Herunterladen Diese Seite drucken
MEMPHIS ULTIMATE
4-IN-1 COMBINATION GRILL
IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE. MANUAL MUST BE READ BEFORE
OPERATING!
MEMPHIS ULTIMATE
GRIL COMBINÉ 4 EN 1
IMPORTANT, À LIRE AVEC ATTENTION, À CONSERVER
POUR S'Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. LE MANUEL
DOIT ÊTRE LU AVANT D'UTILISER L'APPAREIL !
MEMPHIS ULTIMATE
4-IN-1 COMBINATION GRILL
IMPORTANTE, LEER DETENIDAMENTE, CONSERVAR
PARA REFERENCIA FUTURA. ¡EL MANUAL DEBE
LEERSE ANTES DEL USO!
ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO | MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
WWW.PITBOSS-GRILLS.COM
MEMPHIS ULTIMATE
4-IN-1 KOMBIGRILL
WICHTIG, BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND ZUR
SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN. DIE
ANLEITUNG MUSS VOR INBETRIEBNAHME GELESEN
WERDEN!
MEMPHIS ULTIMATE
4-IN-1 COMBINATION GRILL
IMPORTANTE, LEGGERE ATTENTAMENTE,
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. IL
MANUALE DEVE ESSERE LETTO PRIMA DELL'USO.
MODEL / MODÈLE / MODELO/
MODELL / MODELLO : PBMEMUU001
PART / PIÈCE / PARTE/
TEIL / PARTE : 10617
2531CT-0175
2531-21
loading

Inhaltszusammenfassung für Pit Boss MEMPHIS ULTIMATE

  • Seite 1 MODEL / MODÈLE / MODELO/ MODELL / MODELLO : PBMEMUU001 PART / PIÈCE / PARTE/ TEIL / PARTE : 10617 2531CT-0175 2531-21 MEMPHIS ULTIMATE 4-IN-1 COMBINATION GRILL IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. MANUAL MUST BE READ BEFORE OPERATING! MEMPHIS ULTIMATE...
  • Seite 2 English ................2 Norsk ................324 Français .................48 Polski ................370 Español .................94 Svenska ............... 416 Deutsch ..............140 Eesti keel ..............462 Italiano ............... 186 Latviešu ..............508 Dansk ................232 Lietuvių k..............554 Suomi ................278 SAFETY INFORMATION MAJOR CAUSES OF APPLIANCE FIRES ARE A RESULT OF POOR MAINTENANCE AND A FAILURE TO MAINTAIN REQUIRED CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIALS.
  • Seite 3 13. Longer, detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use, based on the following requirements: • The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord. • Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.
  • Seite 4 To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Pit Boss Customer Service.
  • Seite 5 IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. 2. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass/ the glass of hinged lids of the hob (as appropriate), since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
  • Seite 6 APPLIANCE CODE: PBMEMUU001 APPLIANCE NAME: OUTDOOR GRILL TOTAL HEAT INPUT: 8.79KW (639G/H) GRILL BURNER HEAT INPUT: 2.93KW (213 G/H) TRADE NAME: PIT BOSS ® GAS CATEGORY: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) TYPES OF GAS: BUTANCE (G30) PROPANE (31) BUTANE, PROPANE OR THEIR MIXTURES...
  • Seite 7 TABLE OF CONTENTS Safety Information ............2 Mounting Cooking Grid Front Supports .......22 Mounting Heat Tent Supports ..........23 Parts & Specs ..............8 Placing Heat Tents ..............23 Assembly Preparation ............ 10 Mounting Charcoal Tray Lift System ........23 Attaching Charcoal Tray Lift System ........24 Assembly Instructions Placing Black Gas Control Knobs ..........24 Mounting The Left Front Support Leg .........
  • Seite 8 PARTS & SPECS Item # Description Item # Description Smoker Cooking Grid (Small) Thermometer Water Pan Thermometer Bezels Water Pan Support Smoke Stack Lid Smoker Door Handle Smoke Stack Smoker Thermometer Warming Racks Smoker Door Lid Handles Electric Wire Back Cover Lid Handle Standoff - Left 42.1 Power Cord - F Plug...
  • Seite 9 PARTS & SPECS 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – ELECTRIC REQUIREMENTS PB – LP GAS REQUIREMENTS 220-240V, 50Hz, 1650W, 3-PRONG GROUNDED PLUG BTU: 10,000BTU / BURNER TOTAL: 30,000BTU (8.79KW/ 639G/H) MODEL UNIT ASSEMBLED (WxHxD) UNIT WEIGHT COOKING AREA TEMP.
  • Seite 10 If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble. Shipping damage is not covered under warranty. Contact your dealer or Pit Boss Customer ®...
  • Seite 11 2. MOUNTING THE RIGHT FRONT SUPPORT LEG FIG. 2 Parts Required : Lower Cabinet Assembly (#46) Right Front Support Leg (#45) M6x60 mm Screws (#C) M4x10 mm Screws (#F) Installation : • Mount Right Front Support Leg to the Lower Cabinet Assembly.
  • Seite 12 4. INSTALLING THE CASTER WHEELS FIG. 4 Parts Required : Caster with Lock (#52) Lower Cabinet Assembly (#46) Installation : • Turn Lower Cabinet Assembly upside down and mount four Caster with Lock to Lower Cabinet Assembly. See Fig. 4. •...
  • Seite 13 7. INSTALLING THE WOOD CHIPS BOX FIG. 7 Parts Required : Wood Chip Box Assembly (#51) Lower Cabinet Assembly (#46) Installation : • Slide Wood Chip Box Assembly onto the Wood Chip Box support rails of Lower Cabinet Assembly. See Fig. 7. Note: When removing the Wood Chip Box from the smoker, lift up on the handle and pull out the Wood Chip Box.
  • Seite 14 10. PLACING THE WATER PAN SUPPORT FIG. 10 Parts Required : Water Pan Support (#37) Smoker Cabinet Assembly (#32) Installation : • Slide Water Pan Support into the Smoker Cabinet Assembly. See Fig. 10 and Fig. 10.1. FIG. 10.1 11. PLACING THE WATER PAN FIG.
  • Seite 15 13. MOUNTING SMOKER DOOR HANDLES FIG. 13.1 Parts Required : Smoker Door Handle (#38) Lid Handle Standoffs (#7) Smoker Door (#40) M6x35 mm Screws (#E) FIG. 13.2 Installation : Mount one Smoker Door Handle and two Large Handle Standoffs to the Smoker Door . Use: 4 x M6x35 mm Screws See Fig.
  • Seite 16 16. INSTALLING THE SMOKER DOOR FIG. 16 Parts Required : Smoker Door (#40) Lower Cabinet Assembly (#46) M4x8 mm White Zn Screws (#G) Installation : • Mount Smoker Door with Hinge assembly to Lower Cabinet Assembly. Use: 8 x M4x8 mm Screws See Fig.
  • Seite 17 18. ATTACHING THE TEMPERATURE SENSOR FIG. 18.3 Parts Required : FIG. 18.1 Temperature Sensor Installation : • Insert the Smoker Temperature Sensor through the FIG. 18.2 hole on the top of the Smoker Cabinet. • Next attach it into the clip which is located inside top area of the Smoker Cabinet.
  • Seite 18 20. INSTALLING ELECTRICAL BACK COVER FIG. 20 Parts Required : Electric Wires Back Cover (#41) Cart Assembly M6x15 mm Screws (#A) Installation : • Unscrew two M6x15 mm Screws (factory pre- assembled) from Bottom Table. Attach Electrical Back Cover to the back side of the Smoker Cart Assembly, using the screws on top side first, and then assemble the bottom screws after.
  • Seite 19 23. MOUNTING ASH TRAY GUIDES FIG. 23 Parts Required : Charcoal Ash Tray Guides (#24) Gas Drip Tray Guides (#26) Main Gas and Charcoal Chamber M6x10 mm Screws (#D) Installation : • Mount two Charcoal Ash Tray Guides to the bottom of the Charcoal Chamber and mount two Gas Drip Tray Guides.
  • Seite 20 25. INSTALLING ASH AND GREASE TRAYS FIG. 25 Parts Required : Ash Tray (#25) Gas Grease Tray (#27) Main Gas and Charcoal Chamber Installation : • Slide the Ash Tray and Gas Grease Tray onto the Gas and Charcoal Chamber Guides. See Fig.
  • Seite 21 27. MOUNTING GREASE SHIELDS FIG. 27 Parts Required : Grease Shields (#23) Main Chamber M6x10 mm Screws (#D) M6 Nuts (#J) Installation : • Mount Grease Shield to the Main Chamber using 2 x M6x10 mm Screws and 2 x M6 Nuts . •...
  • Seite 22 30. MOUNTING RIGHT SIDE TABLE FIG. 30 Parts Required : Right Side Table (#10) Main Chamber M6x15 mm Screws (#A) Installation : • Attach 4 x M6x15 mm Screws onto right side of Main Chamber and leave about 1/4" out. •...
  • Seite 23 33. MOUNTING HEAT TENT SUPPORTS FIG. 33 Parts Required : Heat Tent Supports (#15) Gas Main Chamber M4x10 mm Screws (#F) Installation : • Attach three Heat Tent Supports to the front side of Gas Main Chamber. Use: 6 x M4x10 mm Screws See Fig.
  • Seite 24 36. ATTACHING CHARCOAL TRAY LIFT SYSTEM FIG. 36.1 Parts Required : Charcoal Tray Lift Handle Assembly (#20) Charcoal Main Chamber Hinge Pin (#K) R Clips (#L) Installation : • Slide Charcoal Tray Lift Handle Assembly through the adjusting slot and through the hole of the inside plate. Align the hole in the end of the Lift Handle with the holes in the "U"...
  • Seite 25 38. PLACING SILVER CONTROL KNOB FIG. 38 Parts Required : Silver Smoker Control Knob (#17) Installation : • Place the silver Smoker Control Knob over the stem, making certain to align the flat portion of the stem with the flat portion of the knob. Push the silver Smoker Control Knob onto the stem until it is firmly seated.
  • Seite 26 41. MOUNTING THE SMOKE STACK FIG. 41 CORRECT DIRECTION Parts Required : Smoke Stack (#4) Smoke Stack Lid (#3) Charcoal Lid M6x10 mm Screws (#D) M6 Nuts (#J) Installation : • Remove Smoke Stack Lid from Smoke Stack. Insert Smoke Stack through the Charcoal Lid from the inside.
  • Seite 27 43. INSTALLING WARMING RACK (CHARCOAL GRILL) FIG. 43.1 Parts Required : Warming Rack (#5 ) Charcoal Lid Charcoal Main Chamber M6x30 mm Screws (#M) Installation : • Screw 1 x M6x30 mm Screw through the Charcoal Lid from the outside, position 1 pc Warming Rack to the charcoal grill so that the screw is going through the wire loop.
  • Seite 28 46. MOUNTING THE LID HANDLES FIG. 46.1 Part Required : Lid Handles (#6) Large Handle Standoffs (#7) Gas Lid Charcoal Lid M6x15 mm Screws (#A) Installation : • Attach 2 pcs Lid Handles and 4 pcs Large Handle Standoffs to the Gas Lid and Charcoal Lid using 8 x M6x15 mm Screws.
  • Seite 29 of the bottom table with the previously installed screw to assemble the cover plate located on the back of the bottom table and complete the replacement. 50. FULL ASSEMBLY REVIEW FIG. 50 • It is highly recommended to wipe the exterior of your unit clean of debris, dirt, etc., using warm soapy water and a soft cloth.
  • Seite 30 CONNECTION FOR CONNECTOR Note: The connector kit is not included if the regulator is pre-assembled. CONNECTOR A CONNECTOR B Connector A for Countries: BE, CZ, SK, SL, DK, IE, GB, IS, Connector B for Countries: FR LU, CO, RO, MLT, CYP, LTU, EST, LVA, ISR, ES, PT, FI, NO, GR, IT, SE, BUL, HU CONNECTION FOR CONNECTOR A Insert connector tapered end into the regulator tube, then lock tight...
  • Seite 31 DANGER: TO PREVENT FIRE OR EXPLOSION HAZARD: • Do not smoke or permit ignition sources in the area while conducting a leak test. • Perform test OUTDOORS in a well ventilated area that is protected from the wind. • Never perform a leak test with a match or open flame. •...
  • Seite 32 DISCONNECTING A GAS CYLINDER Ensure the regulator valve on the grill is completely closed by turning the knob clockwise to the OFF position. 2. Turn the cylinder counter-clockwise (by hand) to disconnect from the regulator valve opening. Replace the protective caps on the regulator valve opening and the top of the gas cylinder for storage (if not empty).
  • Seite 33 With all outdoor appliances, outside weather conditions play a big part in the performance of your grill and the cooking time needed to perfect your meals. All Pit Boss Grills units should keep a minimum clearance of 914mm (36 inches) from combustible constructions, ®...
  • Seite 34 FIRST USE – OPERATING BURNERS Make sure all labels, packaging and protective films have been removed from the grill. 2. Remove manufacturing oils before cooking on this grill for the first time by operating the grill for at least 15 minutes on HIGH with lid closed.
  • Seite 35 CONTROLLING FLARE-UPS CAUTION: Putting out grease fires by only closing the lid is not possible. If a grease fire develops, turn control knobs to the OFF position, LP gas tank valve CLOSED. Do NOT use water on a grease fire. This can cause grease to splatter and could result in serious burns, bodily harm or other damage. 2.
  • Seite 36 ELECTRIC SMOKER OPERATING INSTRUCTIONS Smoker is intended for outdoor use only and should be used on a hard, level, non-combustible surface away from roof overhangs and/or any combustible material. Do not use smoker on wooden surface or any other surface that could bum. Place the smoker in an outdoor area that is protected from the wind and keep the smoker away from open windows or doors to prevent smoke from entering your home.
  • Seite 37 10. Check the wood chip box periodically and add more if needed. Wearing an oven mitt, lift up on the handle of the box and slide the box out. Place the hot box on a non-combustible surface and carefully open the lid and add more wood chips, if needed.
  • Seite 38 PROPANE GAS CARE AND MAINTENANCE WARNING: Do not do any cleaning or maintenance on any grill parts until all parts are cool! Be sure that the valve on the LP Gas Cylinder is closed and in the OFF position. CLEANING INTERIOR OF GRILL: •...
  • Seite 39 CAUTION: • Keep batteries away from small children. If battery is swallowed consult a physician immediately. • Be sure to insert battery correctly. Improper installation may result in leaks and/or possible explosions. • Do not dispose of batteries in fire. •...
  • Seite 40 ELECTRIC SMOKER CARE AND MAINTENANCE SAFETY WARNING FOR ELECTRIC SMOKER: • Always allow the smoker and all components to completely cool before handling or cleaning. • Before storing smoker or leaving unattended, remaining embers, hot coals, and ashes must be removed. Be careful to protect yourself and your property.
  • Seite 41 Boss grill is operating poorly, or on a less frequent basis, the following troubleshooting tips may be helpful. ® For FAQ, please visit www.pitboss-grills.com . You may also contact your local Pit Boss authorized dealer or contact Customer ® Service for assistance.
  • Seite 42 PROPANE GAS UNIT SYMPTOM CAUSE SOLUTION Burner will not light or stay alight No gas flow Confirm LP Gas cylinder is full and valve is turned to "open". Obstruction of gas flow Check for bent or kinked regulator Clean burner ports. Faulty Hose Valve Regulator Call for replacement.
  • Seite 43 ELECTRICAL WIRE DIAGRAM The electrical system is an intricate piece of technology. For protection from power surges and electrical shorts, consult the wire diagram below to ensure your power source is sufficient for the operation of the unit. PB – ELECTRIC REQUIREMENTS 220-240V, 50Hz, 1650W, 3-PRONG GROUNDED PLUG NOTE: Electrical components, passed by product safety testing and certification services, comply with a testing tolerance of ±...
  • Seite 44 REPLACEMENT PARTS Item # Description Item # Description Thermometer 35-A Smoker Cooking Grid (Small) Thermometer Bezels 36-A Water Pan Smoke Stack Lid 37-A Water Pan Support 38-A Smoker Door Handle Smoke Stack 39-A Smoker Thermometer Warming Racks 40-A Smoker Door Lid Handles 41-A Electric Wire Back Cover...
  • Seite 45 REPLACEMENT PARTS GAS AND CHARCOAL CABINET WITH LIDS ASSEMBLY Item # Description 13.2-A 13.3-A 13.1-A Gas Lid 13.2-A Charcoal Lid 13.3-A Logo Plate 13.4-A Main Chamber Assembly 13.1-A 13.5-A Burner Assembly 13.6-A Control Panel and HVR Assembly 13.6.1-A Control Panel Assembly 13.4-A 13.6.2-A HVR Assembly...
  • Seite 46 This warranty is based on normal domestic use and service of the grill and neither limited warranty coverage’s apply for a grill which is used in commercial applications. EXCEPTIONS There is no written or implied performance warranty on Pit Boss grills, as the manufacturer has no control over the installation, ®...
  • Seite 47 Dansons requires proof of purchase to establish a warranty ® claim; therefore, retain your original sales receipt or invoice for future reference. The serial and model number of your Pit Boss ® can be found on the back of the hopper. Record numbers below as the label may become worn or illegible.
  • Seite 48 INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ LES PRINCIPALES CAUSES D'INCENDIE D'UN APPAREIL SONT UN MAUVAIS ENTRETIEN ET UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR L'ESPACEMENT REQUIS ENTRE L'APPAREIL ET LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES. IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE CE PRODUIT SOIT UNIQUEMENT UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS SUIVANTES.
  • Seite 49 AVERTISSEMENT : INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE Cet appareil de cuisson au gaz d'extérieur est équipé d'une fiche à broche bipolaire ronde (mise à la terre) pour vous protéger contre les risques de choc, qui doit être directement raccordée à un réceptacle bipolaire correctement mis à...
  • Seite 50 N'utilisez pas un appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé, qui a présenté des dysfonctionnements ou qui a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contactez le service client de Pit Boss ®...
  • Seite 51 MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES AVERTISSEMENT ! l'appareil et ses parties accessibles deviennent chaud pendant l'utilisation. Veillez à éviter tout contact avec des éléments chauds. Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l'écart ou sous surveillance permanente 2. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs agressifs ou grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four/la vitre des couvercles sur charnières de la plaque de cuisson (selon le cas), car cela pourrait rayer la surface et entraîner un éclatement de la vitre.
  • Seite 52 CODE DE L'APPAREIL: PBMEMUU001 NOM DE L'APPAREIL: GRIL D'EXTÉRIEUR ENTRÉE DE CHALEUR TOTALE: 8.79KW (639G/H) ENTRÉE DE CHALEUR DU 2.93KW (213 G/H) BRÛLEUR DU GRIL: NOM COMMERCIAL: PIT BOSS ® CATÉGORIE DE GAZ: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) TYPES DE GAZ: BUTANE (G30) PROPANE (31) BUTANE, PROPANE OU MÉLANGE DES DEUX...
  • Seite 53 TABLE DES MATIÈRES Informations concernant la sécurité ........48 Montage des supports des tentes à chaleur .........69 Placement des tentes à chaleur ............69 Pièces et spécifications ............54 Montage du système de levage du plateau à charbon Préparation de l'assemblage ..........56 de bois ......................
  • Seite 54 PIÈCES ET SPÉCIFICATIONS N° Description Qté. N° Description Qté. Grille de cuisson du fumoir (petite) Thermomètre Réservoir eau Cadran du thermomètre Support du réservoir d'eau Couvercle de la sortie de fumée Poignée de porte du fumoir Sortie de fumée Thermomètre du fumoir Grilles de réchauffage Porte du fumoir Poignée du couvercle...
