如咖啡机)进行清洁除垢。 对于特定人群(例如免疫力低下的人群及婴儿)建议食用前煮沸自来水。这同样适用于过滤水。 过滤器含有少量的银,以抑制细菌的生长。少量银可被释放到水中。它是无害的,与世界卫生组织 (WHO)的建议相一致。 经营者责任     安装和操作说明必须保存在过滤系统的附近,并在任何时候都可以参阅。     过滤系统只有在技术完好和运行可靠的条件下进行操作。     完全遵守安装和操作说明。 担保和免责声明 必须遵守本说明提示和建议以及当地关于饮用水和废物废水处理的适用法规规定。本安装和操作说明 书的所有说明和提示都符合适用的标准和法规、最新的技术以及我们多年积累的知识和经验。 滤芯保修2年。 BWT对以下原因造成的损害及后果导致的损失不承担赔偿责任:     不按本安装和操作说明书的说明和提示做     不按规定进行使用   违反操作规程的及错误的安装       违反操作规程的运行     过滤器系统机械损坏   未经授权的改装    ...
  • Seite 23   达到 2.3 章 中限定的容量须执行。     安装/更换后最迟12个月须执行。     停止运行四周后须执行。 废物处理 如果当地有收集的地方,将废旧的滤芯、其他部件和包装送交回收,以保护环境。遵守适用的地方性 法规! 5 安装过滤系统  提示! 脱碳水中含有游离二氧化碳。注意,只有合适的材料可以选择用作安装材料。建议使用BWT配件。 打开过滤系统包装 从包装中取出过滤器并检差其查完整性和无缺性(运输损坏)。 小心! 有缺陷的部件必须立即更换。 清洁作业。 安装过滤器支架 小心! 安装前仔细阅读技术数据 (2 章) 及运行/安全提示。 (4 章)。 设备连接只可用符合DVGW W 543的软管。 安装附件时(软管,连接套)注意安装尺寸和弯曲半径。     选择安置过滤系统的地方,应考虑能够方便连接饮用水管网。  ...
  • Seite 24  提示! 在滤头内安装了截流装置,它在没有安装滤芯时在打开截止阀的情况下阻止意外漏水。 在过滤器支架插入滤头时,注意正确流向。     进水口和出水口软管(注意弯曲半径!)装在滤头上。     进水口软管连接到现有截止阀的进水口。   出水口软管连接到消耗装置。   安装水表 假如咖啡机不具有计数器,BWT建议在滤芯出水口安装水表,可显示需要更换滤芯。通过安装水表,可 随时测算出滤芯的可用剩余容量。BWT建议使用BWT Aquameter(水表)。仔细阅读本操作说明书。 安装/更换滤芯 小心! 滤芯只可安装在原装BWT water+more滤头。 清洁作业,避免过滤器系统污染。 滤芯更换前关闭内装截止阀。     从包装箔取出新滤芯并取下卫生盖。     安装滤芯之前在铭牌上写上过滤器滤芯安装日期和到期日期(12个月内),或安装过滤器滤芯之前 也可选择完整填写服务通,并用扎线带将其固定在滤头旁。     如更换将旧滤芯顺时针方向从滤头旋出。     新滤芯逆时针方向拧入滤头。     打开截止阀并检查系统的密封性。  ...
  • Seite 25 7 故障排除 鼓掌 原因 故障排除 用不到过滤水 进水口或其他截止阀关闭 检查截止阀,如需要打开 滤芯转 1/2 圈拧出,然后重新拧入到底 滤芯没有完全拧入滤头 (5.6 章) 滤头安装错误 流向 - 检查过滤器滤头的方向箭头,必要时调 头 (5.4 章) 水流量小 系统压力过低 检查系统压力 (4.4 章) 拆除滤芯后滤头中的 截流装置中外来颗粒沉淀 系统用内装滤芯排气 (5.6.1 章) 截流装置泄漏 螺纹接头不密封 密封件损坏 检查密封件,视情况用新的替换 气泡 气未排空 重新排气 (5.6.1 章) 乳白色...
  • Seite 26 Sommaire Contenu de la livraison ......................25 Données techniques .........................25 2.1 Dimensions et mesures ..................... 25 2.2 Conditions de fonctionnement ................... 25 Capacités typiques et réduction du chlore ..............26 2.4 Symboles sur la plaque signalétique ................26 Utilisation et structure ......................26 3.1 Utilisation conforme ....................
  • Seite 27 1 Contenu de la livraison Pour une installation professionnelle du système de filtre complet, il faut: Cartouche filtrante (1) dans les tailles 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 ou 45 avec un bouchon     hygiénique et un filetage extérieur pour visser dans la tête du filtre (2) Tête du filtre (2) avec un filet intérieur pour réception de la cartouche filtrante (1) adaptée à...
  • Seite 28 Date d’installation et de remplacement de la cartouche filtrante  3 Utilisation et structure 3.1 Utilisation conforme Cette cartouche filtrante BWT... peut être utilisée pour la décarbonatation de l'eau froide conforme aux exigences légales posées à     la qualité de l'eau potable uniquement.
  • Seite 29 AVERTISSEMENT! Toute utilisation non conforme, comme l’utilisation du système de filtre pour le traitement de l'eau qui n'est pas de qualité potable comporte un risque pour la santé en buvant cette eau : ­ risque microbiologique par les contraintes par germes provoquant des maladies ­...
  • Seite 30 La cartouche filtrante bénéficie d’une garantie de 2 ans. BWT décline toute responsabilité pour les dommages et dommages consécutifs dus à: Un non­respect des instructions et informations du manuel d’installation et d’utilisation  ...
  • Seite 31 Le mois et l’année d’installation sont à préciser sur l'etiquette. REMARQUE!  BWT recommande de sélectionner la taille de la cartouche filtrante de manière à ce que le remplacement aura lieu en intervalles de 6 mois, ou de 12 mois au plus tard. 5.4 Monter la tête du filtre PRUDENCE! La tête du filtre ne doit jamais être sous la pression du réseau d’eau pendant une longue durée...
  • Seite 32 Une vanne de purge est intégrée d’origine dans la tête besthead Flex. Pour les têtes besthead ST/PA, BWT recommande d’installer une vanne de purge à la sortie de la cartouche filtrante. Le filtre peut simplement être purgé par le biais cette vanne de purge. Suivre le mode d’emploi de la vanne de purge.
  • Seite 33 Remplacement de la cartouche filtrante Après 12 mois au plus tard ; après un (indépendamment de la capacité résiduelle) arrêt de 4 semaines ou plus Remplacement de la tête du filtre Après 5 ans, après 10 ans au plus tard Remplacement des tuyaux de pression Après 5 ans PRUDENCE!
  • Seite 34 Indice analitico Fornitura ..........................33 Dati tecnici ..........................33 Dimensioni e misure ....................33 Condizioni di utilizzo ..................... 33 Capacità tipiche e riduzione di cloro ................ 34 Simboli sulla targhetta .................... 34 Utilizzo e struttura ........................34 Utilizzo conforme ....................34 Struttura e funzionamento del filtro ................34 Indicazioni per il funzionamento e la sicurezza .................34 Responsabilità...
  • Seite 35 1 Fornitura Per l'installazione appropriata del sistema di filtrazione completo sono necessari: Cartuccia filtrante (1) nelle misure 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 o 45 con coperchio igienico e     filettatura esterna per l'avvitamento nella testa di connessione (2). Testa di connessione (2) con filettatura interna per l'attacco della cartuccia filtrante (1) adatto  ...
  • Seite 36 Data di installazione e sostituzione della cartuccia filtrante  3 Utilizzo e struttura 3.1 Utilizzo conforme Questa cartuccia filtrante BWT ... può essere impiegata solo per la decarbonizzazione dell'acqua fredda soddisfacente i requisiti     previsti dalla legge per la qualità dell'acqua potabile riduce la durezza totale dell'acqua potabile e protegge così...
  • Seite 37 AVVERTENZA! Ogni utilizzo non conforme, ad esempio l’impiego del sistema di filtrazione per la preparazione di acqua non di qualità potabile, può comportare rischi per la salute nel caso in cui quest’acqua venga bevuta: - rischio microbiologico in presenza di carica di germi patogeni - rischio derivante dalla concentrazione troppo elevata di metalli pesanti o impurità...