  • Seite 55 PIÈCES ET SPÉCIFICATIONS 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – EXIGENCES ÉLECTRIQUES PB – EXIGENCES LIÉES AU GAZ LP PRISE DE TERRE À 3 BROCHES DE 220 À 240 V, 50 Hz ET 1650 W BTU : 10 000 BTU / BRÛLEUR, TOTAL : 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODÈLE APPAREIL MONTÉ...
  • Seite 56 à l'assemblage, puis passez en revue et inspectez toutes les pièces en vous référant à la liste. Si une pièce manque ou est endommagée, ne procédez pas à l'assemblage. Les dégâts liés à l'envoi ne sont pas couverts par la garantie. Contactez votre revendeur ou le service clientèle Pit Boss® pour les pièces. www.pitboss-grills.com IMPORTANT : pour faciliter l'installation et éviter des blessures, il est recommander de mettre deux personnes à...
  • Seite 57 2. MONTAGE DU PIED DE SUPPORT AVANT DROIT FIG. 2 Pièces nécessaires : Ensemble d'armoire inférieure (n° 46) Pied de support droit (n° 45) M6x60 mm Screws (n° C) Vis M4x10 mm (n° F) Installation : • Montez le pied de support arrière droit et le pied de support arrière gauche sur l'ensemble d'armoire inférieure.
  • Seite 58 4. INSTALLATION DES ROULETTES PIVOTANTES FIG. 4 Pièces nécessaires : Roulettes pivotantes à frein (n° 52) Ensemble d'armoire inférieure (n° 46) Installation : • Retournez l'ensemble d'armoire inférieure et montez les quatre roulettes avec frein sur l'ensemble d'armoire inférieure. Voir Fig. 4. •...
  • Seite 59 7. INSTALLATION DU BAC À COPEAUX DE BOIS FIG. 7 Pièces nécessaires : Ensemble de bac à copeaux de bois (n° 51) Ensemble d'armoire inférieure (n° 46) Installation : • Glissez l'ensemble de bac à copeaux de bois sur les rails de support prévus de l'ensemble d'armoire inférieure.
  • Seite 60 10. PLACEMENT DU SUPPORT DU RÉSERVOIR D'EAU FIG. 10 Pièces nécessaires : Support du réservoir d'eau (n° 37) Armoire du fumoir (n° 32) Installation : • Glissez le support du réservoir d'eau dans l'ensemble d'armoire du fumoir. Voir Fig. 10 et Fig. 10.1. FIG.
  • Seite 61 13. MMONTAGE DES POIGNÉES DE PORTE DU FUMOIR FIG. 13.1 Pièces nécessaires : Poignée de porte du fumoir (n° 38) Douilles de la poignée du couvercle (n° 7) Porte du fumoir (n° 40) Vis M6x35 mm (n° E) FIG. 13.2 Installation : Montez une poignée de porte du fumoir et deux grandes douilles de poignée sur la porte du fumoir.
  • Seite 62 16. INSTALLATION DE LA PORTE DU FUMOIR FIG. 16 Pièces nécessaires : Porte du fumoir (n° 40) Ensemble d'armoire inférieure (n° 46) Vis M4x8 mm (Zn blanc) (n° G) Installation : • Montez la porte du fumoir avec l'ensemble de charnière sur l'ensemble d'armoire inférieure.
  • Seite 63 18. FIXATION DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE FIG. 18.3 Pièces nécessaires : FIG. 18.1 Sonde de température Installation : • Insérez la sonde de température du fumoir dans le trou, en FIG. 18.2 haut de l'armoire du fumoir. • Ensuite, fixez-la à l'attache qui se trouve en haut, à l'intérieur de l'armoire du fumoir.
  • Seite 64 20. INSTALLATION DU CACHE ARRIÈRE DES FILS FIG. 20 ÉLECTRIQUES Pièces nécessaires : Cache arrière des fils électriques (n° 41) Ensemble de chariot Vis M6x15 mm (n° A) Installation : • Dévissez deux vis M6x15 mm (pré-assemblées en usine) de la table inférieure. Fixez le cache arrière des fils électriques à...
  • Seite 65 23. MONTAGE DES GUIDES DU PLATEAU À CENDRES FIG. 23 Pièces nécessaires : Guides du plateau à cendres de charbon de bois (n° 24) Guides du plateau d'égouttement du module à gaz (n° 26) Chambre à gaz et à charbon principale Vis M6x10 mm (n°...
  • Seite 66 25. INSTALLATION DES PLATEAUX À CENDRES ET À FIG. 25 GRAISSE Pièces nécessaires : Plateau à cendres (n° 25) Plateau à graisse du module à gaz (n° 27) Chambre à gaz et à charbon principale Installation : • Glissez le plateau à cendres et le plateau à graisse du module à...
  • Seite 67 27. MONTAGE DES PROTÈGE-GRAISSE FIG. 27 Pièces nécessaires : Protège-graisse (n° 23) Chambre principale Vis M6x10 mm (n° D) Écrous M6 (n° J) Installation : • Montez le protège-graisse sur la chambre principale en utilisant 2 vis M6x10 mm et 2 écrous M6. •...
  • Seite 68 30. MONTAGE DU PLATEAU LATÉRAL DROIT FIG. 30 Pièces nécessaires : Plateau latéral droit (n° 10) Chambre principale Vis M6x15 mm (n° A) Installation : • Fixez 4 vis M6x15 mm sur le côté droit de la chambre principale et laissez un espace d'environ 1/4". •...
  • Seite 69 33. MONTAGE DES SUPPORTS DES TENTES À FIG. 33 CHALEUR Pièces nécessaires : Supports de tentes à chaleur (n° 15) Chambre principale de gaz Vis M4x10 mm (n° F) Installation : • Fixez les trois supports de tente à chaleur à l'avant de la chambre principale du module à...
  • Seite 70 36. FIXATION DU SYSTÈME DE LEVAGE DU PLATEAU FIG. 36.1 À CHARBON DE BOIS Pièces nécessaires : Ensemble de poignée de levage du plateau à charbon de bois (n° 20) Chambre principale de charbon de bois Axes de charnières (n° K) Attaches R (n°...
  • Seite 71 38. PLACEMENT DES BOUTONS DE COMMANDE FIG. 38 ARGENTÉS Pièces nécessaires : Boutons de commande du fumoir (argentés) (n° 17) Installation : • Placez le bouton de commande argenté du fumoir par- dessus la tige, en veillant à aligner la partie plate de la tige sur la partie plate du bouton.
  • Seite 72 41. MONTAGE DE LA SORTIE DE FUMÉE FIG. 41 SENS CORRECT Pièces nécessaires : Sortie de fumée (n° 4) Couvercle de la sortie de fumée (n° 3) Couvercle à charbon Vis M6x10 mm (n° D) Écrous M6 (n° J) Installation : •...
  • Seite 73 43. INSTALLATION DE LA GRILLE DE RÉCHAUFFAGE FIG. 43.1 (GRIL AU CHARBON DE BOIS) Pièces nécessaires : Grilles de réchauffage (n° 5 ) Couvercle à charbon Chambre principale de charbon de bois Vis M6x30 mm (n° M) Installation : • Vissez 1 vis M6x30 mm à travers le couvercle du module à charbon de bois depuis l'extérieur et positionnez 1 grille de réchauffement sur le gril à...
  • Seite 74 46. MONTAGE DES POIGNÉES DU COUVERCLE FIG. 46.1 Pièces nécessaires : Poignée du couvercle (n° 6) Douilles de la poignée du couvercle (n° 7) Couvercle à gaz Couvercle à charbon Vis M6x15 mm (n° A) Installation : • Fixez 2 poignées de couvercle et 4 grandes douilles de poignée au couvercle du module à...
  • Seite 75 49. REMPLACER LE CORDON D'ALIMENTATION FIG. 49 Pièces nécessaires : Cordon d'alimentation (n° 42) Clip du cordon d'alimentation (n° 53) Plaque de couverture (n° 54) Installation : • Si vous constatez que le cordon d'alimentation ne corre- spond pas à la prise que vous utilisez, veuillez le remplacer par le cordon d'alimentation adapté à votre pays. •...
  • Seite 76 CONSEILS DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN Les dimensions maximum de la bouteille de gaz sont les suivantes : diamètre de 31,5 cm et hauteur de 58 cm. Ne montez jamais la bouteille de gaz sous le barbecue, sur l'étagère de base, car cela pourrait blesser gravement l'utilisateur et d'autres personnes et/ou occasionner des dégâts matériels.
  • Seite 77 CONNEXION POUR CONNECTEUR B Vissez l'extrémité filetée du connecteur mâle dans l'extrémité femelle filetée du tube du régulateur. Serrez complètement. Voir B1. 2. Enroulez le connecteur dans l'anneau en métal, puis dans le collecteur. Serrez complètement. Voir B2. Remarque : en l'absence d'anneau en métal, ignorez cette étape. Raccordez le régulateur à...
  • Seite 78 2. Ouvrez le couvercle. Assurez-vous que tous les boutons de commande sont réglés sur « FERMÉ ». 4. Allumez le gaz à l'aide du robinet de la bouteille. Tournez le bouton du robinet de la bouteille dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir complètement.
  • Seite 79 L'équipement électrique fourni avec l'appareil de cuisson au gaz extérieur doit disposer des éléments suivants dans les instructions : a. Pour une protection contre une électrocution, n'immergez pas le cordon ou les prises dans l'eau ou un autre liquide ; b. Débranchez l'appareil de la prise électrique en cas de non-utilisation ou avant le nettoyage. Laissez refroidir avant de monter ou de démonter des pièces ;...
  • Seite 80 INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU GAZ PROPANE OÙ INSTALLER LE GRIL Comme pour tous les appareils d'extérieur, les conditions météorologiques jouent un rôle important dans les performances de votre gril et le temps de cuisson nécessaire pour parfaire vos plats. Tous les appareils de Pit Boss doivent respecter un espace minimum ®...
  • Seite 81 PREMIÈRE UTILISATION – UTILISATION DES BRÛLEURS Assurez-vous que toutes les étiquettes, emballages et films protecteurs ont été retirés du gril. 2. Retirez les huiles de fabrication avant de cuisiner sur ce gril pour la première fois en faisant fonctionner le gril pendant au moins 15 minutes en mode HIGH avec le couvercle fermé.
  • Seite 82 Débranchez la bouteille de gaz de pétrole liquéfié conformément à la section Débrancher la bouteille de gaz de pétrole liquéfié. AVERTISSEMENT : laissez le gril refroidir totalement, et retirez la bouteille de gaz avant tout déplacement, voyage ou stockage. CONTRÔLE DES FLAMBÉES ATTENTION : l'extinction des feux de graisse en fermant uniquement le couvercle est impossible.
  • Seite 83 INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU FUMOIR ÉLECTRIQUE Le fumoir est destiné à être utilisé à l'extérieur uniquement et doit être installé sur une surface dure, de niveau et non combustible, à l'écart des avancées de toit et/ou de tout matériau combustible. N'utilisez pas le fumoir sur une surface en bois ou toute autre surface susceptible de brûler.
  • Seite 84 9. Vérifiez régulièrement le niveau d'eau et ajoutez de l'eau si nécessaire. Lorsque vous ajoutez de l'eau, portez un gant isolant, faites glisser la grille du réservoir d'eau vers l'ouverture de la porte, ajoutez de l'eau, puis repoussez la grille en position. 10.
  • Seite 85 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DU GRIL AU GAZ AVERTISSEMENT : attendez que toutes les pièces du gril soient froides avant de les nettoyer ou de les entretenir ! Assurez-vous que la vanne de la bouteille de gaz LP est fermée et se trouve sur la position OFF. NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR DU GRIL : •...
  • Seite 86 • Pour griller en toute sécurité et optimiser les performances de votre gril, effectuez ces contrôles au moins deux fois par an ou après chaque période d'entreposage prolongé. REMPLACEMENT DE LA PILE DE L'ALLUMEUR : Dévissez le bouton de l'allumage électrique et enlevez la pile usagée. Installez une pile AA neuve. Remarque : le côté négatif (-) de la batterie s'insère en premier.
  • Seite 87 ENTRETIEN DE L'EXTÉRIEUR DU GRIL : • Pour protéger votre gril contre la rouille excessive, maintenez-le toujours propre et couvrez-le en permanence lorsque vous ne l'utilisez pas. • Lavez les surfaces peintes avec du détergent doux et du produit de nettoyage non abrasif ou de l'eau savonneuse chaude. •...
  • Seite 88 DÉPANNAGE Un nettoyage et une maintenance adaptés, ainsi que l'utilisation de combustible propre, sec et de qualité évitera la plupart des problèmes de fonctionnement. Lorsque votre gril Pit Boss est mal ou peu utilisé, les astuces de dépannage suivantes peuvent s'avérer utiles. ®...
  • Seite 89 GRIL AU GAZ PROPANE SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le brûleur ne s'allume pas ou Pas de flux de gaz Confirmez que la bouteille de gaz LP est pleine et que la reste allumé vanne est en position « ouverte ». Obstruction du flux de gaz Vérifiez si le régulateur n'est pas plié...
  • Seite 90 Flambée excessive/chaleur non Préchauffage inadéquat Après allumage, préchauffez le gril pendant 20 à 25 minutes en uniforme maintenant le couvercle principal fermé. Accumulation excessive de graisse Nettoyez le bac à cendres/d'égouttement régulièrement. et de cendre dans le bac à cendres/ Ne recouvrez pas le bac d'une feuille d'aluminium.
  • Seite 91 PIÈCES DE RECHANGE DU GRIL N° Description Qté. N° Description Qté. Thermomètre 35-A Grille de cuisson du fumoir (petite) Cadran du thermomètre 36-A Réservoir eau Couvercle de la sortie de fumée 37-A Support du réservoir d'eau 38-A Poignée de porte du fumoir Sortie de fumée 39-A Thermomètre du fumoir...
  • Seite 92 PIÈCES DE RECHANGE DU GRIL ENSEMBLE D'ARMOIRES DES GRILS À GAZ ET À CHARBON DE BOIS AVEC COUVERCLES N° Description Qté. 13.2-A 13.1-A Couvercle du gril à gaz 13.3-A 13.2-A Couvercle du gril à charbon de bois 13.3-A Plaque d'identification 13.4-A Ensemble de chambre principale 13.1-A...
  • Seite 93 GARANTIE CONDITIONS Tous les grils combiné de Pit Boss , fabriqués par Dansons, s’accompagnent d’une garantie limitée à compter de la date de vente au ® propriétaire d’origine. La couverture de garantie débute à la date d’achat d’origine et une preuve de la date d’achat, ou une copie de l’acte de vente d’origine, est nécessaire pour faire entrer la garantie en vigueur.
  • Seite 94 COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter votre revendeur local ou consulter notre boutique en ligne à l’adresse suivante : www.pitboss-grills.com CONTACTER LE SERVICE CLIENTS Si vous avez la moindre question ou si vous rencontrez des problèmes, contactez le service clients: service-eu@dansons.com SERVICE DE LA GARANTIE Contactez le revendeur de Pit Boss le plus proche de chez vous si vous avez besoin d’une réparation ou de pièces de rechange.
  • Seite 95 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LAS PRINCIPALES CAUSAS DE INCENDIOS DE APARATOS SON FRUTO DE UN MANTENIMIENTO DEFICIENTE Y DE QUE NO SE MANTENGA EL ESPACIO SUFICIENTE ENTRE EL APARATO Y LOS MATERIALES COMBUSTIBLES. ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE ESTE PRODUCTO SE USE EXCLUSIVAMENTE DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES.
  • Seite 96 ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA Este aparato de gas para cocinar al aire libre está equipado con un enchufe de dos clavijas (conexión a tierra) para protegerlo contra el riesgo de descarga eléctrica y debe enchufarse directamente en un receptáculo de dos clavijas con conexión a tierra.
  • Seite 97 Como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni el panel de control en agua o líquidos. No haga funcionar ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o si el aparato no funciona bien o ha resultado dañado de alguna manera. Póngase en contacto con atención al cliente de Pit Boss ®...
  • Seite 98 CONSIDERACIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado para evitar tocar elementos calefactores. Los niños menores de 8 años deberán mantenerse alejados a menos que estén continuamente supervisados. 2. No use limpiadores abrasivos fuertes o raspadores metálicos afilados para limpiar el vidrio de la puerta del horno/el vidrio de las tapas con bisagras de la placa (según corresponda), ya que pueden rayar la superficie, lo que puede romper el vidrio.
  • Seite 99 PBMEMUU001 NOMBRE DEL APARATO: PARRILLA EXTERIOR CALOR ENTRANTE TOTAL: 8.79KW (639G/H) CALOR ENTRANTE EN EL 2.93KW (213 G/H) QUEMADOR DE LA PARRILLA: NOMBRE COMERCIAL: PIT BOSS ® CATEGORÍA DE GAS: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) TIPOS DE GAS: BUTANO (G30) PROPANO (31)
  • Seite 100 ÍNDICE Información de seguridad ............95 Montaje de los soportes delanteros de las rejillas de cocción ....................115 Piezas y especificaciones............101 Montaje de los soportes para las barras saborizantes....116 Preparación del montaje ............103 Colocación de las barras saborizantes ..........116 Montaje del sistema de elevación de la bandeja de carbón ...116 Instrucciones de montaje Colocación del sistema de elevación de la bandeja Montaje de la pata de soporte delantera izquierda ....103...
  • Seite 101 PIEZAS Y ESPECIFICACIONES N.º Descripción Cant N.º Descripción Cant Rejilla para cocinar del ahumador (pequeña) Termómetro Bandeja para el agua Biseles del termómetro Soporte de la bandeja para el agua Tapa de la chimenea Manija de la puerta del ahumador Chimenea Termómetro del ahumador Bandejas para calentar...
  • Seite 102 PIEZAS Y ESPECIFICACIONES 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – REQUISITOS ELÉCTRICOS PB: REQUISITOS DE GAS LP ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS CON CONEXIÓN A TIERRA DE 220-240 V, BTU: 10 000 BTU/TOTAL DEL QUEMADOR: 30 000 BTU 50 Hz, 1650 W (8,79 KW), 639 G/H MODELO UNIDAD MONTADA PESO DE LA UNIDAD ÁREA DE COCINA...
  • Seite 103 Si alguna pieza falta o está dañada, no intente realizar el montaje. Los daños causados por el envío no están cubiertos por la garantía. Póngase en contacto con su distribuidor o con la Atención al cliente de Pit Boss ®...
  • Seite 104 2. MONTAJE DE LA PATA DE SOPORTE DELANTERA FIG. 2 DERECHA Piezas necesarias: Conjunto del armario inferior (#46) Pata de soporte derecha (#45) Tornillos M6x60 mm (#C) Tornillos M4x10 mm (#F) Instalación: • Instale la pata de soporte delantera derecha en el conjunto del armario inferior.
  • Seite 105 4. INSTALACIÓN DE LAS RUEDA GIRATORIAS FIG. 4 Piezas necesarias: Ruedas pivotantes con bloqueo (#52) Conjunto del armario inferior (#46) Instalación: • Coloque el conjunto del armario inferior del revés y monte las cuatro ruedas giratorias con bloqueo en el conjunto del armario inferior.
  • Seite 106 7. INSTALAR LA CAJA DE VIRUTAS DE MADERA FIG. 7 Piezas necesarias: Conjunto de la caja de virutas de madera (#51) Conjunto del armario inferior (#46) Instalación: • Deslice el conjunto de la caja de virutas de madera en los rieles de soporte de la caja de virutas de madera del conjunto del armario inferior.
  • Seite 107 10. COLOCACIÓN DEL SOPORTE DE LA BANDEJA FIG. 10 PARA EL AGUA Piezas necesarias: Soporte de la bandeja para el agua (#37) Armario del ahumador (#32) Instalación: • Deslice el soporte de la bandeja para el agua en el conjunto del armario del ahumador. Ver Fig.