  • Seite 38 BWT non si assume nessuna responsabilità per danni conseguenti dovuti a: mancata osservanza delle indicazioni e delle note presenti nelle istruzioni di montaggio e d’uso     utilizzo non conforme     installazione non conforme, errata     funzionamento non conforme  ...
  • Seite 39 NOTA!  BWT consiglia di scegliere le misure della cartuccia filtrante e, quindi, la capacità in modo che sia programmata regolarmente una sostituzione a distanza di 6 mesi, e comunque di non più tardi di 12 mesi. 5.4 Montaggio testa di connessione ATTENZIONE! La testa di connessione non può...
  • Seite 40 5.6 Installazione/Sostituzione cartuccia filtrante ATTENZIONE! La cartuccia filtrante deve essere montata solamente in una testa di connessione BWT water+more originale. Lavorare su una superficie pulita, evitare le impurità sul sistema di filtrazione. Chiudere la valvola di chiusura montata localmente prima della sostituzione della cartuccia filtrante.
  • Seite 41 7 Riparazione dei guasti Guasto Causa Riparazione Afflusso di acqua Erogazione dell’acqua o valvole di Controllare le valvole di chiusura ed filtrata impossibile chiusura chiuse eventualmente aprirle Cartuccia filtrante non avvitata Svitare la cartuccia filtrante di ½ giro e completamente nella testa di poi avvitarla nuovamente fino al blocco ( capitolo 5.6) connessione...
  • Seite 42 Inhoudsopgave Leveringsomvang ........................41 Technische gegevens ........................41 Afmetingen en gewichten ..................41 Gebruiksomstandigheden ..................41 Typische capaciteiten en chloorreductie ..............41 Symbolen op het typeplaatje ................... 42 Gebruik en opbouw .........................42 Beoogd gebruik ..................... 42 Opbouw en werking van het filter ................42 Gebruiks- en veiligheidsinstructies ....................42 Verantwoordelijkheid van de exploitant ..............
  • Seite 43 1 Leveringsomvang Voor de vakkundige installatie van het complete filtersysteem is benodigd: filterpatroon (1) in de maten 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 of 45 met hygiënekap en buiten­     draad voor het inschroeven in de filterkop (2), filterkop (2) met binnendraad voor opname van de filterpatroon (1), passend voor alle  ...
  • Seite 44 Datum van inbouw en voor vervanging van de filterpatroon  3 Gebruik en opbouw 3.1 Beoogd gebruik Deze BWT­filterpatroon … mag alleen worden gebruikt voor de decarbonisatie van koud water dat aan de wettelijke eisen     aan de drinkwaterkwaliteit voldoet;...
  • Seite 45 Indien de officiële instructie bestaat dat leidingwater vanwege een besmetting eerst moet worden gekookt, dan geldt dit ook voor gefilterd water. Wanneer het drinkwater weer als veilig wordt vrij­ gegeven, is een vervanging van de filterpatroon en reiniging van de aansluitingen absoluut nood­ zakelijk.
  • Seite 46 BWT stelt zich niet aansprakelijk voor schade en gevolgschade door: niet­nakoming van gegevens en instructies in de inbouw­ en gebruikshandleiding     oneigenlijk gebruik     onjuiste, verkeerde installatie     onjuist gebruik     mechanische beschadigingen van het filtersysteem  ...
  • Seite 47 Maand en jaar van de installatie moeten op het plaatje worden ingevuld. OPMERKING!  BWT adviseert om de grootte van de filterpatroon en dus de capaciteit zo te kiezen, dat een regel matige vervanging om de 6 maanden of uiterlijk om de 12 maanden plaatsvindt. 5.4 Filterkop monteren VOORZICHTIG! De filterkop mag nooit gedurende langere tijd zonder gemonteerde filterpatroon onder waternet­...
  • Seite 48 5.5 Montage van een watermeter BWT adviseert de inbouw van een watermeter in de afvoer van de filterpatroon, indien de verbruiker (bijv. een koffiemachine) niet over een meter beschikt die de noodzakelijke vervanging van de filter- patroon aangeeft. Door de inbouw van een watermeter kan te allen tijde de beschikbare restcapaci­...
  • Seite 49 VOORZICHTIG! Indien de intervallen voor het vervangen van het filter niet in acht worden genomen, kan dit tot schade aan de volgende verbruikers komen. Bij niet-vervanging van de filterkop of slangen kan materiële schade optreden. 7 Storingen oplossen Storing Oorzaak Oplossing Geen afname van gefil­...
  • Seite 50 Inholdsfortegnelse Leveringsomfang ........................49 Tekniske data ..........................49 Dimensioner og vægt ....................49 Driftsbetingelser ..................... 49 Typiske kapaciteter og klorreduktion ................. 50 Symboler typeskilt ....................50 Anvendelse og opbygning .......................50 Tilsigtet anvendelse ....................50 Filterets opbygning og funktion ................50 Drifts- og sikkerhedshenvisninger .....................50 Ejerens ansvar .......................
  • Seite 51 1 Leveringsomfang Til den fagligt korrekte installation af det komplette filtersystem kræves: Filterpatron (1) i størrelserne 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 eller 45 med hygiejnekappe og     udvendigt genvind til iskruning i filterhovedet (2) Filterhoved (2) med indvendigt gevind til fastholdelse af filterpatronen (1), passende til alle filter­  ...
  • Seite 52  Dato for montering og udskiftning af filterpatron  3 Anvendelse og opbygning 3.1 Tilsigtet anvendelse Denne BWT­filterpatron … må kun anvendes til afkarbonisering af koldt vand, som opfylder de lovmæssigt fastsatte krav til     drikkevandskvalitet. reducerer karbonathårdheden i drikkevand og beskytter dermed kaffemaskiner, espresso maskiner  ...
  • Seite 53 For at beskytte drikkevandet skal landespecifikke retningslinjer i forbindelse med alle typer arbejde på filtersystemet overholdes (f.eks. DIN 1988, DS/EN 1717). Hvis man fra officiel side opfordres til at koge ledningsvand som følge af forurening, gælder dette også for filtreret vand. Hvis drikkevandet igen frigives til brug, skal filterpatronen udskiftes og tilslutningerne ubetinget rengøres.
  • Seite 54 BWT hæfter ikke for skader eller følgeskader på grund af: Tilsidesættelse af henvisninger i monterings- og betjeningsvejledningen     Anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse     Ukorrekt, fejlagtig installation     Ukorrekt drift    ...
  • Seite 55 år for installationen på mærkaten. BEMÆRK!  BWT anbefaler, at man vælger størrelsen på filterpatronen og dermed kapaciteten, så der skal ske en regelmæssig udskiftning hver 6. måned, og senest efter 12 måneder. 5.4 Montering af filterhoved PAS PÅ! Filterhovedet må...
  • Seite 56 Kapitel 2.2. 5.6.1 Udluftning via en skylleventil Skylleventil er inkluderet i filterhovedet besthead flex. For filterhovederne BWT besthead ST/PA, anbe­ faler BWT montering af skylleventil efter filterpatronen. Skylning/udluftning er simpelt at udføre med denne ventil. Vær opmærksom på driftsinstruktionen for skylleventilen.
  • Seite 57 Fejl Årsag Fejlafhjælpning Aquastop i filter­ Aflejring af fremmede partikler Udluft system med monteret filterpatron (Kapitel 5.6.1) hovedet er utæt ved i aquastop afmonteret filterpatron Forskruning utæt Pakning defekt Kontroller pakning og udskift ved behov Luftbobler Ikke helt udluftet Gentag udluftning (Kapitel 5.6.1) Mælket/hvidt vand Procesbetinget dannelse af...
  • Seite 58 Indice Volumen de suministro ......................57 Datos técnicos .........................57 Dimensiones y peso ....................57 Condiciones de funcionamiento ................57 Capacidades típicas y reducción de cloro ..............57 Símbolos en la placa de características ..............58 Uso y montaje .........................58 Uso de acuerdo a lo previsto ................... 58 Montaje y funcionamiento del filtro ................
  • Seite 59 1 Volumen de suministro Para la instalación adecuada del sistema de filtración completo se precisa: Bujía filtrante (1) en los tamaños 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 o 45 con caperuza higiénica y     rosca exterior para enroscar a la cabeza filtrante (2). Cabeza filtrante (2) con rosca interior para el alojamiento de la bujía filtrante (1), apta para todos  ...
  • Seite 60 Fecha del montaje y la sustitución de la bujía filtrante  3 Uso y montaje 3.1 Uso de acuerdo a lo previsto Esta bujía filtrante de BWT... sólo debe emplearse para descarbonizar agua fría con calidad de agua potable según las    ...