  • Seite 108 13. MONTAJE DE LAS MANIJAS DE LA PUERTA DEL FIG. 13.1 AHUMADOR Piezas necesarias: Manija de la puerta del ahumador (#38) Separadores de las asas de la tapa (#7) Puerta del ahumador (#40) FIG. 13.2 Tornillos M6x35 mm (#E) Instalación: Monte un tirador de la puerta del ahumador y dos separadores del tirador grande en la puerta del ahumador.
  • Seite 109 16. INSTALACIÓN DE LA PUERTA DEL AHUMADOR FIG. 16 Piezas necesarias: Puerta del ahumador (#40) Conjunto del armario inferior (#46) Tornillos M4x8 mm (Zn blanco) (#G) Instalación: • Monte la puerta del ahumador y el conjunto de las bisagras en el conjunto del armario inferior. Utilice: 8 tornillos M4x8 mm.
  • Seite 110 18. COLOCACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA FIG. 18.3 Piezas necesarias: FIG. 18.1 Sensor de temperatura Instalación: • Inserte el sensor de temperatura del ahumador a través del agujero en la parte superior del armario del ahumador. FIG. 18.2 • Luego, fíjelo al clip que está situado dentro de la parte superior del armario del ahumador.
  • Seite 111 20. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA POSTERIOR FIG. 20 ELÉCTRICA Piezas necesarias: Cubierta trasera de cable eléctrico (#41) Conjunto del carro Tornillos M6x15 mm (#A) Instalación: • Desatornille los dos tornillos M6x15 mm (instalados de fábrica) de la mesa inferior. Fije la cubierta trasera del cableado a la parte posterior del conjunto del carrito del ahumador utilizando los tornillos de la parte superior primero y luego instalando los tornillos inferiores.
  • Seite 112 23. MONTAJE DE LAS GUÍAS DEL DEPÓSITO DE FIG. 23 CENIZAS Piezas necesarias: Guías del depósito de cenizas (#24) Guías de la bandeja de goteo de gas (#26) Cámaras principales de gas y carbón Tornillos M6x10 mm (#D) Instalación: • Instale las dos guías del depósito de cenizas a la parte inferior de la cámara del carbón Guías de la bandeja de goteo de gas.
  • Seite 113 25. INSTALACIÓN DE LAS BANDEJAS DE GRASA Y FIG. 25 DE CENIZA Piezas necesarias: Bandejas de ceniza (#25) Bandeja de grasa de gas (#27) Cámaras principales de gas y carbón Instalación: • Deslice el depósito de ceniza y la bandeja de grasa de gas en las guías de la cámara de carbón y gas.
  • Seite 114 27. MONTAJE DE PROTECTORES DE GRASA FIG. 27 Piezas necesarias: Protectores de grasa (#23) Cámaras principales Tornillos M6x10 mm (#D) Tuercas M6 (#J) Instalación: • Instale el protector de grasa al compartimento principal utilizando dos tornillos M6x10 mm y dos tuercas M6. •...
  • Seite 115 30. MONTAJE DE LA MESA LATERAL DERECHA FIG. 30 Piezas necesarias: Mesa lateral derecha (#10) Cámaras principales Tornillos M6x15 mm (#A) Instalación: • Fije los cuatro tornillos M6x15 mm en la parte derecha del compartimento principal y deje sobre 6 mm fuera. •...
  • Seite 116 33. MONTAJE DE LOS SOPORTES PARA LAS BARRAS FIG. 33 SABORIZANTES Piezas necesarias: Soportes de las barras saborizantes (#15) Cámara principal de gas Tornillos M4x10 mm (#F) Instalación: • Fije los tres soportes de la barra saborizadora a la parte frontal de la cámara de gas principal.
  • Seite 117 36. COLOCACIÓN DEL SISTEMA DE ELEVACIÓN DE FIG. 36.1 LA BANDEJA DE CARBÓN Piezas necesarias: Conjunto de manija de elevación de la bandeja de carbón (#20) Cámara principal de carbón Pernos de bisagra (#K) Pinzas R (#L) Instalación: • Deslice el conjunto de la bandeja del carbón a través de la ranura de ajuste a través del orificio de la placa inferior.
  • Seite 118 38. COLOCACIÓN DE LA PERILLA DE CONTROL FIG. 38 PLATEADA Piezas necesarias: Perillas de control del ahumador (plateado) (#17) Instalación: • Coloque la perilla de control de gas plateada en el vástago de la válvula, asegurando alinear la parte plana del vástago con la parte plana de la perilla.
  • Seite 119 41. MONTAJE DE LA CHIMENEA FIG. 41 DIRECCIÓN CORRECTA Piezas necesarias: Chimenea (#4) Tapa de la chimenea (#3) Tapa del carbón Tornillos M6x10 mm (#D) Tuercas M6 (#J) Instalación: • Retire la tapa de la chimenea de la chimenea. Inserte la chimenea a través de la tapa del carbón desde el interior.
  • Seite 120 43. INSTALACIÓN DE LA REJILLA DE CALENTAMIENTO FIG. 43.1 (PARRILLA DE CARBÓN) Piezas necesarias: Bandejas para calentar (#5 ) Tapa del carbón Cámara principal de carbón Tornillos M6x30 mm (#M) Instalación: • Atornille el tornillo M6x30 mm a través de la tapa del carbón desde el exterior, coloque una bandeja para calentar a la parrilla de carbón para que el tornillo vaya a través del circulo FIG.
  • Seite 121 46. MONTAJE DE LAS MANIJAS DE LA TAPA FIG. 46.1 Piezas necesarias: Asas de la tapa (#6) Separadores de las asas de la tapa (#7) Tapa del gas Tapa del carbón Tornillos M6x15 mm (#A) Instalación: • Fije las dos asas y las cuatro separadores de las asas grandes a las tapas del gas y carbón utilizando 8 tornillos M6x15 mm.
  • Seite 122 49. SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN FIG. 49 Piezas necesarias: Cable de alimentación (#42) Clip para cable de alimentación (#53) Placa de cubierta (#54) Instalación: • Si observa que el cable de alimentación no coincide con el que está utilizando, sustitúyalo por el cable correcto para su país. •...
  • Seite 123 CONSEJOS DE SEGURIDAD Y CUIDADO El tamaño máximo de una botella de gas es de 31,5 cm de diámetro y una altura de 58 cm. Nunca instale la botella de gas debajo de la barbacoa en el estante de la base ya que podría ocasionar lesiones graves al usuario, otras personas y/o a la propiedad.
  • Seite 124 CONEXIÓN PARA CONECTOR B Atornille el extremo roscado conector de tipo macho en el extremo roscado de tipo hembra del tubo reuglador. Apriételo al máximo. Ver B1. 2. Coloque el conector en el anillo de metal y luego en el colector. Apriételo al máximo.
  • Seite 125 Haga una mezcla de 50 % de agua y 50 % de jabón líquido para lavar platos. 2. Abra la tapa. Asegúrese de que todas las perillas de control estén en la posición de "APAGADO". 4. Encienda el gas en la válvula del cilindro. Gire la perilla de la válvula del cilindro en sentido antihorario para abrirla completamente. Si escucha un sonido rápido o huele a gas, apague el gas.
  • Seite 126 Nunca encienda la barbacoa a gas con la tapa cerrada o antes de hacer una comprobación para asegurarse de que los tubos del quemador estén completamente colocados encima de los orificios de la válvula de gas. El equipo eléctrico suministrado con el aparato a gas para cocinar en exteriores debe tener lo siguiente en las instrucciones: a.
  • Seite 127 Como en todos los aparatos de uso exterior, las condiciones meteorológicas juegan un papel importante en el funcionamiento de la barbacoa y el tiempo de cocción necesario para que las comidas salgan perfectas. Todas las unidades de barbacoa Pit Boss deben ®...
  • Seite 128 PRIMER USO: FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES Asegúrese de que todas las etiquetas, embalajes y películas protectoras se hayan retirado de la barbacoa. 2. Elimine los aceites de fabricación antes de cocina en la barbacoa por primera vez; para ello haga funcionar la barbacoa durante al menos 15 minutos con el ajuste HIGH (alto) y la tapa bajada.
  • Seite 129 Desconecte el tanque de gas licuado de acuerdo con la sección Desconectar el tanque de gas licuado. ADVERTENCIA: deje enfriar la barbacoa por completo y retire el tanque de gas antes de mover la unidad, de viajar con ella o de guardarla. CONTROL DE LLAMARADAS PRECAUCIÓN: no es posible apagar los fuegos de grasa solo con cerrar la tapa.
  • Seite 130 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL AHUMADO ELÉCTRICO El ahumador solo debe ser utilizado en exteriores y solo debe usarse en superficies duras, rectas y no combustibles lejos de aleros de tejados y/o cualquier material combustible. No use ahumadores en superficies de madera o cualquier otra superficie que se pueda quemar. Coloque el ahumador en una zona exterior que esté...
  • Seite 131 10. Verifique la caja de virutas de madera periódicamente y añada más si es necesario. Con unos guantes para el horno, levante el asa de la caja y saque la caja. Coloque la caja caliente en una superficie no combustible y abra con cuidado la tapa para añadir más virutas de madera, si es necesario.
  • Seite 132 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL GAS ADVERTENCIA: No realice una limpieza o un mantenimiento de una parrilla o de sus piezas hasta que todas las piezas estén frías. Asegúrese que la válvula en el tanque de gas LP esté cerrada y en la posición de "APAGADO". LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA PARRILLA: •...
  • Seite 133 • Para cocinar de forma segura y obtener el mejor rendimiento de su parrilla, realice estas comprobaciones al menos dos veces al año o tras periodos largos de almacenaje de la parrilla. CAMBIAR LAS PILAS DEL ENCENDEDOR: Desatornille el botón de ignición eléctrica y retire la pila antigua. Sustituya con una nueva pila AA. Nota: La pila se inserta por el lado negativo (-).
  • Seite 134 ADVERTENCIA: La grasa acumulada supone un riesgo de incendio. Las bandejas de recogida de grasa y el engrasador deben vaciarse y limpiarse después de cada uso para prevenir quemaduras y/o incendios. MANTENIMIENTO EXTERIOR DE LA PARRILLA: • Para proteger su parrilla de la oxidación, debe mantener la unidad limpia y cubierta en todo momento cuando no la esté utilizando. •...
  • Seite 135 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Una limpieza adecuada, mantenimiento y el uso de combustible limpio, seco y de calidad impedirán que surjan los problemas de funcionamiento más comunes. Cuando la barbacoa Pit Boss no funcione bien, o se use con menor frecuencia, las siguientes ®...
  • Seite 136 UNIDAD DE GAS PROPANO SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN El calentador no se enciende o no No sale gas Verifique que el cilindro de gas LP está lleno y que la válvula se mantiene encendido está en posicion "open" (abierta). Obstrucción del flujo de gas Compruebe si el regulador está...
  • Seite 137 Exceso de llamaradas/Calor Precalentamiento inadecuado Después del encendido, precaliente la parrilla con la tapa desigual principal cerrada durante 20-25 minutos. Acumulación excesiva de grasa y cenizas Limpie la bandeja de cenizas/goteo de forma habitual. en la bandeja de cenizas/goteo No tape la bandeja con papel de aluminio. Consulte las instrucciones de limpieza.
  • Seite 138 PIEZAS DE REPUESTO DE LA BARBACOA N.º Descripción Cant N.º Descripción Cant Termómetro 35-A Rejilla para cocinar del ahumador (pequeña) Biseles del termómetro 36-A Bandeja para el agua 37-A Soporte de la bandeja para el agua Tapa de la chimenea 38-A Manija de la puerta del ahumador Chimenea...
  • Seite 139 PIEZAS DE REPUESTO DE LA BARBACOA CONJUNTO DEL ARMARIO DE CARBÓN Y GAS Y LAS TAPAS N.º Descripción Cant 13.2-A 13.1-A Tapa del gas 13.3-A 13.2-A Tapa del carbón 13.3-A Placa con el logotipo 13.4-A Montaje de la cámara principal 13.1-A 13.5-A Conjunto del quemador...
  • Seite 140 Esta garantía se basa en el uso y servicio doméstico normal de la barbacoa y ninguna cobertura de garantía limitada es válida para una barbacoa que se use en aplicaciones comerciales. EXCEPCIONES No hay garantía de rendimiento escrita o implícita para las barbacoas Pit Boss , ya que el fabricante no tiene el control de la ®...
  • Seite 141 PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO Para realizar pedidos de piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor local de Pit Boss o visite nuestra tienda en ® línea en: www.pitboss-grills.com PÓNGASE EN CONTACTO CON ATENCIÓN AL CLIENTE Si tiene cualquier duda o problema, póngase en contacto con la Atención al cliente: service-eu@dansons.com SERVICIO DE GARANTÍA...
  • Seite 142 SICHERHEITSHINWEISE DIE HAUPTURSACHEN FÜR GERÄTEBRÄNDE SIND UNGENÜGENDE WARTUNG UND DAS VERSÄUMNIS, DEN ERFORDERLICHEN MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN EINZUHALTEN. ES IST ÄUSSERST WICHTIG, DASS DIESES PRODUKT NUR ENTSPRECHEND DER FOLGENDEN ANWEISUNGEN VERWENDET WIRD. Lesen Sie die Anweisung, bevor Sie das Gerät verwenden. Ein Teil, vom Hersteller oder Vertreter versiegelt wurde, darf vom Benutzer nicht manipuliert werden.
  • Seite 143 WARNUNG: ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN ERDUNG Dieses Gasgargerät für den Außenbereich enthält zu Ihrem Schutz gegen Stromschlaggefahren einen Erdungsstecker (zwei runde Stifte), der direkt in eine korrekt geerdete zweipolige Steckdose gesteckt werden muss. Der Erdungskontakt darf nicht von diesem Stecker abgeschnitten oder entfernt werden. 14.
  • Seite 144 Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Kabel, Stecker oder Steuerpanel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Betreiben Sie Geräte keinesfalls mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder nachdem Fehlfunktionen oder Beschädigungen am Gerät aufgetreten sind. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Pit Boss ®...
  • Seite 145 25. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. 26. Während des Gebrauchs wird das Gerät heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente im Ofen nicht zu berühren. WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren.
  • Seite 146 GERÄTECODE: PBMEMUU001 GERÄTEBEZEICHNUNG: GRILL ZUR VERWENDUNG IM AUSSENBEREICH GESAMTHEIZLEISTUNG: 8.79KW (639G/H) HEIZLEISTUNG DES 2.93KW (213 G/H) GRILLBRENNERS: HANDELSBEZEICHNUNG: PIT BOSS ® GASKATEGORIE: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) BUTAN, PROPAN ODER MISCHUNGEN AUS GASTYPEN: BUTAN (G30) PROPAN (31) BEIDEN 2531CT-0175 GASDRUCK: 28-30 MBAR...
  • Seite 147 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ..............142 Montage der vorderen Grillrosthalterungen ......162 Montage der Halterungen des Hitzezelts ........163 Teile und technische Hinweise ..........148 Einsetzen der Hitzezelte ..............163 Montagevorbereitung ............150 Montage des Systems zum Anheben des Kohlebehälters ..163 Befestigung des Systems zum Anheben des Kohlebehälters 164 Montageanleitung Anbringen der schwarzen Gasregelknöpfe ........164 Montage des linken vorderen Stützfußes........150...
  • Seite 148 TEILE UND TECHNISCHE HINWEISE Teilenr. Beschreibung Menge Teilenr. Beschreibung Menge Smoker-Garrost (klein) Thermometer Wasserwanne Thermometerblende Wasserwannenhalter Rauchsäulendeckel Smoker-Türgriff Rauchsäule Smoker-Thermometer Warmhalteroste Smoker-Tür Deckelgriffe Rückseitige Abdeckung für elektrische Leitungen Abstandshalter Deckelgriff - links 42.1 Netzkabel – F-Stecker Abstandshalter Deckelgriff - rechts 42.2 Netzkabel –...
  • Seite 149 TEILE UND TECHNISCHE HINWEISE 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN PB – ANFORDERUNGEN FÜR LPG-GAS 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, STECKER MIT 3 STIFTEN BTU: 10 000 BTU / BRENNER GESAMT: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODELL ZUSAMMENGEBAUTE EINHEIT GEWICHT DER...
  • Seite 150 Verpackungsmaterial innen und außen am Grill und überprüfen Sie dann alle Teile anhand der Teileliste. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, warten Sie mit der Montage. Versandschäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Wenden Sie sich für Teile an Ihren Händler oder den Pit Boss Kundenservice.
  • Seite 151 2. MONTAGE DES RECHTEN VORDEREN STÜTZFUSSES ABB. 2 Erforderliche Teile: Untere Schrankeinheit (Nr. 46) Stützfuß rechts (Nr. 45) M6x60 mm Schrauben (Nr. C) M4x10 mm Schrauben (Nr. F) Montage: • Stützfuß vorne rechts an die untere Schrankeinheit anbauen. Zu verwenden: 2x M6x60 mm Schrauben und 1x M4x10 mm Schraube .
  • Seite 152 4. ANBRINGEN DER FESTSTELLROLLEN ABB. 4 Erforderliche Teile: Feststellrollen (Nr. 52) Untere Schrankeinheit (Nr. 46) Montage: • Untere Schrankeinheit umdrehen und vier Feststellrollen an die untere Schrankeinheit anbauen. Siehe Abb. 4. • Feststellrollen mit dem mitgelieferten Schlüssel anziehen. Wieder aufrecht stellen. 5.
  • Seite 153 7. ANBRINGEN DES HACKSCHNITZELBEHÄLTERS ABB. 7 Erforderliche Teile: Einheit des Hackschnitzelbehälters (Nr. 51) Untere Schrankeinheit (Nr. 46) Montage: • Einheit des Hackschnitzelbehälters auf die Führungsschienen des Hackschnitzelbehälters der unteren Schrankeinheit schieben. Siehe Abb. 7. Hinweis: Zum Entfernen des Hackschnitzelbehälters vom Smoker den Griff anheben und den Hackschnitzelbehälter herausziehen.
  • Seite 154 10. EINSETZEN DES WASSERWANNENHALTERS ABB. 10 Erforderliche Teile: Wasserwannenhalter (Nr. 37) Smoker-Schrank (Nr. 32) Montage: • Wasserwannenhalter in die Smoker-Schrankeinheit schieben. Siehe Abb. 10 und Abb. 10.1. FIG. 10.1 11. EINSETZEN DER WASSERWANNE ABB. 11 Erforderliche Teile: Wasserwanne (Nr. 36) Wasserwannenhalter (Nr.
  • Seite 155 13. MONTAGE DER TÜRGRIFFE DES SMOKERS ABB. 13.1 Erforderliche Teile: Smoker-Türgriff (Nr. 38) Abstandshalter Deckelgriff (Nr. 7) Smoker-Tür (Nr. 40) M6x35 mm Schrauben (Nr. E) ABB. 13.2 Montage: Einen Smoker-Türgriff und zwei große Abstandshalter für den Griff an die Smoker-Tür montieren. Zu verwenden: 4x M6x35 mm Schrauben.
  • Seite 156 16. MONTAGE DER TÜR DES SMOKERS ABB. 16 Erforderliche Teile: Smoker-Tür (Nr. 40) Untere Schrankeinheit (Nr. 46) M4x8 mm Schrauben (weiß Zn) (Nr. G) Montage: • Smoker-Tür mit der Scharniereinheit an die untere Schrankeinheit montieren. Zu verwenden: 8 x M4x8 mm Schrauben Siehe Abb.
  • Seite 157 18. BEFESTIGEN DES TEMPERATURSENSORS ABB. 18.3 Erforderliche Teile: ABB. 18.1 Temperatursensor Montage: • Temperatursensor des Smokers durch die Öffnung auf der Oberseite des Smoker-Schranks stecken. FIG. 18.2 • Anschließend am Clip im oberen Bereich des Smoker- Schranks befestigen. TEMPERATUR- Siehe Abb. 18.1., Abb. 18.2, und Abb 18.3. SENSOR IM OBEREN BEREICH DES ELEKTRISCHEN...