  • Seite 61 ¡ADVERTENCIA! Cualquier uso no conforme a lo previsto, por ejemplo, la utilización del sistema de filtración para el tratamiento de agua no potable, podría suponer un riesgo para su salud a la hora de consumirla: - riesgo microbiológico si contuviera agentes patógenos - riesgo debido a la alta concentración de metales pesados o impurezas orgánicas en el agua Para proteger el agua potable, durante cualquier trabajo que vaya a realizar en el sistema de filtración, deberá...
  • Seite 62 BWT no asumirá ninguna responsabilidad por daños directos y colaterales si se da uno de los siguientes casos: Incumplimiento de las indicaciones incluidas en las instrucciones de montaje y manejo     Uso no conforme a lo previsto    ...
  • Seite 63 ¡NOTA!  BWT le recomienda elegir el tamaño y la capacidad de su bujía filtrante de tal modo que la sustitución se tenga que realizar cada 6 meses, como máximo al cabo de 12 meses. 5.4 Montaje de la cabeza filtrante ¡PRECAUCIÓN!
  • Seite 64 5.5 Montaje de un contador de agua BWT le recomienda instalar un contador de agua (en la salida de la bujía filtrante) que avise de la necesidad de sustitución de la bujía filtrante, si el aparato consumidor, p. ej., la cafetera, no dispone de contador propio.
  • Seite 65 ¡PRECAUCIÓN! El incumplimiento de los intervalos de sustitución del filtro podrían dañar los aparatos consumidores conectados. Si no se sustituye la cabeza filtrante o las mangueras, esto podría provocar daños materiales. 7 Solución de fallos Fallo Causa Solución No se obtiene agua La entrada de agua u otras Controlar las válvulas de cierre y, si fuera filtrada...
  • Seite 66 Conteúdo Material fornecido ........................65 Dados técnicos ........................65 Dimensões e volumes ....................65 Condições de funcionamento ................... 65 Capacidades típicas e redução do cloro ..............66 Placa de identificação dos símbolos ................. 66 Utilização e montagem ......................66 Utilização correta ....................66 Montagem e funcionamento do filtro ................
  • Seite 67 1 Material fornecido Para instalar corretamente o sistema de filtagem completo é necessário: Cartucho filtrante (1) nos tamanhos 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 ou 45 com tampa higiénica     e rosca macho para aparafusamento na cabeça do filtro (2) Cabeça do filtro (2) com rosca fêmea para admissão do cartucho filtrante (1) de forma adequada  ...
  • Seite 68 Data da instalação e substituição do cartucho filtrante  3 Utilização e montagem 3.1 Utilização correta O cartucho filtrante BWT … apenas deve ser utilizado para descarbonização de água fria que satisfaça os requisitos legais     em termos de qualidade da água potável.
  • Seite 69 AVISO! Qualquer utilização incorreta, por exemplo, no caso de utilização do sistema de filtagem para preparação de água que não apresente qualidade da água potável, existe o perigo para a saúde no caso de ingestão de água. - perigo microbiológico devido à poluição com germes patogénicos - perigo devido a concentrações demasiado elevadas de metais pesados ou impurezas orgânicas Para proteção da água potável é...
  • Seite 70 O cartucho filtrante possui uma garantia de 2 anos. A BWT não assume qualquer responsabilidade por danos e danos consequenciais decorrentes de: Incumprimento de especificações e indicações constantes no manual de instalação e utilização     Utilização incorreta    ...
  • Seite 71 NOTA!  A BWT recomenda a seleção do tamanho e, desse modo, a capacidade do cartucho filtrante, de modo a proporcionar a substituição regular em inter- valos de 6 meses, contudo o mais tardar após 12 meses. 5.4 Montar a cabeça do filtro CUIDADO! A cabeça do filtro nunca deve ser submetida à...
  • Seite 72 5.5 Montagem de um contador de água A BWT recomenda a instalação de um contador de água na descarga do cartucho filtrante caso o consumidor, por exemplo, máquina de café, não disponha de um contador que indique a substitui­ ção necessária do cartucho filtrante. Através da instalação de um contador da água é possível calcu­...
  • Seite 73 CUIDADO! No caso de incumprimento dos intervalos de substituição do filtro, podem ocorrer danos nos consumidores posteriores. Caso a cabeça do filtro ou os tubos não sejam substituídos podem ocorrer danos materiais. 7 Eliminação de avarias Avaria Causa Eliminação da avaria não é...
  • Seite 74 Spis treści Zakres dostawy ........................73 Dane techniczne ........................73 Wymiary i masy ....................73 Warunki eksploatacji ....................73 Typowe pojemności i redukcje zawartości chloru ............74 Symbole na tabliczce znamionowej ................. 74 Zastosowanie i konstrukcja ......................74 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: ..............74 Budowa i zasada działania filtra ................
  • Seite 75 1 Zakres dostawy W celu fachowej instalacji kompletnego systemu filtracji konieczne są: wkłady filtra (1) w rozmiarach 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 lub 45 z kołpakiem higienicznym     i gwintem zewnętrznym do przykręcenia głowicy filtra. Głowica filtra (2) z gwintem wewnętrznym do mocowania wkładów filtra (1) pasująca do  ...
  • Seite 76  Data montażu i wymiany wkładu filtra  3 Zastosowanie i konstrukcja 3.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Ten wkład filtra BWT ... wolno stosować wyłącznie do usuwania jonów węglanowych wody zimnej, która spełnia prawne     wymogi stawiane wodzie pitnej. zmniejsza twardość węglanową wody pitnej i chroni w ten sposób zaparzarki do kawy, maszyny  ...
  • Seite 77 OSTRZEŻENIE! W przypadku każdego użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, np. stosowanie systemu filtra do uzdatniania wody nieposiadającej kwalifikacji wody pitnej, w razie jej spożycia występuje niebezpieczeństwo dla zdrowia. - zagrożenie mikrobiologiczne spowodowane zarazkami chorobotwórczymi - zagrożenie wynikające z wysokiego stężenia metali ciężkich lub zanieczyszczeń organicznych. W celu ochrony wody pitnej należy podczas wszelkich prac w systemie filtra przestrzegać...
  • Seite 78 Wkład filtra obejmuje 2-letnia gwarancja. BWT nie przejmuje odpowiedzialności za szkody i szkody będące następstwem, jeśli: nie przestrzegano danych i wytycznych zawartych w instrukcji montażu i obsługi  ...
  • Seite 79   Na plakietce musi być podany miesiąc i rok zainstalowania. INSTRUKCJA!  BWT zaleca wielkość wkładu, a więc jego pojemność dobierać tak, aby wymiana miała miejsce regularnie co 6 miesięcy, a najpóźniej co 12. 5.4 Montaż głowicy filtra OSTROŻNIE! Głowica filtra nigdy nie powinna bez zamontowanego wkładu filtra przez dłuższy czas być...
  • Seite 80   5.5 Montaż wodomierza BWT zaleca montaż wodomierza na wylocie z wkładu filtra w przypadku, gdy odbiornik, np. zaparzarka do kawy nie posiada wodomierza, który wskazuje na konieczność wymiany wkładu. Dzięki zamontowaniu wodomierza można w każdej chwili ustalić resztkową pojemność wkładu filtra.
  • Seite 81 Wymiana wkładu filtra Po najpóźniej 12 miesiącach " po okresie (zależnie od pojemności szczątkowej) wyłączenia z ruchu dłuższym niż 4 tygodnie. Wymiana głowicy filtra Po 5 latach, najpóźniej po 10 latach Wymiana węży ciśnieniowych Po 5 latach OSTROŻNIE!  W razie nieprzestrzegania interwałów wymiany filtra może dojść do uszkodzenia zamontowa­ nych za nim urządzeń.
  • Seite 82 Tartalomjegyzék A csomag tartalma ........................81 2 Műszaki adatok ........................81 Dimenziók és méretek ..................... 81 Üzemeltetési feltételek ..................... 81 Jellemző kapacitások és klórcsökkentés ..............82 Típusjelzés piktogramjai ..................82 Használat és felépítés ......................82 Rendeltetésszerű használat ..................82 A szűrő felépítése és működése ................82 Üzemeltetési és biztonsági utasítások ..................82 Az üzemeltető...