  • Seite 158 20. EINBAU DER ELEKTRISCHEN RÜCKABDECKUNG ABB. 20 Erforderliche Teile: Rückseitige Abdeckung für elektrische Leitungen (Nr. 41) Wageneinheit M6x15 mm Schrauben (Nr. A) Montage: • Die beiden (werkseitig montierten) M6x15 mm Schrauben vom unteren Tisch lösen. Elektrische Abdeckung der Rückseite an der Rückseite der Smoker- Wageneinheit befestigen.
  • Seite 159 23. MONTAGE DER FÜHRUNGEN DES ABB. 23 ASCHEBEHÄLTERS Erforderliche Teile: Führungen des Aschebehälters (Nr. 24) Führungen für Gastropfenbehälter (Nr. 26) Hauptgas- und Holzkohlekammer M6x10 mm Schrauben (Nr. D) Montage: • Zwei Führungen des Aschebehälters an der Unterseite der Kohlekammer montieren. Anschließend Montage der zwei Führungen für Gastropfenbehälter.
  • Seite 160 25. ANBRINGEN VON ASCHEBEHÄLTER UND ABB. 25 FETTWANNE Erforderliche Teile: Aschebehälter (Nr. 25) Gasfettwanne (Nr. 27) Hauptgas- und Holzkohlekammer Montage: • Aschebehälter und Gasfettwanne auf die Führung der Gas- und Kohlekammer schieben. Siehe Abb. 25. 26. EINBAU DER FETTBEHÄLTER ABB. 26 Erforderliche Teile: Fettbehälter (Nr.
  • Seite 161 27. MONTAGE DER FETTSCHUTZVORRICHTUNGEN ABB. 27 Erforderliche Teile: Fettschutzvorrichtungen (Nr. 23) Hauptkammer M6x10 mm Schrauben (Nr. D) M6 Muttern (Nr. J) Montage: • Fettschutzvorrichtung mit 2 x M6x10 mm Schrauben und 2 x M6 Muttern an der Hauptkammer montieren. • Den gleichen Schritt für die drei anderen Fettschutzvorrichtungen wiederholen und die mittleren Fettschutzvorrichtungen mit den gleichen Schrauben und Muttern montieren.
  • Seite 162 30. MONTAGE DES RECHTEN TISCHS ABB. 30 Erforderliche Teile: Tisch rechts (Nr. 10) Hauptkammer M6x15 mm Schrauben (Nr. A) Montage: • 4 x M6x15 mm Schrauben auf der rechten Seite der Hauptkammer anbringen und ca. 0,6 cm (1/4") herausstehen lassen. • Den rechten Tisch an diesen vier Schrauben einhängen, dann nach unten drücken und einpassen.
  • Seite 163 33. MONTAGE DER HALTERUNGEN DES HITZEZELTS ABB. 33 Erforderliche Teile: Halterungen der Hitzezelte (Nr. 15) Gas Hauptkammer M4x10 mm Schrauben (Nr. F) Montage: • Drei Hitzezelt-Halterungen an der Vorderseite der Gashauptkammer befestigen. Zu verwenden: 6 x M4x10 mm Schrauben. Siehe Abb. 33. 34.
  • Seite 164 36. BEFESTIGUNG DES SYSTEMS ZUM ANHEBEN DES ABB. 36.1 KOHLEBEHÄLTERS Erforderliche Teile: Griffeinheit zum Anheben des Kohlebehälters (Nr. 20) Holzkohle Hauptkammer Scharnierstifte (Nr. K) R-Clips (Nr. L) Montage: • Griffeinheit zum Anheben des Kohlebehälters durch die Einstellnut und die Öffnung der Innenplatte schieben. Die Öffnung am Ende des Anhebegriffs mit den Öffnungen in der U-förmigen Klammer ausrichten, die sich auf der Rückseite der Kohlehauptkammer befinden.
  • Seite 165 38. ANBRINGEN DES SILBERNEN BEDIENKNOPFES ABB. 38 Erforderliche Teile: Smoker-Bedienknöpfe (silbern) (Nr. 17) Montage: • Den silbernen Smoker-Bedienknopf über dem Schaft positionieren und sicherstellen, dass der flache Teil des Schafts mit dem flachen Teil des Knopfes fluchtet. Silbernen Smoker-Bedienknopf auf den Schaft setzen, bis er einrastet.
  • Seite 166 41. MONTAGE DER RAUCHSÄULE ABB. 41 KORREKTE RICHTUNG Erforderliche Teile: Rauchsäule (Nr. 4) Rauchsäulendeckel (Nr. 3) Kohledeckel M6x10 mm Schrauben (Nr. D) M6 Muttern (Nr. J) Montage: • Rauchsäulendeckel von der Rauchsäule abnehmen. Rauchsäule von innen durch den Kohledeckel stecken. Rauchsäuleneinheit mit 2 x M6x10 mm Schrauben, die von außen durch den Deckel geschoben werden, am Deckel befestigen und die Rauchsäule mit 2 x M6 Muttern fest...
  • Seite 167 43. EINBAU DES WARMHALTEROSTES (KOHLEGRILL) ABB. 43.1 Erforderliche Teile: Warmhalteroste (Nr. 5 ) Kohledeckel Holzkohle Hauptkammer M6x30 mm Schrauben (Nr. M) Montage: • 1 x M6x30 mm Schraube von außen durch den Kohledeckel stecken und 1 Warmhalterost bezüglich des Kohlegrills so positionieren, dass die Schraube durch die Drahtschlinge führt.
  • Seite 168 46. MONTAGE DER DECKELGRIFFE ABB. 46.1 Erforderliche Teile: Deckelgriffe (Nr. 6) Abstandshalter Deckelgriff (Nr. 7) Gasdeckel Kohledeckel M6x15 mm Schrauben (Nr. A) Montage: • 2 Deckelgriffe und 4 große Abstandshalter für den Griff am Gas- und Kohledeckel befestigen (zu verwenden: 8 x M6x15 mm Schrauben.
  • Seite 169 • Stecken Sie die netzkabelclip in das richtige Netzkabel. Stecken Sie das Netzkabel in die Nut hinten am unteren Tisch. Befestigen Sie die Kabelklemme mit der zuvor installierten Schraube an der Rückseite des unteren Tisches, um die Abdeckplatte auf der Rückseite des unteren Tisches zu montieren und den Austausch abzuschließen.
  • Seite 170 GASFLASCHEN-ANFORDERUNGEN Der Grill ist nur auf flüssiges Propangas eingestellt und getestet. Der mitgelieferte Regler ist auf 27,94 cm (11 Zoll) Wassersäule (WS) eingestellt und darf nur mit Flüssiggas (LPG) betrieben werden. Der werkseitig eingebaute Regler und Schlauch müssen mit einem 9 kg (20 Ibs) LPG-Gasbehälter verwendet werden.
  • Seite 171 ANBRINGEN EINER GASFLASCHE Stellen Sie den 9 kg schweren Tank von der Seite des Wagens auf den Boden. Das Behälterventil sollte sich dabei in der OFF-Position befinden. Achten Sie darauf, dass der Behälter völlig aufrecht steht, da es unsicher ist, den Grill zu bedienen, wenn der Gasbehälter nicht richtig angebracht ist.
  • Seite 172 • (Zylinder)-Schweißnähte des Vorratsbehälters • Die volle Länge des Gasversorgungsschlauchs • Verbindungsmutter zum Tankventil • Schlauchverbindung zum Gasverteiler • Rückseite der Verbindungsmutter zum Messingnippel • Gegebenenfalls seitlicher Brenneranschluss zum Schlauch • Anschluss des Messingnippels an den Regler • Gegebenenfalls seitliche Brenner-Ventilschaftkappe •...
  • Seite 173 AUFSTELLEN DES GRILLS Wie bei allen Geräten für den Außenbereich spielt das Wetter eine wichtige Rolle bei der Grill-/Räucherleistung des Geräts und der Garzeit, die zur Zubereitung der Mahlzeit notwendig ist. Alle Pit Boss -Geräte sollten in einem Mindestabstand von 914 mm (36 Zoll) ®...
  • Seite 174 AUTOMATISCHES STARTEN Vergewissern Sie sich, dass der Reglerknopf in die Position OFF gedreht ist. 2. Beachten Sie die dreieckige Markierung auf dem silbernen Reglergehäuse. Drücken Sie den Reglerknopf ein und drehen Sie ihn um 270 Grad (oder um eine 3/4-Drehung) gegen den Uhrzeigersinn auf HIGH. Drücken Sie den Zünderknopf wiederholt ein, bis er entflammt.
  • Seite 175 ACHTUNG: Brenner/Venturi-Düsen auf Insekten und Insektennester überprüfen und ggf. reinigen. Ein/e verstopfte/s Rohr/Düse kann zu einem Brand führen. VORSICHT: Der Versuch, den Brenner bei geschlossenem Deckel anzuzünden, kann zu einer Explosion führen. Den Deckel öffnen. 2. Überprüfen Sie, ob der Luftstrom zu den Brennern behindert wird. Spinnen, Insekten und Spinnennetze können den Brenner/die Venturi-Düse verstopfen.
  • Seite 176 Wenn ein Fettbrand besteht, drehen Sie die Bedienknöpfe in die Position OFF und das Ventil der LPG-Gasflasche auf CLOSED. Bei einem Fettbrand KEIN Wasser verwenden. Dies kann Fettspritzer verursachen und zu schweren Verbrennungen, Körperverletzungen oder anderen Schäden führen. 2. Lassen Sie den Grill NICHT unbeaufsichtigt, während Sie ihn vorheizen oder Lebensmittelreste auf HIGH verbrennen. Wenn der Grill nicht gereinigt wurde, kann es zu einem Fettbrand kommen.
  • Seite 177 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN ELEKTRISCHEN SMOKER Der Smoker ist ausschließlich für den Außengebrauch bestimmt und muss auf einer harten, ebenen, nicht brennbaren Fläche und in ausreichender Entfernung zu Dachüberhängen und/oder brennbaren Materialien aufgestellt werden. Verwenden Sie den Smoker nicht auf Holzböden oder anderen Flächen, die brennen könnten. Stellen Sie den Smoker in einem windgeschützten Außenbereich auf und halten Sie ihn von offenen Fenstern oder Türen fern, um zu verhindern, dass Rauch in Ihr Haus gelangt.
  • Seite 178 Einheit informiert Sie darüber, wann der Smoker die gewünschte Temperatur nahezu erreicht hat, damit Sie die Steuerung entsprechend anpassen können. 9. Prüfen Sie regelmäßig den Flüssigkeitsstand und füllen Sie bei Bedarf Flüssigkeit nach. Tragen Sie beim Nachfüllen von Flüssigkeit Grillhandschuhe. Ziehen Sie das Wasserwannengestell leicht in Richtung Türöffnung, geben Sie Wasser hinzu und schieben Sie das Gestell wieder an seinen Platz.
  • Seite 179 PFLEGE UND WARTUNG DES GASGRILLS WARNUNG: Führen Sie Reinigungs- oder Wartungsvorgänge an Teilen des Grills immer erst dann durch, wenn dieser vollständig abgekühlt ist. Stellen Sie sicher, dass das Ventil am LPG-Gasbehälter geschlossen ist und in Position OFF steht. REINIGUNG DES INNEREN DES GRILLS: •...
  • Seite 180 AUSTAUSCH DER BATTERIE IM ZÜNDER: Elektrischen Zündknopf aufschrauben und die alte Batterie entfernen. Durch eine neue AA-Batterie ersetzen. Hinweis: Der Minuspol (-) Seite der Batterie wird zuerst eingesetzt. Bitte beachten Sie die Markierung an der Seite der Kappe. ACHTUNG: • Batterien stets von Kleinkindern fernhalten.
  • Seite 181 PFLEGE DER AUSSENSEITE DES GRILLS: • Um Ihren Grill vor übermäßiger Rostbildung zu schützen, muss er sauber gehalten und bei Nichtgebrauch stets abgedeckt werden. • Lackierte Flächen werden mit mildem Reinigungsmittel und einem nicht scheuernden Reiniger oder warmem Seifenwasser gereinigt. •...
  • Seite 182 -Grill schlecht brennt oder selten gebraucht wird, sind möglicherweise die folgenden Tipps ® zum Beheben der Probleme hilfreich. Für FAQs besuchen Sie www.pitboss-grills.com . Sie können sich für Hilfe ebenfalls an Ihren offiziellen Pit Boss -Händler vor Ort ® oder den Kundendienst wenden.
  • Seite 183 PROPANGASEINHEIT SYMPTOM URSACHE LÖSUNG Der Brenner leuchtet nicht auf Kein Gasfluss Prüfen, dass der LPG-Gasbehälter voll ist und das Ventil in oder das Licht geht wieder aus Position „OPEN“ gedreht wurde. Blockierter Gasfluss Prüfen, ob das Reglerventil verbogen oder geknickt ist Brenneröffnungen überprüfen.
  • Seite 184 Übermäßiges Aufflammen / Fehlerhafte Vorheizung Grill nach dem Anzünden 20-25 Min. mit geschlossenem Deckel Ungleichmäßige Hitze vorheizen. Übermäßige Fett- und Ascheansammlung Asche-/Tropfenbehälter regelmäßig reinigen. Behälter nicht im Asche-/Tropfenbehälter mit Alufolie auskleiden. Reinigungsanweisungen beachten. Fehlerhafte Höhe des Kohlebehälters Kohlebehälter in die niedrigste Position bringen. Im Deckel oder an der Haube Fettansammlung auf diesen Flächen Dies ist kein Defekt.
  • Seite 185 GRILLERSATZTEILE Teilenr. Beschreibung Menge Teilenr. Beschreibung Menge Thermometer 35-A Smoker-Garrost (klein) Thermometerblende 36-A Wasserwanne Rauchsäulendeckel 37-A Wasserwannenhalter 38-A Smoker-Türgriff Rauchsäule 39-A Smoker-Thermometer Warmhalteroste 40-A Smoker-Tür Deckelgriffe 41-A Rückseitige Abdeckung für elektrische Leitungen 7.1-A Abstandshalter Deckelgriff - links 42-A 7.2-A Abstandshalter Deckelgriff - rechts 43-A Stützfüße hinten Linker Tisch...
  • Seite 186 GRILLERSATZTEILE GAS- UND KOHLESCHRANK MIT DECKELEINHEIT Teilenr. Beschreibung Menge 13.2-A 13.1-A Gasdeckel 13.3-A 13.2-A Kohledeckel 13.3-A Logoplakette 13.4-A Hauptkammereinheit 13.1-A 13.5-A Brennereinheit 13.6-A Steuerpanel und HVR-Einheit 13.6.1-A Steuerpanel-Einheit 13.4-A 13.6.2-A HVR-Einheit 13.7-A Einheit aus Zünder und Kabeln 13.8-A Elektrisches analoges Steuerpanel 13.5-A 13.9-A Elektrische Leitungen...
  • Seite 187 Verfall der Garantie nach sich ziehen. Die Garantie umfasst keine Bruchschäden oder Schäden aufgrund von Missbrauch, falscher Handhabung oder Modifizierungen. Weder Dansons noch autorisierte Pit Boss Händler übernehmen Verantwortung, rechtlich oder auf andere Weise, für Begleit- ®...
  • Seite 188 Sie. Diese beschränkte Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte, und Sie haben möglicherweise weitere Rechte, die von Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sein können. ERSATZTEILE BESTELLEN Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich an Ihren Pit Boss Händler vor Ort oder besuchen Sie unseren Online-Shop unter: ®...
  • Seite 189 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA LE CAUSE PRINCIPALI DEGLI INCENDI DEGLI APPARECCHI SONO UNA SCARSA MANUTENZIONE E IL MANCATO RISPETTO DELLE DISTANZE NECESSARIE PER I MATERIALI INFIAMMABILI. È DELLA MASSIMA IMPORTANZA CHE QUESTO PRODOTTO VENGA UTILIZZATO SOLO IN CONFORMITÀ ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO. Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchiatura.
  • Seite 190 AVVERTENZA: ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA ELETTRICA Questa apparecchiatura a gas per la cottura all'aperto è dotata di un connettore a due poli (messa a terra) per la protezione contro il rischio di scosse elettriche e deve essere collegata direttamente a una presa a due poli dotata di messa a terra.
  • Seite 191 Per evitare scariche elettriche, non immergere i cavi, le spine o il pannello di controllo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare nessuna apparecchiatura con cavi o spine danneggiati, dopo un guasto o un danno di qualsiasi tipo. Contattare il Servizio clienti Pit Boss ®...
  • Seite 192 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI AVVERTENZA: l'apparecchiatura e le sue parti accessibili si surriscaldano durante l'utilizzo. Prestare attenzione per evitare di toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti a distanza se non sottoposti a sorveglianza continua. 2.
  • Seite 193 CODICE APPARECCHIATURA: PBMEMUU001 NOME APPARECCHIATURA: GRIGLIA PR ESTERNI APPORTO TERMICO TOTALE: 8.79KW (639G/H) APPORTO TERMICO 2.93KW (213 G/H) BRUCIATORI GRIGLIA: NOME COMMERCIALE: PIT BOSS ® CATEGORIA GAS: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) TIPI DI GAS: BUTANO (G30) PROPANO (31) BUTANO, PROPANO O RELATIVE MISCELE...
  • Seite 194 SOMMARIO Informazioni sulla sicurezza ..........189 Montaggio dei supporti per gli schermi termici ......210 Posizionamento degli schermi termici ..........210 Parti e specifiche ...............195 Montaggio del sistema di sollevamento del vassoio della Operazioni preliminari al montaggio .........197 carbonella ...................210 Fissaggio del sistema di sollevamento del vassoio della Istruzioni di montaggio carbonella ....................211 Montaggio della gamba di supporto anteriore sinistra ..
  • Seite 195 PARTI E SPECIFICHE N. parte: Descrizione Qtà. N. parte: Descrizione Qtà. Griglia di cottura affumicatore (piccola) Termometro Vaschetta dell'acqua Ghiere dei termometri Supporto della vaschetta dell'acqua Coperchio del fumaiolo Maniglia dello sportello dell'affumicatore Fumaiolo Termometro dell'affumicatore Rastrelliere per riscaldare il cibo Sportello dell'affumicatore Maniglie dei coperchi Copertura posteriore dei cavi elettrici...
  • Seite 196 PARTI E SPECIFICHE 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 REQUISITI ELETTRICI-PB REQUISITI GAS GPL - PB 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, SPINA A 3 POLI CON MESSA A TERRA BTU: 10.000 BTU / BRUCIATORE TOTALE: 30.000 BTU (8,79 KW), 639 G/H INTERVALLO DI MODELLO UNITÀ...
  • Seite 197 Se  una parte è mancante o danneggiata, non tentare di assemblare il prodotto. I danni di spedizione non sono coperti dalla garanzia. Per le parti di ricambio, contattare il rivenditore o il Servizio clienti Pit Boss ®...
  • Seite 198 2. MONTAGGIO DELLA GAMBA DI SUPPORTO FIG. 2 ANTERIORE DESTRA Parti necessarie: Gruppo dell'armadietto inferiore (#46) Gamba di supporto destra (#45) Viti M6x60 mm (#C) Viti M4x10 mm (#F) Installazione: • Montare la gamba di supporto anteriore destra sul gruppo dell'armadietto inferiore. Utilizzare: 2 x viti M6x60 mm e 1 x vite M4x10 mm.
  • Seite 199 4. INSTALLAZIONE DELLE RUOTE GIREVOLI FIG. 4 Parti necessarie: Ruote girevoli bloccabili (#52) Gruppo dell'armadietto inferiore (#46) Installazione: • Capovolgere il gruppo dell'armadietto inferiore e montare sullo stesso le quattro ruote girevoli dotate di freno. Vedere Fig. 4. • Serrare le ruote girevoli utilizzando l'apposita chiave per ruote inclusa.