  • Seite 83 1 A csomag tartalma A teljes szűrőrendszer szakszerű összeszereléséhez az alábbiakra van szükség: 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 42 vagy 45 méretű szűrőgyertya (1) higiéniai kupakkal és külső     menettel a szűrőfejbe való becsavarozáshoz (2) szűrőfej (2) belső menettel a szűrőgyertya felvételéhez (1), valamennyi szűrőgyertyamérethez  ...
  • Seite 84  A szűrőgyertya beszerelésének és cseréjének dátuma  3 Használat és felépítés 3.1 Rendeltetésszerű használat Ez a BWT szűrőgyertya... csak olyan hideg víz karbonmentesítésére használható, mely megfelel az ivóvízminőség törvényi     követelményeinek. csökkenti a hidegvíz karbonátkeménységét és ezzel védi a kávégépet, esszpresszógépet és forró-  ...
  • Seite 85 FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen nem rendeltetésszerű használat esetén pl. nem ivóvíz minőségű víz szűrővel történő előkészítése esetén a víz fogyasztása veszélyezteti az egészséget. - kórokozó baktériumok okozta mikrobiológiai veszély - nehézfémek túl magas koncentrációja vagy szerves szennyeződések okozta veszély Az ivóvíz védelme érdekében a szűrőrendszeren végzett bármilyen munka esetén be kell tartani az ivóvíz felszerelésekre vonatkozó...
  • Seite 86 és utasítást az érvényes szabványok és előírások figyelembevételével, a technika szintjének és többéves felismerésünk és tapasztatunk alapján állítottuk össze. A szűrőgyertyára 2 éves garanciát adunk. A BWT nem vállal felelősséget az alábbi okból származó károkért és eredő károkért: a beszerelési és használati útmutatóban szereplő tudnivalók be nem tartása  ...
  • Seite 87   évszámát és a hónapot meg kell jelölni a pecséten. TUDNIVALÓ!  A BWT azt javasolja, hogy úgy válasszuk ki a bestmax méretét és ezzel a szűrőrendszer kapacitását, hogy 6 hónapos időközönként rendszeresen, megtörténjen a csere. 5.4 A szűrőfej összeszerelése VIGYÁZAT! A szűrőfejnek semmiképpen nem szabad hosszabb időn keresztül rácsavart szűrőgyertya nélkül vízhálózati nyomás alatt állnia.
  • Seite 88 A vízóra beszerelésével bármikor meghatározhatjuk a szűrőgyertya rendelkezésre álló fennmaradó kapacitását. A BWT cég a BWT Aquameter vízóra használatát javasolja. Ebben az esetben vegyük figyelembe a BWT Aquameter használati útmutatóját.
  • Seite 89 VIGYÁZAT! Ha nem tartjuk be a szűrő cseréjének időszakait, előfordulhat, hogy az utánuk következő fogyasztók megsérülnek, károsodhatnak. Ha nem cseréljük ki a szűrőfejet, vagy a tömlőket, anyagi kár keletkezhet. 7 Hibaelhárítás Hiba Hibaelhárítás Nem jön szűrt víz a Zárjuk le a vízbefolyást vagy Ellenőrizzük a zárószelepeket és szükség berendezésből más zárószelepeket...
  • Seite 90 Tabelle T1: Typische Filterkapazität und Bypasseinstellung bei Einsatz der Filterkerze vor Heiß getränke­ bereitern mit Dampferzeugung. Table T1: Typical filter capacity and bypass setting when using the filter cartridge upstream of hot drink machines with steam generation. Filter capacity in litres (US gallons) with steam generation Bypass °dKH °fH...
  • Seite 91 Tabelle T2: Typische Filterkapazität und Bypasseinstellung bei Einsatz der Filterkerze vor Heiß getränke­ bereitern (Vendinggeräte) ohne Dampferzeugung (T < 95°C). Table T2: Typical filter capacity and bypass setting when using the filter cartridge upstream of hot drink machines (vending machines) without steam generation (T < 95°C). Filter capacity in litres (US gallons) without steam generation (T <...
  • Seite 92 Hersteller: BWT water + more GmbH Walter-Simmer-Str. 4 ∙ A-5310 Mondsee Telefon +43 6232 5011-1164 office@bwt.at ∙ info@bwt-filter.com www.bwt-wam.com...