  • Seite 200 7. INSTALLAZIONE DEL CONTENITORE DEL FIG. 7 CIPPATO DI LEGNO Parti necessarie: Gruppo del contenitore del cippato di legno (#51) Gruppo dell'armadietto inferiore (#46) Installazione: • Inserire il gruppo del contenitore del cippato di legno sulle guide di supporto del contenitore presenti nel gruppo dell'armadietto inferiore.
  • Seite 201 10. POSIZIONAMENTO DEL SUPPORTO DELLA FIG. 10 VASCHETTA DELL'ACQUA Parti necessarie: Supporto della vaschetta dell'acqua (#37) Armadietto di affumicatura (#32) Installazione: • Inserire il supporto per la vaschetta dell'acqua nel gruppo dell'armadietto di affumicatura. Vedere Fig. 10 e Fig. 10.1. FIG.
  • Seite 202 13. MONTAGGIO DELLE MANIGLIE DELLO SPORTELLO FIG. 13.1 DELL'AFFUMICATORE Parti necessarie: Maniglia dello sportello dell'affumicatore (#38) Distanziatori delle maniglie dei coperchi (#7) Sportello dell'affumicatore (#40) FIG. 13.2 Viti M6x35 mm (#E) Installazione: Montare la maniglia e i relativi due distanziatori grandi sullo sportello dell'affumicatore.
  • Seite 203 16. INSTALLAZIONE DELLO SPORTELLO FIG. 16 DELL'AFFUMICATORE Parti necessarie: Sportello dell'affumicatore (#40) Gruppo dell'armadietto inferiore (#46) Viti M4x8 mm (Zn bianco) (#G) Installazione: • Montare lo sportello dell'affumicatore con il gruppo cardini sul gruppo dell'armadietto inferiore. Utilizzare: 8 x viti M4x8 mm. Vedere Fig.
  • Seite 204 18. FISSAGGIO DEL SENSORE DI TEMPERATURA FIG. 18.3 Parti necessarie: FIG. 18.1 Sensore temp Installazione: • Inserire il sensore di temperatura dell'affumicatore nel FIG. 18.2 foro presente nella parte superiore dell'armadietto di affumicatura. • Quindi collegarlo al fermo presente nell'area superiore SENSORE interna dell'armadietto di affumicatura.
  • Seite 205 20. INSTALLAZIONE DELLA COPERTURA ELETTRICA FIG. 20 POSTERIORE Parti necessarie: Copertura posteriore dei cavi elettrici (#41) Gruppo del carrello Viti M6x15 mm (#A) Installazione: • Svitare due viti M6x15 mm (preassemblate in fabbrica) dal pannello di base. Fissare la copertura elettrica posteriore alla parte posteriore del gruppo del carrello dell'affumicatore, serrando prima le viti superiori e poi quelle inferiori.
  • Seite 206 23. MONTAGGIO DELLE GUIDE DEL VASSOIO DI FIG. 23 RACCOLTA CENERE Parti necessarie: Guide del vassoio di raccolta cenere (#24) Guide del vassoio antigoccia grasso (#26) Scomparto principale per gas e carbone Viti M6x10 mm (#D) Installazione: • Montare le due guide del vassoio di raccolta cenere sulla parte inferiore della camera per la carbonella e montare le due guide del vassoio antigoccia grasso.
  • Seite 207 25. INSTALLAZIONE DEI VASSOI PER CENERE E FIG. 25 GRASSO Parti necessarie: Vassoi di raccolta cenere (#25) Vassoio di raccolta grasso per cottura a gas (#27) Scomparto principale per gas e carbone Installazione: • Inserire il vassoio di raccolta cenere e il vassoio di raccolta grasso per cottura a gas nelle guide della camera per cottura a gas e carbonella.
  • Seite 208 27. MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI PER IL GRASSO FIG. 27 Parti necessarie: Protezioni per il grasso (#23) Scomparto principale Viti M6x10 mm (#D) Dadi M6 (#J) Installazione: • Montare la protezione per il grasso sulla camera principale con 2 viti M6x10 mm e 2 dadi M6. •...
  • Seite 209 30. MONTAGGIO DEL RIPIANO LATO DESTRO FIG. 30 Parti necessarie: Ripiano lato destro (#10) Scomparto principale Viti M6x15 mm (#A) Installazione: • Fissare 4 viti M6x15 mm sul lato destro della camera principale e lasciarne sporgere circa 6 mm. • Appoggiare il ripiano del lato destro alle quattro viti e spingerlo in posizione verso il basso, prima di serrare completamente le 4 viti M6x15 mm.
  • Seite 210 33. MONTAGGIO DEI SUPPORTI PER GLI SCHERMI FIG. 33 TERMICI Parti necessarie: Supporti degli schermi termici (#15) Scomparto principale del gas Viti M4x10 mm (#F) Installazione: • Fissare i tre supporti per schermi termici alla parte anteriore della camera principale per cottura a gas. Utilizzare: 6 x viti M4x10 mm.
  • Seite 211 36. FISSAGGIO DEL SISTEMA DI SOLLEVAMENTO FIG. 36.1 DEL VASSOIO DELLA CARBONELLA Parti necessarie: Gruppo della manopola per il sollevamento del vassoio della carbonella (#20) Scomparto carbone principale Perni per cardini (#K) Copiglie a R (#L) Installazione: • Inserire il gruppo della manopola per il sollevamento del vassoio della carbonella nella fessura di regolazione e nel foro della piastra interna.
  • Seite 212 38. POSIZIONAMENTO DELLA MANOPOLA DI FIG. 38 CONTROLLO ARGENTATA Parti necessarie: Manopole per il controllo dell'affumicatore (argentate) (#17) Installazione: • Posizionare la manopola argentata di controllo dell'affumicatore sullo stelo, assicurandosi di allineare la parte piatta dello stelo con la parte piatta della manopola.
  • Seite 213 41. MONTAGGIO DEL FUMAIOLO FIG. 41 DIREZIONE CORRETTA Parti necessarie: Fumaiolo (#4) Coperchio del fumaiolo (#3) Coperchio area a carbonella Viti M6x10 mm (#D) Dadi M6 (#J) Installazione: • Rimuovere il coperchio del fumaiolo dal fumaiolo. Inserire il fumaiolo nel coperchio della camera per la cottura a carbonella procedendo dall'interno.
  • Seite 214 43. INSTALLAZIONE DELLA RASTRELLIERA PER FIG. 43.1 RISCALDARE IL CIBO (GRIGLIA A CARBONELLA) Parti necessarie: Rastrelliere per riscaldare il cibo (#5 ) Coperchio area a carbonella Scomparto carbone principale Viti M6x30 mm (#M) Installazione: • Avvitare 1 vite M6x30 mm sul coperchio della camera per cottura a carbonella dall'esterno, posizionare 1 rastrelliera per riscaldare il cibo sulla griglia a carbonella in modo che FIG.
  • Seite 215 46. MONTAGGIO DELLE MANIGLIE DEI COPERCHI FIG. 46.1 Parti necessarie: Maniglie dei coperchi (#6) Distanziatori delle maniglie dei coperchi (#7) Coperchio area a gas Coperchio area a carbonella Viti M6x15 mm (#A) Installazione: • Fissare le 2 maniglie dei coperchi e i relativi 4 distanziatori grandi ai coperchi dalla camera per cottura a gas e a carbonella utilizzando Vedere Fig.
  • Seite 216 49. SOSTITUISCI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE FIG. 49 Parti necessarie: Cavo di alimentazione (#42) Copiglia cavo di alimentazione (#53) Coperchio (#54) Installazione: • Sostituisci il cavo di alimentazione con il cavo di alimentazione corretto per il tuo paese, se scopri che il cavo di alimentazione non corrisponde alla spina che stai usando.
  • Seite 217 CONSIGLI PER LA SICUREZZA E LA CURA Le dimensioni massime della bombola di gas da utilizzare sono pari a 31,5 cm di diametro e 58 cm di altezza. Non montare mai la bombola del gas sotto il barbecue sul ripiano di base, poiché ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente, nonché...
  • Seite 218 CONNESSIONE PER CONNETTORE B Avvitare l'estremità filettata del connettore maschio nell'estremità filettata femmina del tubo del regolatore e serrare completamente. Vedere B1. 2. Far passare il connettore nell'anello metallico, quindi collegarlo al collettore e serrare completamente. Vedere B2. Nota: se non è incluso alcun anello metallico, ignorare questo passaggio. Collegare il regolatore alla bombola del gas e aprire quest'ultima assicurandosi che la manopola dell'unità...
  • Seite 219 Preparare una miscela composta dal 50% di acqua e dal 50% di sapone liquido per piatti. 2. Aprire il coperchio. Assicurarsi che tutte le manopole dei comandi siano nella posizione "OFF". 4. Aprire il gas tramite la valvola della bombola. Ruotare in senso antiorario la manopola della valvola della bombola per aprirla completamente.
  • Seite 220 Non accendere MAI la griglia a gas con il coperchio chiuso o prima di aver controllato che i tubi del bruciatore siano collocati completamente sopra gli orifizi della valvola. L'attrezzatura elettrica fornita con l'apparecchiatura a gas per cottura all'aperto deve contenere, tra le istruzioni, quanto segue: a.
  • Seite 221 DOVE ALLESTIRE LA GRIGLIA Come per tutti gli elettrodomestici all'aperto, le condizioni meteorologiche esterne svolgono un ruolo importante per le prestazioni della griglia e il tempo di cottura necessario per una cottura perfetta. Tutte le unità Pit Boss devono rispettare ®...
  • Seite 222 PRIMO UTILIZZO - MESSA IN FUNZIONE DEI BRUCIATORI Assicurarsi che etichette, confezioni e pellicole protettive siano state rimosse dalla griglia. 2. Rimuovere gli oli di fabbricazione prima di cucinare su questa griglia per la prima volta, facendo funzionare la griglia per almeno 15 minuti su HIGH con il coperchio chiuso.
  • Seite 223 Disconnettere la bombola di gas GPL come visto nella sezione Scollegare la bombola di gas GPL . AVVERTENZA: lasciar raffreddare completamente la griglia e rimuovere la bombola del gas prima di mettere da parte la griglia, spostarla, o partire per un viaggio. CONTROLLO DELLA FIAMMATE ATTENZIONE: spegnere gli incendi di grasso chiudendo semplicemente il coperchio non è...
  • Seite 224 MODALITÀ DI UTILIZZO DELL'AFFUMICATORE ELETTRICO L'affumicatore è destinato esclusivamente all'uso in ambienti esterni e deve essere utilizzato su una superficie solida, piana e non infiammabile, lontano da sporgenze del tetto e/o da qualsiasi materiale infiammabile. Non utilizzare l'affumicatore su superfici in legno o su altre superfici infiammabili.
  • Seite 225 da forno e far scivolare leggermente il supporto della vaschetta dell'acqua verso lo sportello, aggiungere acqua e rimettere in posizione il supporto e la vaschetta. 10. Controllare periodicamente il contenitore del cippato e aggiungerne altro se necessario. Indossando un guanto da forno, sollevare delicatamente la maniglia del contenitore ed estrarlo.
  • Seite 226 CURA E MANUTENZIONE DELLA CAMERA PER COTTURA A GAS AVVERTENZA: non eseguire operazioni di pulizia o manutenzione sui componenti della griglia fino a quando tutte le parti non sono fredde. Assicurarsi che la valvola sulla bombola del gas GPL sia completamente chiusa. PULIZIA DELLA PARTE INTERNA DELLA GRIGLIA: •...
  • Seite 227 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA NEL DISPOSITIVO DI ACCENSIONE: Svitare il pulsante di accensione elettrica e rimuovere la vecchia batteria. Sostituirla con una nuova batteria AA. Nota: il polo negativo (-) della batteria deve essere introdotto nel foro per primo. Fare riferimento all'indicazione presente sul lato del cappuccio. ATTENZIONE: •...
  • Seite 228 MANUTENZIONE DELLA PARTE ESTERNA DELLA GRIGLIA: • Per proteggere la griglia dalla ruggine, l'unità deve essere tenuta sempre pulita e coperta, quando non in uso. • Lavare le superfici verniciate con un detergente delicato e non abrasivo o acqua tiepida e sapone. •...
  • Seite 229 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Una corretta pulizia e manutenzione e l'uso di combustibile pulito, asciutto e di qualità eviteranno i comuni problemi di funzionamento. Se la griglia Pit  Boss viene utilizzata in modo non corretto o con minor frequenza, possono risultare utili i ®...
  • Seite 230 UNITÀ A GAS PROPANO SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il bruciatore non si accende o non Mancanza di gas. Controllare che la bombola del gas GPL sia piena e che la rimane acceso. valvola sia aperta. Ostruzione del flusso di gas. Controllare che il regolatore non sia piegato. Pulire le bocchette del bruciatore.
  • Seite 231 Fiammate eccessive/Calore non Il preriscaldamento non è stato effettuato Dopo l'accensione, preriscaldare la griglia con il coperchio uniforme nel modo corretto. principale chiuso per 20-25 minuti. Presenza di troppo grasso o cenere nel Pulire regolarmente il vassoio di raccolta cenere/antigoccia vassoio di raccolta cenere/antigoccia grasso. grasso.
  • Seite 232 PARTI DI RICAMBIO GRIGLIA N. parte: Descrizione Qtà. N. parte: Descrizione Qtà. Termometro 35-A Griglia di cottura affumicatore (piccola) Ghiere dei termometri 36-A Vaschetta dell'acqua 37-A Supporto della vaschetta dell'acqua Coperchio del fumaiolo 38-A Maniglia dello sportello dell'affumicatore Fumaiolo 39-A Termometro dell'affumicatore Rastrelliere per riscaldare il cibo 40-A...
  • Seite 233 PARTI DI RICAMBIO GRIGLIA GRUPPO DELL'ARMADIETTO DI GAS E CARBONELLA CON COPERCHI N. parte: Descrizione Qtà. 13.2-A 13.3-A 13.1-A Coperchio area a gas 13.2-A Coperchio area a carbonella 13.3-A Targa del logo 13.4-A Gruppo della camera principale 13.1-A 13.5-A Gruppo bruciatore Gruppo pannello di controllo e 13.6-A regolatore HVR...
  • Seite 234 La presente garanzia si basa su un utilizzo domestico e una manutenzione della griglia normali. Non si applica alcuna copertura di garanzia limitata per le griglie utilizzate in applicazioni commerciali. ECCEZIONI Non esiste alcuna garanzia scritta o implicita sulle griglie Pit Boss perché il produttore non ha alcun controllo ®...
  • Seite 235 Il numero di serie e di modello del Pit Boss si trova sul retro della tramoggia. Annotare i ®...
  • Seite 236 SIKKERHEDSOPLYSNINGER DE VIGTIGSTE ÅRSAGER TIL BRAND ER MANGELFULD VEDLIGEHOLDELSE OG UTILSTRÆKKELIG AFSTAND TIL ANTÆNDELIGE MATERIALER. DET ER MEGET VIGTIGT, AT DETTE PRODUKT KUN BRUGES I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE ANVISNINGER. Læs instruktionerne, inden du tager enheden i brug. Del, der er forseglet af producenten eller serviceagenten, som ikke skal ændres af brugeren. Undgå at ændre på enheden. 2.
  • Seite 237 ADVARSEL: INSTRUKTIONER I ELEKTRISK JORDFORBINDELSE Dette udendørs gasudstyr til madlavning er udstyret med en stikprop med to afrundede ben (jordforbindelse), som beskytter dig mod elektrisk stød. Det skal tilsluttes direkte i en korrekt jordforbundet tobenet stikkontakt. Undgå at fjerne eller afskære jordforbindelsesledningen i denne stikprop. 14.
  • Seite 238 For at beskytte mod elektrisk stød må ledninger, stik eller betjeningspanelet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Undgå at betjene udstyr med en beskadiget ledning eller stikprop, eller efter du har registreret nogen form for fejl eller skader på enheden. Kontakt Pit Boss -kundeservice.
  • Seite 239 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL: Enheden og det tilgængelige dele bliver varme under brug. Sørg for at undgå at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år skal holdes væk fra, medmindre de hele tiden er under opsyn. 2. Undgå at bruge slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i ovndøren eller på hængslede låg over blusset (hvad der end er relevant), da de kan ridse overfladen og resultere i splintring af glasset.
  • Seite 240 ENHEDS KODE: PBMEMUU001 ENHEDS NAVN: UDENDØRS GRILL VARMEEFFEKT I ALT: 8.79KW (639G/H) GRILLBRÆNDERS 2.93KW (213 G/H) VARMEEFFEKT: VAREMÆRKE: PIT BOSS ® GASKATEGORI: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) GASTYPER: BUTAN (G30) PROPAN (31) BUTAN, PROPAN ELLER BLANDINGER HERAF 2531CT-0175 GASTRYK: 28-30 MBAR...
  • Seite 241 INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsoplysninger..........236 Montering af bageste holdere til stegeriste .....256 Montering af forreste holdere til stegeriste......256 Dele og specifikationer ..........242 Montering af holdere til varmetelt ........257 Placering af varmetelte ............257 Klargøring af montage ..........244 Montering af løftesystem til kulbakke ....... 257 Monteringsvejledning Fastgørelse af løftesystem til kulbakke ......258 Montering af venstre støtteben...........244...
  • Seite 242 DELE OG SPECIFIKATIONER Delnr. Beskrivelse Antal Delnr. Beskrivelse Antal Stegerist til rygeovn (lille) Termometer Vandskål Yderringe på termometre Holder til vandskål Låg til røgskakt Dørhåndtag til rygeovn Røgskakt Termometer til rygeovn Opvarmningsriste Dør til rygeovn Låghåndtag Bagdæksel til elektrisk ledning Låghåndtags afstandsstykke - Venstre 42.1 Strømkabel –...
  • Seite 243 DELE OG SPECIFIKATIONER 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – STRØMKRAV PB – LP-GASKRAV 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, 3-BENET, JORDFORBUNDET STIK BTU: 10.000 BTU/BRÆNDER I ALT: 30.000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODEL MONTERET ENHED ENHEDS STEGEOMRÅDE TEMPERATU- (B x H x D) VÆGT...
  • Seite 244 Hvis en del mangler eller er beskadiget, må du ikke forsøge at montere den. Skader som følge af fragten dækkes ikke af garantien. Kontakt din forhandler eller Pit Boss -kundeservice ®...
  • Seite 245 2. MONTERING AF HØJRE STØTTEBEN FIG. 2 Krævede dele: Underskabsenhed (#46) Højre støtteben (#45) M6x60 mm skruer (#C) M4x10 mm skruer (#F) Montering: • Monter højre støtteben til underskabet. Brug: 2 x M6x60 mm skruer og 1 x M4x10 mm skrue. Se Fig.
  • Seite 246 4. MONTERING AF STYREHJULENE FIG. 4 Krævede dele: Styrehjul med lås (#52) Underskabsenhed (#46) Montering: • Vend underskabsenheden på hovedet, og monter fire styrehjul med lås på underskabsenheden. Se Fig. 4. • Skru styrehjulene på plads med den medfølgende skruenøgle. Vend enheden til opretstående position. 5.
  • Seite 247 7. MONTERING AF TRÆFLISKASSEN FIG. 7 Krævede dele: Træfliskasse (#51) Underskabsenhed (#46) Montering: • Skub træfliskassen på skinnerne til træfliskassen i underskabet. Se Fig. 7. Bemærk: Når træfliskassen fjernes fra rygeovnen, skal du løfte op i håndtaget og trække træfliskassen ud. 8.
  • Seite 248 10. PLACERING AF VANDSKÅLENS HOLDER FIG. 10 Krævede dele: Holder til vandskål (#37) Rygeovnsskab (#32) Montering: • Skub holderen til vandskålen ind i rygeovnsskabet. Se Fig. 10 og Fig. 10.1. FIG. 10.1 11. PLACERING AF VANDSKÅLEN FIG. 11 Krævede dele: Vandskål (#36) Holder til vandskål (#37) Montering:...
  • Seite 249 13. MONTERING AF HÅNDTAG PÅ RYGEOVNENS DØR FIG. 13.1 Krævede dele: Dørhåndtag til rygeovn (#38) Låghåndtags afstandsstykker (#7) Dør til rygeovn (#40) M6x35 mm skruer (#E) FIG. 13.2 Montering: Monter det ene håndtag til rygeovnens dør og to store afstandsstykker på rygeovnens dør. Brug: 4 x M6x35 mm skruer.
  • Seite 250 16. MONTERING AF RYGEOVNENS DØR FIG. 16 Krævede dele: Dør til rygeovn (#40) Underskabsenhed (#46) M4x8 mm skruer (hvid Zn) (#G) Montering: • Monter rygeovnsdøren med hængsler på underskabet. Brug: 8 x M4x8 mm skruer. Se Fig. 16. 17. FORBEREDELSE AF GRILLENHEDEN TIL FIG.
  • Seite 251 18. ATTACHING THE TEMPERATURE SENSOR FIG. 18.3 Krævede dele: FIG. 18.1 Temperatursensor Montering: • Indfør rygeovnens temperatursensor gennem hullet i FIG. 18.2 toppen af rygeovnsskabet. • Fastgør den derefter ind i klipsen, som er placeret øverst inde i rygeovnsskabet. TEMPERATUR- Se Fig.
  • Seite 252 20. MONTERING AF ELEKTRISK BAGDÆKSEL FIG. 20 Krævede dele: Bagdæksel til elektrisk ledning (#41) Vognenhed M6x15 mm skruer (#A) Montering: • Skru to M6x15 mm skruer (formonterede fra fabrikken) af underbordet. Fastgør det elektriske bagdæksel på bagsiden af rygovnens vognenhed med skruerne, først foroven og dernæst forneden.
  • Seite 253 23. MONTERING AF SKINNER TIL ASKEBAKKE FIG. 23 Krævede dele: Skinner til kulaskebakke (#24) Skinner til gasgrills drypbakke (#26) Hovedgas- og trækulskammer M6x10 mm skruer (#D) Montering: • Monter to skinner til kulaskebakken i bunden af kulgrillens brændkammer, og monter to skinner til gasgrillens drypbakke.
  • Seite 254 25. MONTERING AF ASKE- OG FEDTBAKKER FIG. 25 Krævede dele: Askebakker (#25) Fedtbakke til gasgrill (#27) Hovedgas- og trækulskammer Montering: • Skub askebakken og gasgrillens fedtbakke på skinnerne i gas- og kulgrillen. Se Fig. 25. 26. MONTERING AF FEDTKOPPER FIG. 26 Krævede dele: Fedtkopper (#28) Fedtbakke til gasgrill (#27)
  • Seite 255 27. MONTERING AF FEDTAFSKÆRMNINGER FIG. 27 Krævede dele: Fedtafskærmninger (#23) Hovedskabet M6x10 mm skruer (#D) M6 møtrikker (#J) Montering: • Monter fedtafskærmningen på hovedskabet med 2 x M6x10 mm skruer og 2 x M6 møtrikker. • Gentag fremgangsmåden for de andre tre fedtafskærmninger, og monter de mellemstore fedtafskærmninger med samme skruer og møtrikker.
  • Seite 256 30. MONTERING AF HØJRE SIDEBORD FIG. 30 Krævede dele: Højre sidebord (#10) Hovedskabet M6x15 mm skruer (#A) Montering: • Fastgør 4 x M6x15 mm skruer på højre side af hovedskabet, og lad ca. 0,5 cm (1/4") stikke ud. • Hæng det højre sidebord på de fire skruer, og pres derefter bordet nedad, så...
  • Seite 257 33. MONTERING AF HOLDERE TIL VARMETELT FIG. 33 Krævede dele: Holdere til varmetelte (#15) Gasgrillens hovedkammer M4x10 mm skruer (#F) Montering: • Fastgør tre holdere til varmetelte på forsiden af gasgrillens hovedkammer. Brug: 6 x M4x10 mm skruer. Se Fig. 33. 34.
  • Seite 258 36. AFASTGØRELSE AF LØFTESYSTEM TIL KULBAKKE FIG. 36.1 Krævede dele: Løftehåndtag på luftspjæld til kulbakke (#20) Kulgrillens hovedkammer Hængselstifte (#K) R-klips (#L) Montering: • Skub løftehåndtaget til kulbakken gennem justeringshullet og gennem hullet i inderpladen. Juster hullet i enden af løftehåndtaget med hullerne i den "U"-formede beslag, der er placeret på...
  • Seite 259 38. PLACERING AF SØLVFARVET INDSTILLINGSKNAP FIG. 38 Krævede dele: Indstillingsknapper til rygeovn (sølv) (#17) Montering: • Placer den sølvfarvede indstillingsknap til rygeovnen over spindlen, og sørg for at justere den flade del af spindlen efter den flade del af knappen. Skub den sølvfarvede indstillingsknap til rygeovnen på...
  • Seite 260 41. MONTERING AF RØGSKAKT FIG. 41 VENDT KORREKT Krævede dele: Røgskakt (#4) Låg til røgskakt (#3) Trækul låg M6x10 mm skruer (#D) M6 møtrikker (#J) Montering: • Fjern låget til røgskakten fra røgskakten. Før røgskakten gennem kulgrillens låg fra indersiden. Fastgør røgskakten til låget med 2 x M6x10 mm skruer, som er ført gennem låget udefra, og fastgør røgskakten med 2 x M6 møtrikker på...
  • Seite 261 43. MONTERING AF OPVARMNINGSRIST (KULGRILL) FIG. 43.1 Krævede dele: Opvarmningsriste (#5 ) Trækul låg Kulgrillens hovedkammer M6x30 mm skruer (#M) Montering: • Skrue 1 x M6x30 mm skrue gennem kulgrillens låg fra ydersiden, placer 1 stk. opvarmningsrist på kulgrillen, så skruen går gennem ledningens løkke.
  • Seite 262 46. MONTERING AF LÅGHÅNDTAG FIG. 46.1 Krævede dele: Låghåndtag (#6) Låghåndtags afstandsstykker (#7) Gaslåg Trækul låg M6x15 mm skruer (#A) Montering: • Fastgør 2 låghåndtag og 4 store afstandsstykker til håndtagene på henholdsvis gasgrillens og kulgrillens låg med 8 x M6x15 mm skruer. Se Fig.
  • Seite 263 49. UDSKIFT STRØMKABLET FIG. 49 Krævede dele: Strømkabel (#42) Strømkabelklemme (#53) Dækpladen (#54) Montering: • Udskift venligst med den korrekte strømkabel for dit land, hvis du opdager, at strømledningen ikke stemmer overens med det stik, du bruger. • Placer strømkabelklemme på den rigtige strømkabel. Sæt strømkabel i lunden bag på...
  • Seite 264 TILSLUTNING TIL EN GASFORSYNING GAS OG REGULATOR Denne grill kan benytte flaskegas, som indeholder enten propan eller butan eller en LPG-blanding (flaskegas) bestående af propan og butan. Propanflasker kan levere gas året rundt, også på kolde vinterdage. Butanflasker kan levere tilstrækkelig gas om sommeren, men kan give grillen forringet ydeevne og begrænse den varmeeffekt, som brænderne giver, især når gastemperaturen når under +10°C.
  • Seite 265 TILSLUTNING TIL STIK A Tilslut ledningens tilspidsede ende i regulatorslangen, og lås den derefter fast med slangeklemmen. Se A1. 2. Før stikket ind i metalringen og derefter ind i fordeleren. Spænd helt til. Se A2. Bemærk: Hvis der ingen metalring følger med, skal du ignorere dette trin.
  • Seite 266 HVORNÅR EN LÆKAGEKONTROL SKAL UDFØRES: • Efter du har samlet din grill, og inden der tændes op i den første gang, selv hvis den er købt fuldt samlet. • Hver gang LP-gasflasken er efterfyldt, udskiftet eller hvis en gaskomponent er frakoblet eller udskiftet. TJEK FOR LÆKAGER ADVARSEL: Stærke lugte, kulde, tilstoppede bihuler osv.
  • Seite 267 FRAKOBLING AF EN GASFLASKE Kontrollér, at regulatorventilen på grillen er helt lukket, ved at dreje knappen med uret til OFF-position. 2. Drej flasken mod uret (med hånden) for at afbryde fra regulatorventilens åbning. Sæt beskyttelseshætterne på regulatorventilens åbning og på toppen af gasflasken igen ved opbevaring (hvis den ikke er tom). BEMÆRK: Hvis grillen opbevares indendørs, skal gasflasken efterlades udendørs.
  • Seite 268 Som for alt udendørs udstyr spiller vejrforholdene en vigtig rolle for grillens resultater og den tilberedningstid, der kræves for at skabe det perfekte måltid. Alle Pit Boss Grill-enheder skal som minimum have en afstand på 914 mm (36 tommer) til brændbare konstruktioner, ®...
  • Seite 269 2. Fjern olier fra produktionen, før du steger på denne grill for første gang, ved at lade grillen brænde i mindst 15 minutter på HIGH (Høj) med låget lukket. Dette vil "varmerense" de indvendige dele og sprede lugte. TÆNDING FORSIGTIG: Hold området omkring det udendørs gasapparat til madlavning rent og frit for brændbare materialer, benzin og andre brændbare dampe og væsker.
  • Seite 270 KONTROL AF OPBLUSSEN FORSIGTIG: Det er ikke muligt at slukke fedtbrande ved blot at lukke låget. Hvis der opstår en fedtbrand, skal du dreje kontrolknapperne til OFF-position, LP-gasflaskeventilen til LUKKET. Brug IKKE vand på en fedtbrand. Det kan få fedtet til at sprøjte og kan resultere i alvorlige forbrændinger, personskade eller andre skader. 2.
  • Seite 271 BETJENINGSVEJLEDNING TIL RYGEOVN Rygeovnen er udelukkende beregnet til udendørs brug og skal anvendes på en hård, jævn og ikke-brændbar overflade væk fra tagudhæng og/eller nogen form for brændbare materialer. Undgå at bruge rygeovnen oven på en træflade eller nogen anden flade, der kan brænde.
  • Seite 272 10. Kontrollér træfliskassen med jævne mellemrum, og tilføj flis efter behov. Tag en grillhandske på, og løft forsigtigt op i håndtaget på kassen, så du kan trække kassen ud. Placer den varme kasse på en ikke-brændbar overflade. Åbn forsigtigt låget, og tilføj træflis efter behov. Skub den varme kasse på plads. BEMÆRK: Rygeovnens ydeevne afhænger af den omgivende temperatur, vindforhold og mængden af mad.
  • Seite 273 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE AF GASGRILL ADVARSEL: Undgå at foretage nogen form for rengøring eller vedligeholdelse af nogen dele af grillen, før alle dele er kolde! Sørg for, at ventilen på LPG-flasken er lukket og indstillet til OFF. RENGØRING AF INDERSIDEN PÅ GRILLEN: •...
  • Seite 274 UDSKIFTNING AF BATTERIET I TÆNDEREN: Skru den elektriske tænderknap af, og fjern det gamle batteri. Indsæt et nyt AA-batteri. Bemærk: Den negative side (-) af batteriet indsættes først. Se mærket på siden af dækslet. FORSIGTIG: • Hold batterierne væk fra små børn. Hvis batteriet indtages, skal der straks søges læge. •...
  • Seite 275 VEDLIGEHOLDELSE AF YDERSIDEN PÅ GRILLEN: • For at beskytte din grill mod omfattende rustdannelse, skal enheden holdes ren og altid tildækkes, når den ikke er i brug. • Lakerede overflader skal vaskes med et mildt og ikke-slibende rengøringsmiddel eller varmt sæbevand. •...
  • Seite 276 Når din Pit Boss -grill fungerer dårligt eller kun anvendes ved sjældne lejligheder, kan følgende tip til fejlfinding være nyttige. ® Se Ofte stillede spørgsmål på www.pitboss-grills.com . Du kan også kontakte din lokale autoriserede Pit Boss -forhandler eller ®...
  • Seite 277 PROPANGASENHED PROBLEM ÅRSAG LØSNING Brænder tændes ikke eller går ud Ingen gasgennemstrømning Kontrollér, at LPG-flasken er fuld, og ventilen er åben. Tilstopning af gastilførslen Kontrollér, om regulatoren er bøjet eller knækket Rens åbninger i brænderen. Fejl i slangens regulatorventil Kontakt os ved behov for udskiftning. Brænder er hoppet af ventilen Tilslut brænderen igen til ventilen Edderkoppespind eller tilstopning af...
  • Seite 278 "Maling/lak" lader til at skalle af Fedtaflejringer på de indvendige Dette er ikke en defekt. Afskalninger skyldes hærdede på indersiden af låget/hætten. overflader fedtaflejringer, som tørrer ind til noget, der ligner maling, der skaller af. Regelmæssig rengøring forhindrer dette. Se rengøringsanvisningerne.
  • Seite 279 RESERVEDELE TIL GRILLEN Delnr. Beskrivelse Antal Delnr. Beskrivelse Antal Termometer 35-A Stegerist til rygeovn (lille) Yderringe på termometre 36-A Vandskål Låg til røgskakt 37-A Holder til vandskål 38-A Dørhåndtag til rygeovn Røgskakt 39-A Termometer til rygeovn Opvarmningsriste 40-A Dør til rygeovn Låghåndtag 41-A Bagdæksel til elektrisk ledning...
  • Seite 280 RESERVEDELE TIL GRILLEN GAS- OG KULSKAB MED LÅG Delnr. Beskrivelse Antal 13.2-A 13.3-A 13.1-A Gasgrills låg 13.2-A Kulgrills låg 13.3-A Logoplade 13.4-A Hovedskabsenhed 13.1-A 13.5-A Brænderenhed 13.6-A Betjeningspanel og HVR-enhed 13.6.1-A Betjeningspanel 13.4-A 13.6.2-A HVR-enhed 13.7-A Tænder med elektriske ledninger 13.8-A Elektrisk analog betjeningsenhed 13.5-A...
  • Seite 281 Denne garanti er baseret på almindelig brug og vedligeholdelse i husholdningen, og garantiens dækning gælder ikke, hvis grillen anvendes til kommercielle formål. UNDTAGELSER Der findes ingen skriftlig eller indforstået garanti for Pit Boss -grillenheders ydeevne, da producenten ingen kontrol har med ®...
  • Seite 282 BESTILLING AF RESERVEDELE Hvis du vil bestille reservedele, skal du kontakte din lokale Pit Boss -forhandler eller besøge vores onlinebutik på: ® www.pitboss-grills.com KONTAKT KUNDESERVICE Hvis du har spørgsmål eller problemer, kan du kontakte kundeservice: service-eu@dansons.com SERVICE PÅ GARANTIEN Kontakt din nærmeste Pit Boss -forhandler angående reparationer eller reservedele.
  • Seite 283 TURVALLISUUSTIEDOT YLEISIMPIÄ LAITETULIPALOJEN AIHEUTTAJIA OVAT PUUTTEELLINEN YLLÄPITO SEKÄ LIIAN PIENET SUOJAETÄISYYDET PALAVIIN MATERIAALEIHIN. ON OLENNAISEN TÄRKEÄÄ, ETTÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETÄÄN VAIN SEURAAVIEN OHJEIDEN MUKAISESTI. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä Käyttäjä ei saa yrittää avata valmistajan tai edustajan sinetöimiä osia. Älä tee muutoksia laitteeseen. 2.
  • Seite 284 14. Käytä grilliä vain kovalla, vaakasuoralla, syttymättömällä ja vakaalla alustalla (esim. betoni- tai sora-alusta), joka kestää hyvin grillin painon. Älä koskaan käytä grilliä puualustalla tai muilla helposti syttyvillä alustoilla. 15. ÄLÄ käytä grilliä, jos hiilten tuhka-astia ei ole paikallaan. Älä yritä poistaa hiilten tuhka-astiaa, jos se sisältää kuumia hiiliä. 16.
  • Seite 285 VAARA – Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen saa kytkeä vain asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Suojautuaksesi sähköiskulta älä upota virtajohtoa, pistoketta tai käyttöpaneelia veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on toiminut virheellisesti tai vaurioitunut jollain tavalla. Ota yhteyttä Pit Boss -asiakaspalveluun. ®...
  • Seite 286 TÄRKEITÄ VAROTOIMIA VAROITUS: Laite ja sen ulkopinta kuumenevat käytön aikana. Varo koskemasta lämpövastuksiin. Älä anna alle 8-vuotiaiden lasten oleskella laitteen lähellä ilman jatkuvaa valvontaa. 2. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallilastoja uuninluukun lasin tai lieden saranoidun lasikannen puhdistamiseen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa ja saada aikaan lasin rikkoutumisen. Hyllyillä...
  • Seite 287 LAITTEEN KOODI: PBMEMUU001 LAITTEEN NIMI: ULKOGRILLI KOKONAISLÄMMÖNTUOTTO: 8.79KW (639G/H) GRILLIPOLTTIMEN 2.93KW (213 G/H) LÄMMÖNTUOTTO: TUOTENIMI: PIT BOSS ® KAASULUOKKA: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) KAASUTYYPIT: BUTAANI (G30) PROPAANI (31) BUTAANI, PROPAANI TAI NIIDEN SEOKSET 2531CT-0175 KAASUPAINE: 28-30 MBAR 37 MBAR (28-30) MBAR...
  • Seite 288 SISÄLLYSLUETTELO Turvallisuustiedot ............283 Ruoanvalmistusritilän takatukien kiinnittäminen ...303 Ruoanvalmistusritilän etutukien kiinnittäminen .....303 Osat ja tekniset tiedot ..........289 Lämpöteltan tukien kiinnittäminen ........304 Lämpötelttojen asettaminen paikoilleen ......304 Kokoamisen valmistelu ..........2914 Hiiliastian nostojärjestelmän asentaminen ..... 304 Kokoamisohjeet Hiiliastian nostojärjestelmän kiinnittäminen ....305 Vasemman etutukijalan kiinnittäminen ......2914 Mustien kaasunsäätönuppien asettaminen paikoilleen ..
  • Seite 289 OSAT JA TEKNISET TIEDOT Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Savustimen ruoanvalmistusritilä (pieni) Lämpömittari Vesilukko Lämpömittarin kehykset Vesilukon tuki Savupiipun kansi Savustimen oven kahva Savupiipun runko Savustimen lämpömittari Lämmitysritilät Savustimen ovi Kannen kahvat Sähköjohdon takasuojus Kannen kahvan tuki – vasen 42.1 Virtajohto –...
  • Seite 290 OSAT JA TEKNISET TIEDOT 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – SÄHKÖISET VAATIMUKSE PB – NESTEKAASUVAATIMUKSET 220–240 V, 50 Hz, 1650 W, KOLMIPIIKKINEN MAADOITETTU BTU: 10 000 BTU / POLTIN, YHTEENSÄ 30 000 BTU (8,79 KW), PISTOKE 639 G/H MALLI YKSIKKÖ...
  • Seite 291 Poista kaikki paketointimateriaalit grillin sisältä ja ulkoa ennen kokoamista, ja tutki ja tarkista kaikki osat vertaamalla niitä osaluetteloon. Jos jokin osa puuttuu tai on vahingoittunut, älä yritä koota laitetta. Takuu ei kata kuljetusvahinkoja. Ota yhteyttä Pit Boss -asiakaspalveluun koskien osia.
  • Seite 292 2. OIKEAN ETUTUKIJALAN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Alakaappikokoonpano (#46) Oikea tukijalka (#45) M6x60 mm:n ruuvit (#C) M4x10 mm:n ruuvit (#F) Asennus: • Kiinnitä oikea tukijalka alakaappikokoonpanoon. Käytä seuraavia: 2 x M6x60 mm:n ruuvit ja 1 x M4x10 mm:n ruuvi. Katso Kuva. 2. 3.
  • Seite 293 4. KÄÄNTÖPYÖRIEN ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Lukittuvat kääntöpyörät (#52) Alakaappikokoonpano (#46) Asennus: • Käännä alakaappikokoonpano ylösalaisin ja kiinnitä neljä lukittuvaa kääntöpyörää alakaappikokoonpanoon. Katso Kuva. 4. • Kiristä kääntöpyörät paikoilleen mukana toimitetulla mutteriavaimella. Käännä kokoonpano takaisin pystyasentoon. 5. TUULETUSLÄPÄN NUPIN KIINNITTÄMINEN KUVA.
  • Seite 294 7. PUULASTUKOTELON ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Puulastukotelon kokoonpano (#51) Alakaappikokoonpano (#46) Asennus: • Liu'uta puulastukotelokokoonpano alakaappikokoonpanossa oleviin puulastukotelon tukikiskoihin . Katso Kuva. 7. Huomautus: Puulastukotelo voidaan irrottaa savustimesta nostamalla kahvasta ja vetämällä puulastukotelo ulos. 8. VETOLAATIKON KAHVOJEN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Vetolaatikon kahvat (#49) Vetolaatikon kahvan tuet (#48) Vetolaatikot (#47)
  • Seite 295 10. VESILUKON TUEN ASETTAMINEN PAIKALLEEN KUVA. Tarvittavat osat: Vesilukon tuki (#37) Savustinkaappi (#32) Asennus: • Liu'uta vesilukon tuki savustinkaappikokoonpanoon. Katso Kuva. 10 ja Kuva. 10.1. 10.1 KUVA. 11. VESILUKON ASETTAMINEN PAIKALLEEN KUVA. Tarvittavat osat: Vesilukko (#36) Vesilukon tuki (#37) Asennus: •...
  • Seite 296 13. SAVUSTIMEN OVEN KAHVOJEN KIINNITTÄMINEN 13.1 KUVA. Tarvittavat osat: Savustimen oven kahva (#38) Kannen kahvojen tuet (#7) Savustimen ovi (#40) M6x35 mm:n ruuvit (#E) 13.2 KUVA. Asennus: Kiinnitä yksi savustimen oven kahva ja kaksi suurta kahvan tukea savustimen oveen. Käytä seuraavia: 4 x M6x35 mm:n ruuvit. Katso Kuva.
  • Seite 297 16. SAVUSTIMEN OVEN ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Savustimen ovi (#40) Alakaappikokoonpano (#46) M4x8 mm :n ruuvit (valkoinen Zn) (#G) Asennus: • Kiinnitä savustimen ovi ja saranakokoonpano alakaappikokoonpanoon. Käytä seuraavia: 8 x M4x8 mm:n ruuvit. Katso Kuva. 16. 17. GRILLIN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN KUVA.
  • Seite 298 18. LÄMPÖTILA-ANTURIN KIINNITTÄMINEN 18.3 KUVA. Tarvittavat osat: 18.1 KUVA. Lämpötila-anturi Asennus: • Työnnä savustimen lämpötila-anturi savustinkaapin 18.2 KUVA. päällä olevan reiän kautta. • Kiinnitä sitten anturi pidikkeeseen, joka sijaitsee savustinkaapin yläosassa sisäpuolella. LÄMPÖTILA- Katso Kuva. 18.1., Kuva. 18.2, ja Kuva. 18.3. ANTURI SÄHKÖSAVUSTIMEN YLÄOSAN SISÄPUOLI...
  • Seite 299 20. SÄHKÖOSIEN TAKASUOJUKSEN ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Sähköjohdon takasuojus (#41) Korikokoonpano M6x15 mm:n ruuvit (#A) Asennus: • Irrota kaksi M6x15 mm:n ruuvia (asennettu tehtaalla) alatasosta. Kiinnitä sähköosien takasuojus savustinkorikokoonpanon takaosaan; kiinnitä ensin yläpuolen ruuvit ja sitten alapuolen ruuvit. Käytä seuraavia: 2 x M6x15 mm:n ruuvit. Katso Kuva.
  • Seite 300 23. TUHKA-ASTIAN OHJAIMIEN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Hiiliastian ohjaimet (#24) Kaasugrillin tippa-astian ohjaimet (#26) Kaasu- ja hiilikammion M6x10 mm:n ruuvit (#D) Asennus: • Kiinnitä kaksi hiiligrillin tuhka-astian ohjainta (#24) hiilikammion alaosaan ja kiinnitä kaksi • kaasugrillin tippa-astian ohjainta. Käytä seuraavia: 8 x M6x10 mm:n ruuvit. Katso Kuva.
  • Seite 301 25. TUHKA- JA RASVA-ASTIOIDEN ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Tuhka-astiat (#25) Kaasugrillin rasva-astia (#27) Kaasu- ja hiilikammion Asennus: • Liu'uta tuhka-astia ja kaasugrillin rasva-astia kaasu- ja hiilikammion ohjaimiin. Katso Kuva. 25. 26. RASVAKUPPIEN ASENTAMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Rasvakupit (#28) Kaasugrillin rasva-astia (#27) Savustinkaappi (#32) Asennus: •...
  • Seite 302 27. RASVASUOJUSTEN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Rasvasuojukset (#23) Pääkammio M6x10 mm:n ruuvit (#D) M6-mutterit (#J) Asennus: • Kiinnitä rasvasuojus pääkammioon kahdella M6x10 mm:n ruuvilla ja kahdella M6-mutterilla. • Toista sama menettely kolmelle muulle rasvasuojukselle ja kiinnitä keskimmäiset rasvasuojukset käyttämällä samoja ruuveja ja muttereita. Katso Kuva.
  • Seite 303 30. OIKEAN SIVUPÖYDÄN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Oikea sivupöytä (#10) Pääkammio M6x15 mm:n ruuvit (#A) Asennus: • Kiinnitä neljä M6x15 mm:n ruuvia pääkammion oikeaan sivuun ja jätä ne noin 6 mm ulos. • Ripusta oikea sivupöytä näihin neljään ruuviin ja paina se paikalleen.
  • Seite 304 33. LÄMPÖTELTAN TUKIEN KIINNITTÄMINEN KUVA. Tarvittavat osat: Lämpötelttojen tuet (#15) Kaasugrillin pääkammion M4x10 mm:n ruuvit (#F) Asennus: • Kiinnitä kolme lämpöteltan tukea kaasugrillin pääkammion etuosaan. Käytä seuraavia: 6 x M4x10 mm:n ruuvit Katso Kuva. 33. 34. LÄMPÖTELTTOJEN ASETTAMINEN PAIKOILLEEN KUVA. Tarvittavat osat: Lämpöteltat (#14) Lämpötelttojen tuet (#15)
  • Seite 305 36. HIILIASTIAN NOSTOJÄRJESTELMÄN 36.1 KUVA. KIINNITTÄMINEN Tarvittavat osat: Hiiliastian nostokahvakokoonpano (#20) Hiiligrillin pääkammion Saranoiden tapit (#K) R-pidikkeet (#L) Asennus: • Liu'uta hiiliastian nostokahvakokoonpano säätöaukon kautta sisälevyn aukon läpi. Kohdista nostokahvan päässä oleva reikä hiiligrillin pääkammion takaosassa olevan U-mallisen pidikkeen reikiin. Katso Kuva.
  • Seite 306 38. HOPEISEN KAASUNSÄÄTÖNUPIN ASETTAMINEN KUVA. PAIKALLEEN Tarvittavat osat: Kaasunsäätönupit (hopea) (#17) Asennus: • Aseta hopeinen kaasunsäätönuppi venttiilikaran päälle. Kohdista karan tasainen osa nupin tasaiseen osaan. Paina hopeinen kaasunsäätönuppi karaan, kunnes nuppi on tukevasti paikallaan. Katso Kuva. 38. 39. HIILIASTIAN TUULETUSLÄPÄN KAHVAN KUVA.
  • Seite 307 41. SAVUPIIPUN RUNGON KIINNITTÄMINEN KUVA. OIKEA ASENTO Tarvittavat osat: Savupiipun runko (#4) Savupiipun kansi (#3) Hiilikansi M6x10 mm:n ruuvit (#D) M6-mutterit (#J) Asennus: • Irrota savupiipun kansi savupiipun rungosta. Työnnä savupiipun runko hiilikannen läpi sisäpuolelta. Kiin- nitä savupiipun runkokokoonpano kanteen kahdella M6x10-ruuvilla, jotka on työnnetty ulkopuolelta kannen läpi.
  • Seite 308 43. LÄMMITYSRITILÄN ASENTAMINEN (HIILIGRILLI) 43.1 KUVA. Tarvittavat osat: Lämmitysritilät (#5 ) Hiilikansi Hiiligrillin pääkammion M6x30 mm:n ruuvit (#M) Asennus: • Kiinnitä yksi M6x30 mm:n ruuvi hiilikannen läpi ulkopuolelta. Aseta yksi lämmitysritilä hiiligrilliin niin, että ruuvi menee johtosilmukan läpi. Katso Kuva. 43.1 ja Kuva. 43.2. 43.2 KUVA.
  • Seite 309 46. KANNEN KAHVOJEN KIINNITTÄMINEN KUVA. 46.1 Tarvittavat osat: Kannen kahvat (#6) Kannen kahvojen tuet (#7) Kaasukansi Hiilikansi M6x15 mm:n ruuvit (#A) Asennus: • Kiinnitä kaksi kannen kahvaa ja neljä suurta kahvan tukea kaasukanteen ja hiilikanteen • kahdeksalla M6x15 mm:n ruuvilla. Katso Kuva.
  • Seite 310 49. VAIHDA VIRTAJOHTO FIG. 49 KUVA. Tarvittavat osat: Virtajohto (#42) Virtajohdon nipistin (#53) Peitelevy (#54) Asennus: • Vaihdathan virtajohdon maahasi sopivaksi, jos se ei sovi pistorasiaan. • Aseta virtajohdon nipistin oikeaan virtajohtoon. Työnnä virtajohto pohjapöydän takana olevaan lehtoon. Kiinnitä kaapelikiinnike pohjapöydän takaosaan aiemmin asennetulla ruuvilla, jotta kokoat pohjalevyn takana olevan peitelevyn ja vaihdat loppuun.
  • Seite 311 KAASUPULLOON LIITTÄMINEN KAASU JA MATALAPAINESÄÄDIN Tähän grilliin voidaan liittää propaania, butaania tai propaani-/butaaniseosta sisältävä nestekaasupullo. Propaanipullojen kaasunsyöttö toimii ympäri vuoden, jopa kylminä talvipäivinä. Butaanipullojen kaasunsyöttö toimii hyvin kesällä, mutta se voi heikentää grillin suorituskykyä ja rajoittaa polttimien lämmöntuottoa erityisesti kaasun lämpötilan laskiessa alle 10 celsiusasteen. Kaasupullojen vaihtaminen saattaa edellyttää...
  • Seite 312 LIITTIMEN A LIITÄNTÄ Kytke liittimen kapeneva pää matalapainesäätimen letkuun, ja lukitse se tiukasti letkunkiristimellä. Katso A1. 2. Vedä liitin metallirenkaan kautta jakotukkiin. Kiristä kunnolla. Katso A2. Huomautus: Jos laitteessa ei ole metallirengasta, voit ohittaa tämän vaiheen. Kytke matalapainesäädin kaasusylinteriin. Avaa sylinteri ja varmista, että...
  • Seite 313 VUOTOJEN TARKISTUS HUOMIO: Voimakkaat tuoksut, nuha, poskiontelotulehdus jne. voivat heikentää hajuaistia, jolloin propaanin haistaminen voi olla vaikeaa. Ole varovainen ja käytä tervettä järkeä vuototestauksessa. Huomautus: Vuototestaus on suoritettava paikassa, joka on hiljainen, tuuleton ja riittävän hyvin valaistu, jotta mahdolliset ilmakuplat voidaan nähdä ja vuodot voidaan havaita hajun tai äänen perusteella. Laadi seos, jossa on puolet vettä...
  • Seite 314 Älä koskaan sytytä kaasugrilliä kannen ollessa suljettu tai ennen kuin olet tarkistanut, että poltinjohdot on sovitettu hyvin kaasuventtiilin aukkojen päälle Ulkoilmakäyttöön tarkoitetun kaasukäyttöisen ruuanvalmistuslaitteen mukana toimitetulla sähkölaitteeseen sovelletaan seuraavia ohjeita: a. Suojautuaksesi sähköiskulta älä upota johtoja tai pistokkeita veteen tai muuhun nesteeseen; b.
  • Seite 315 NESTEKAASUA KOSKEVAT KÄYTTÖOHJEET GRILLIN SIJAINTI Kaikkien ulkona käytettävien laitteiden kohdalla ulkoilmaolosuhteilla on suuri vaikutus grillin toimintaan ja täydellisten aterioiden valmistusaikaan. Kaikkien Pit Boss -grilliyksiköiden ympärillä tulee olla vähintään 914 mm:n etäisyys palaviin rakenteisiin. Tämä ® turvaetäisyys on huomioitava aina grillin ollessa käytössä. Tätä laitetta ei saa asettaa yläpuolella olevan palavan katon tai ulokkeen alle.
  • Seite 316 SYTYTYS HUOMIO: Säilytä ulkoilmakäyttöön tarkoitettu ruuanvalmistuslaite alueella, jolla ei ole palavia materiaaleja, bensiiniä tai muita syttyviä höyryjä tai nesteitä. HUOMIO: palamisilman ja tuuletusilman virtausta ei saa estää. HUOMIO: Tarkista ja puhdista polttimen/venturin putket hyönteisten ja hyönteisten pesien varalta. Tukkeutunut putki voi johtaa tulipaloon. HUOMIO: polttimen sytyttämisen yrittämisestä...
  • Seite 317 LEIMAHDUSTEN HILLINTÄ HUOMIO: Rasvapaloja ei voida sammuttaa vain sulkemalla kansi. Jos rasvapalo kehittyy, käännä säätönupit OFF-asentoon ja nestekaasupullon venttiili CLOSED-asentoon. Rasvapaloa EI SAA sammuttaa vedellä. Se voi johtaa rasvan roiskumiseen ja aiheuttaa vakavia palovammoja, ruumiinvammoja tai muuta vahinkoa. 2. Grilliä EI SAA jättää ilman valvontaa esilämmityksen tai ruokajäämien jälkipolton aikana, kun säätönuppi on HIGH-asennossa. Jos grilliä...
  • Seite 318 SÄHKÖSAVUSTINTA KOSKEVAT KÄYTTÖOHJEET Savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön, ja se on sijoitettava kovalle, vaakasuoralle ja syttymättömälle alustalle etäälle kattorakenteista ja/tai syttyvistä materiaaleista. Älä käytä savustinta puualustalla tai muilla helposti syttyvillä alustoilla. Sijoita savustin ulos paikkaan, joka on suojassa tuulelta ja etäällä avoimista ikkunoista ja ovista, jotta savu ei kulkeudu sisätiloihin. SAVUSTIMEN ALKUPOLTTO: Tee savustimen alkupoltto ennen ensimmäistä...
  • Seite 319 10. Tarkista puulastujen määrä säännöllisesti ja lisää puulastuja tarvittaessa. Käytä patakinnasta, nosta kotelon kahvaa ja vedä sitten kotelo ulos. Aseta kuuma kotelo syttymättömälle alustalle, avaa kansi varovasti ja lisää puulastuja tarvittaessa. Työnnä kuuma kotelo takaisin paikalleen. HUOMAUTUS: Ulkoilman lämpötila, tuuli ja savustettavan ruoan määrä vaikuttavat savustimen suorituskykyyn. VINKKI: Voit lisätä...
  • Seite 320 KAASUGRILLIN HUOLTO JA YLLÄPITO VAROITUS: Älä tee mitään grillin osien puhdistus- tai huoltotoimia ennen kuin kaikki osat ovat jäähtyneet! Varmista, että nestekaasupullon venttiili on suljettu (OFF-asennossa). GRILLIN SISÄPUOLEN PUHDISTAMINEN: • Suosittelemme, että poistat ruokajäämät grillistä heti ruoanvalmistuksen jälkeen. Harjaa ritilät varovasti teräsharjalla ja käännä...
  • Seite 321 SYTYTTIMEN PARISTON VAIHTAMINEN: Kierrä sähkösytytinpainike irti ja irrota vanha paristo. Aseta uusi AA-paristo paikalleen. Huomautus: Pariston negatiivinen (-) puoli menee sisään ensin. Katso merkintä paristokotelon kannen sisäpuolella. HUOMIO: • Älä säilytä paristoja pienten lasten ulottuvilla. Jos paristo nielaistaan, ota välittömästi yhteys lääkäriin. •...
  • Seite 322 GRILLIN ULKOPINNAN PUHDISTAMINEN: • Pidä grilli puhtaana ja peitettynä, kun sitä ei käytetä, sillä muuten grilli voi ruostua. • Pese maalatut pinnat miedolla pesuaineella, hankaamattomalla puhdistusaineella tai lämpimällä saippuavedellä. • Pese muovi- ja kumiosat lämpimällä saippuavedellä ja pyyhi ne kuiviksi. Älä käytä Citrisolia (tai vastaavia tuotteita), hankaavia puhdistusaineita tai grillin puhdistusaineita muoviosiin.
  • Seite 323 VIANETSINTÄ Asianmukainen puhdistus ja ylläpito sekä puhtaan, kuivan ja laadukkaan polttoaineen käyttö estävät yleiset toiminnalliset ongelmat. Jos Pit Boss -grillisi ei toimi kunnolla tai jos sitä käytetään harvemmin, seuraavat vianetsintävihjeet voivat olla ® hyödyksi. Usein kysytyt kysymykset löydät osoitteesta www.pitboss-grills.com. Voit myös ottaa yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Pit Boss -jälleenmyyjääsi tai asiakaspalveluumme.
  • Seite 324 PROPAANIKAASUYKSIKKÖ VIKA RATKAISU Poltin ei syty tai se ei pala Kaasu ei virtaa polttimeen Varmista, että nestekaasusylinteri on täynnä ja venttiili on jatkuvasti auki (OPEN). Kaasunvirtauksen tukos Tarkista matalapainesäätimen letku taitosten varalta Puhdista poltinaukot. Viallinen säätöventtiili Tilaa vaihto-osa puhelimitse. Poltin ei ole kiinni venttiilissä Kiinnitä...
  • Seite 325 SÄHKÖJOHTOKAAVIO Sähköjärjestelmä sisältää herkkää teknologiaa. Tutki alla olevaa johtokaaviota ja varmista, että virtalähde on riittävä tämän laitteen toimintaa varten. Näin suojaudut virtapiikeiltä ja sähkökatkoksilta. PB – SÄHKÖISET VAATIMUKSE 220–240 V, 50 Hz, 1650 W, KOLMIPIIKKINEN MAADOITETTU PISTOKE HUOMAUTUS: Sähköiset osat on hyväksytysti testattu tuoteturvallisuuden osalta, ne ovat sertifioituja ja testaustoleranssin ±...
  • Seite 326 VAIHTO-OSAT Osan Osan Kuvaus Kuvaus numero numero Lämpömittari 35-A Savustimen ruoanvalmistusritilä (pieni) Lämpömittarin kehykset 36-A Vesilukko Savupiipun kansi 37-A Vesilukon tuki 38-A Savustimen oven kahva Savupiipun runko 39-A Savustimen lämpömittari Lämmitysritilät 40-A Savustimen ovi Kannen kahvat 41-A Sähköjohdon takasuojus 7.1-A Kannen kahvan tuki –...
  • Seite 327 VAIHTO-OSAT KAASU- JA HIILIKAAPPI SEKÄ KANNET Osan Kuvaus Kpl. 13.2-A numero 13.3-A 13.1-A Kaasukansi 13.2-A Hiilikansi 13.3-A Logolevy 13.1-A 13.4-A Pääkammiokokoonpano 13.5-A Poltinkokoonpano Ohjauspaneeli- ja HVR-kokoon- 13.6-A 13.4-A pano 13.6.1-A Ohjauspaneelikokoonpano 13.6.2-A HVR-kokoonpano 13.5-A 13.7-A Sytytin- ja sähköjohtokokoonpano 13.8-A Analoginen sähkösäädin 13.9-A Sähköjohdot 13.10-A...
  • Seite 328 TAKUU EHDOT Kaikilla Dansons:n valmistamilla Pit Boss -yhdistelmägrilli on rajoitettu takuu alkuperäisen omistajan ostopäivästä alkaen. ® Takuu alkaa alkuperäisenä ostopäivänä ja takuun todentamista varten tarvitaan todiste ostopäivästä tai kopio alkuperäisestä ostokuitista. Asiakkaalta veloitetaan osista ja kuljetuksista sekä käsittelymaksuja, jos he eivät pysty toimittamaan ostotositetta ja sen jälkeen, kun takuu on umpeutunut.
  • Seite 329 OTA YHTEYTTÄ ASIAKASPALVELUUN Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteyttä asiakaspalveluumme: service-eu@dansons.com TAKUUPALVELU Jos tarvitset korjausta tai vaihto-osia, ota yhteyttä lähimpään Pit Boss -jälleenmyyjään. Dansons tarvitsee ostotositteen ® takuuseen perustuvan vaatimuksen käsittelyä varten. Säilytä näin ollen alkuperäinen myyntitosite tai lasku tulevaa käyttöä...
  • Seite 330 SIKKERHETSINFORMASJON VANLIGE ÅRSAKER TIL BRANN I UTSTYR ER DÅRLIG VEDLIKEHOLD OG MANGEL PÅ NØDVENDIG AVSTAND TIL BRENNBARE MATERIALER. DET ER SVÆRT VIKTIG AT DETTE PRODUKTET BARE BRUKES I HENHOLD TIL INSTRUKSJONENE NEDENFOR. Les instruksjonene før du bruker grillen Deler som er forseglet av produsenten eller agenten, må ikke forandres av brukeren. Ikke modifiser grillen. 2.
  • Seite 331 For å beskytte mot elektrisk støt må du aldri legge ledningen, kontakten eller kontrollpanelet i vann eller annen væske. Ikke bruk apparater med en skadet ledning eller kontakt, etter at apparatet har feilfungert eller har blitt skadet på en eller annen måte. Kontakt Pit Boss ' kundeservice.
  • Seite 332 Ha et brannslukkingsapparat i nærheten til enhver tid ved bruk av den elektriske røykeovnen. 8. Ikke la strømledningen komme i kontakt med varme overflater. 9. Ikke plasser på eller i nærheten av varm gass eller en elektrisk røykeovn, eller i en oppvarmet ovn. 10.
  • Seite 333 FORSIKTIG: Les instruksjonene før du bruker grillen. 8. Hvis symbolene IEC 60417-5021 vises på produktet eller er omtalt i instruksjonene, må betydningen deres forklares. 9. Instruksjonene må også fastslå den maksimale vekten til det tomme apparatet. OBS! Ekvipotensialterminalen finner du i nedre del av produktet. KARBONMONOKSID (”den stille morderen”) Karbonmonoksid er en fargeløs, luktfri og smakløs gass som produseres gjennom brenning av gass, tre, propan, kull eller andre drivstoff.
  • Seite 334 APPARATKODE: PBMEMUU001 APPARATNAVN: UTENDØRSGRILL TOTAL VARMEINNFØRSEL: 8.79KW (639G/H) VARMEINNFØRSEL I 2.93KW (213 G/H) GRILLBRENNER: HANDELSNAVN: PIT BOSS ® GASSKATEGORI: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) GASSTYPER: BUTAN (G30) PROPAN (31) BUTAN, PROPAN ELLER EN BLANDING AV DE TO 2531CT-0175 GASSTRYKK: 28-30 MBAR...
  • Seite 335 INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsinformasjon ..........330 Montere bakre støtter for stekerister .........350 Montere fremre støtter for stekerister .......350 Deler og spesifikasjoner ..........336 Montere varmedekselstøtter ..........351 Sette inn varmedeksler ............351 Klargjøring for montering ...........338 Montere løftesystem for kulloppsamler ......351 Monteringsinstruksjoner Feste løftesystem for kulloppsamler ........352 Montere venstre støttebein foran ........338 Montere svarte gasskontrollbrytere ........
  • Seite 336 DELER OG SPESIFIKASJONER Delenr. Beskrivelse Stk. Delenr. Beskrivelse Stk. Stekerist for røykeovn (liten) Termometer Vannskål Dreibare termometerrammer Vannskålstøtte Lokk til røykpipe Dørhåndtak for røykeovn Røykpipe Termometer for røykeovn Varmehyller Røykeovndør Lokkhåndtak Bakdeksel for strømledning Lokkhåndtaksstopper – venstre 42.1 Strømledning – F-plugg Lokkhåndtaksstopper –...
  • Seite 337 DELER OG SPESIFIKASJONER 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – ELEKTRISKE KRAV PB – LP-GASSKRAV 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, JORDET PLUGG MED TRE UTSTIKKERE BTU: 10 000 BTU / BRENNERTOTAL: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODELL MONTERT ENHET ENHETSVEKT TILBEREDNINGSOMRÅDE...
  • Seite 338 å referere til delelisten. Hvis deler mangler eller er skadet, må du ikke prøve å montere enheten. Forsendelsesskader er ikke dekket av garantien. Kontakt forhandleren eller Pit Boss kundeservice for deler.
  • Seite 339 2. MONTERE HØYRE STØTTEBEIN FORAN FIG. 2 Nødvendige deler: Nedre kabinett (#46) Høyre støttebein (#45) M-skruer på 6x60 mm (#C) M-skruer på 4x10 mm (#F) Montering: • Monter høyre fremre støttebeinpå det nedre kabinettet. Bruk: 2 x M-skruer på 6x60 mm og 1 x M-skrue på 4x10 mm.
  • Seite 340 4. MONTERE STYREHJULENE FIG. 4 Nødvendige deler: Styrehjul som kan låses (#52) Nedre kabinett (#46) Montering: • Snu det nedre kabinettet opp ned og monter fire styrehjul med lås på det nedre kabinettet. Se Fig. 4. • Stram til styrehjulene ved hjelp av skrunøkkelen som følger med.
  • Seite 341 7. MONTERE PÅ TREFLISBOKSEN FIG. 7 Nødvendige deler: Treflisboks (#51) Nedre kabinett (#46) Montering: • Skyv treflisboksen inn på støtteskinnene til treflisboksen i det nedre kabinettet. Se Fig. 7. Merk: Når du tar treflisboksen ut av røykeovnen, løfter du opp håndtaket og trekker ut treflisboksen. 8.
  • Seite 342 10. SETTE INN VANNSKÅLSTØTTEN FIG. 10 Nødvendige deler: Vannskålstøtte (#37) Røykeovnkabinett (#32) Montering: • Skyv vannskålstøtten inn i røykeovnkabinettet. Se Fig. 10 og Fig. 10.1. FIG. 10.1 11. SETTE INN VANNSKÅLEN FIG. 11 Nødvendige deler: Vannskål (#36) Vannskålstøtte (#37) Montering: •...
  • Seite 343 13. MONTERE DØRHÅNDTAK FOR RØYKEOVNEN FIG. 13.1 Nødvendige deler: Dørhåndtak for røykeovn (#38) Lokkhåndtaksstoppere (#7) Røykeovndør (#40) M-skruer på 6x35 mm (#E) FIG. 13.2 Montering: Monter ett dørhåndtak for røykeovn og to store håndtaksstoppere på røykeovndøren. Bruk: 4 x M-skruer på 6x35 mm. Se Fig.
  • Seite 344 16. MONTERE DØREN TIL RØYKEOVNEN FIG. 16 Nødvendige deler: Røykeovndør (#40) Nedre kabinett (#46) M-skruer på 4x8 mm (hvit Zn) (#G) Montering: • Monter røykeovndøren med hengsler på det nedre kabinettet. Bruk: 8 x M-skruer på 4x8 mm. Se Fig. 16. 17.
  • Seite 345 18. FESTE TEMPERATURSENSOREN FIG. 18.3 Nødvendige deler: FIG. 18.1 Temperatursensor Montering: • Før temperatursensoren for røykeovnen gjennom hullet FIG. 18.2 på toppen av røykeovnkabinettet. • Klikk den deretter på plass i sporet på innsiden av toppen av røykeovnkabinettet. TEMPERATUR- Se Fig. 18.1., Fig. 18.2, og Fig 18.3. SENSOR INNSIDEN AV TOPPEN AV DEN ELEKTRISKE RØYKEOVNEN...
  • Seite 346 20. MONTERE DET ELEKTRISKE BAKDEKSLET FIG. 20 Nødvendige deler: Bakdeksel for strømledning (#41) Vogn M-skruer på 6x15 mm (#A) Montering: • Løsne to M-skruer på 6x15 mm (forhåndsmontert på fabrikken) fra det nederste bordet. Fest først det elektriske bakdekslet til baksiden av røykeovnvognen ved hjelp av skruene på...
  • Seite 347 23. MONTERE STYRESKINNER FOR ASKEOPPSAMLER FIG. 23 Nødvendige deler: Styreskinner for askeoppsamler (#24) Styreskinner for dryppoppsamler for gassgrill (#26) Hovedgass- og trekullkammer M-skruer på 6x10 mm (#D) Montering: • Monter to styreskinner for kulloppsamleren på bunnen av kullkammeret og monter to styreskinner for dryppoppsamler for gassgril.
  • Seite 348 25. MONTERE ASKE- OG FETTOPPSAMLERE FIG. 25 Nødvendige deler: Askeoppsamlere (#25) Fettoppsamler for gassgrill (#27) Hovedgass- og trekullkammer Montering: • Skyv askeoppsamleren og fettoppsamleren for gassgrill inn i styreskinnene for kullkammeret. Se Fig. 25. 26. MONTERE FETTOPPSAMLERE FIG. 26 Nødvendige deler: Fettoppsamlere (#28) Fettoppsamler for gassgrill (#27) Røykeovnkabinett (#32)
  • Seite 349 27. MONTERE FETTDEKSLER FIG. 27 Nødvendige deler: Fettdeksler (#23) Hovedkammer M-skruer på 6x10 mm (#D) M6-muttere (#J) Montering: • Monter fettdekslet på hovedkammeret med 2 x M-skruer på 6x10 mm og 2 x M6-muttere. • Gjenta det samme trinnet for de andre tre fettdekslene, og monter de midtre fettdekslene ved hjelp av samme type skruer og muttere.
  • Seite 350 30. MONTERE HØYRE SIDEBORD FIG. 30 Nødvendige deler: Høyre sidebord (#10) Hovedkammer M-skruer på 6x15 mm (#A) Montering: • Fest 4 x M-skruer på 6x15 mm på høyre side av hovedkammeret og la de stikke omtrent en halv cm ut. •...
  • Seite 351 33. MONTERE VARMEDEKSELSTØTTER FIG. 33 Nødvendige deler: Varmedekselstøtter (#15) Gasshovedkammeret M-skruer på 4x10 mm (#F) Montering: • Fest tre varmedekselstøtter på frontpanelet til gasshovedkammeret. Bruk: 6 x M-skruer på 4x10 mm Se Fig. 33. 34. SETTE INN VARMEDEKSLER FIG. 34 Nødvendige deler: Varmedeksler (#14) Varmedekselstøtter (#15)
  • Seite 352 36. FESTE LØFTESYSTEM FOR KULLOPPSAMLER FIG. 36.1 Nødvendige deler: Løftehåndtak for kulloppsamler (#20) Kullhovedkammeret Hengslepinner (#K) R-klips (#L) Montering: • Før løftehåndtaket for kulloppsamleren gjennom justeringssporet og frem til hullet på innsideplaten. Rett inn slik at hullet på enden av løftehåndtaket står tvers overfor hullene i den U-formede braketten på...
  • Seite 353 38. MONTERE SØLVFARGET KONTROLLBRYTER FIG. 38 Nødvendige deler: Kontrollbrytere på røykeovn (sølvfarget) (#17) Montering: • Monter den sølvfargede kontrollbryteren for røykeovnen over stammen, og plasser den flate delen av stammen mot den flate delen av bryteren. Skyv den sølvfargede kontrollbryteren for røykeovnen inn på stammen til den er forskriftsmessig festet.
  • Seite 354 41. MONTERE RØYKPIPE FIG. 41 RIKTIG RETNING Nødvendige deler: Røykpipe (#4) Lokk til røykpipe (#3) Kullokk M-skruer på 6x10 mm (#D) M6-muttere (#J) Montering: • Fjern lokket til røykpipen fra røykpipen . Før røykpipen gjennom kullokket fra innsiden. Fest røykpipen til lokket med 2 x M-skruer på...
  • Seite 355 43. MONTERE VARMEHYLLE (KULLGRILL) FIG. 43.1 Nødvendige deler: Varmehyller (#5 ) Kullokk Luftspjeldet til kullkammeret M-skruer på 6x30 mm (#M) Montering: • Skru 1 x M-skrue på 6x30 mm gjennom kullokket fra utsiden, og monter 1 x varmehylle på kullgrillen slik at skruen går gjennom ledningsløkken.
  • Seite 356 46. MONTERE LOKKHÅNDTAK FIG. 46.1 Nødvendige deler: Lokkhåndtak (#6) Lokkhåndtaksstoppere (#7) Gasslokk Kullokk M-skruer på 6x15 mm (#A) Montering: • Fest 2 x lokkhåndtak og 4 x store håndtaksstoppere på gasslokket og kullokket ved hjelp av 8 x M-skruer på 6x15 mm. Se Fig. 46.1 Merk: Sporene på...
  • Seite 357 • Plasser kabelklipsene på riktig strømledning. Sett strømledningen inn i lunden på baksiden av bunnbordet. Fest kabelklipsen på baksiden av bunnbordet med den tidligere installerte skruen for å montere dekkplaten på baksiden av bunnbordet og fullføre utskiftningen. 50. GJENNOMGANG AV HELE MONTERINGEN FIG.
  • Seite 358 GASSYLINDERKRAV Grillen er kun innstilt og testet med LPG-gass. Regulatoren leveres kun til bruk med LPG-gass. Den fabrikkleverte regulatoren og slangen må brukes med en kilo på 20 kg (diameter: 318 mm, høyde: 475 mm) LP-gasstank. Kontakt gassleverandøren for en spesialregulator for bulkgass som driver andre apparater FORSIKTIG: Det er viktig å...
  • Seite 359 MONTERE EN GASSYLINDER Fra siden av vognen plasserer du en fotringen til beholderen på 9  k g (20  p und) (diameter: 318 mm, høyde: 475 mm) på bakken. Påse at beholderventilen er i avstillingen, OFF. Påse at beholderen står helt oppreist, da det er utrygt å betjene grillen dersom gassbeholderen ikke er korrekt montert.
  • Seite 360 6. Kontroller hvert av stedene for bobler, som er et tegn på lekkasje. Store lekkasjer oppdages Se etter bobler kanskje ikke ved hjelp av bobler, men du skal da høre en strømmende lyd eller lukte gass. Steng av gassforsyningen ved sylinderens ventil. 8.
  • Seite 361 INSTRUKSJONER FOR BRUK AV PROPANGASS ANBEFALT PLASSERING AV GRILLEN Som for alle andre utendørsenheter, er værforholdene viktig for grillens ytelse og tilberedningstiden som kreves for perfekte måltider. Alle Pit Boss -grillenheter må opprettholde en minimumsavstand på 914 mm (36 tommer) fra brennbare konstruksjoner, og denne ®...
  • Seite 362 • Kontroller visuelt at tenneren fungerer, ved å trykke på tennerknappen og se på tennertuppen etter gnist. Hvis du ikke ser noe gnist, skal du justere avstanden mellom tennertuppen (elektroden) og brenneren til 4,5 mm (3/16 tomme). • Bekreft visuelt at brennerslangen og porthullene ikke er blokkerte. Hvis de er blokkerte, følger du instruksjonene for stell og vedlikehold.
  • Seite 363 9. Etter tenning observerer du brennerflammen. Påse at alle brenner portene er tent og at flammehøyden samsvarer med illustrasjonen. Fig. 3. MERK: Hver brenner tennes uavhengig – gjenta trinn 5–9 for de andre brennerne. FORSIKTIG: Hvis brennerflammen slukkes under bruk, skal du umiddelbart dreie kontrollknottene til av-posisjonen, LP-gassbeholderventilen skal LUKKES, og lokket åpnes for å...
  • Seite 364 INSTRUKSJONER FOR BRUK AV KULLGRILL INNLEDENDE TENNING Når grillen tennes for første gang, vil du kjenne litt lukt fra den. Dette er helt normalt, og det skyldes «avbrenning» av maling og oljer på innsiden av grillen, som brukes i produksjonsprosessen og som avbrennes én gang for alle. La grillen brenne på full styrke i 30 minutter, eller til du ikke kjenner lukten lenger, med hovedlokket lukket og frontventilene helt åpne.
  • Seite 365 Løft opp håndtaket forsiktig, og skyv treflisboksen ut. Åpne lokket på treflisboksen og fyll på trefliser. Det anbefales å bruke trefliser, ikke trebiter. Lukk lokket til treflisboksen og skyv den tilbake inn i røykeovnen. Trefliser trenger ikke fuktes. 4. Åpne døren og fyll vannskålen forsiktig med varmt vann, din foretrukkede blanding eller marinade til den er 3/4 full. Ikke fyll helt til topps, ellers kan det renne over under bruk.
  • Seite 366 STELL OG VEDLIKEHOLD FOR GASS ADVARSEL: Ikke utfør rengjøring eller vedlikehold på noen grilldeler før de er helt avkjølte! Sørg for at ventilen på LP-gassbeholderen er stengt og i OFF-posisjon. RENGJØRE INNSIDEN AV GRILLEN: • Det anbefales å fjerne matrester umiddelbart etter bruk ved å skrubbe brønnene lett med en stålbørste og deretter stille brennerne til «HIGH»...
  • Seite 367 FORSIKTIG: • Holde batteriene unna små barn. Hvis batteriet svelges, må du kontakte lege umiddelbart. • Sett inn batteriet på riktig måte: feil innsetting kan føre til lekkasjer og/eller mulige eksplosjoner. • Ikke avhend batterier ved å brenne dem. • Ikke kombiner gamle og nye batterier.
  • Seite 368 STELL OG VEDLIKEHOLD FOR ELEKTRISK RØYKEOVN SIKKERHETSADVARSEL FOR ELEKTRISK RØYKEOVN: • La alltid røykeovnen og alle komponentene avkjøles helt før du håndterer eller rengjør dem. • Før du setter røykeovnen til oppbevaring eller går fra den, må gjenværende glør, varmt kull og aske fjernes. Sørg for at du beskytter deg selv og dine eiendeler.
  • Seite 369 FEILSØKING Riktig rengjøring, vedlikehold og bruk av rent, tørt drivstoff av god kvalitet forhindrer vanlige driftsproblemer. Når Pit Boss ® grillen fungerer dårlig, eller brukes sjelden, kan feilsøkingstipsene nedenfor være nyttige. For vanlige spørsmål går du til www.pitboss-grills.com . Du kan også kontakte den lokale autoriserte Pit Boss -forhandleren ®...
  • Seite 370 PROPANGASSENHET SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Brenneren tennes ikke eller forblir Ingen gassflyt Kontroller at LP-gassbeholderen er full og at ventilen er åpen. tent Blokkert gassflyt Sjekk om regulatoren er bøyd eller sprukket Rengjør brennerportene. Slangeventilregulator fungerer ikke Ring og bestill nye deler. Brenneren er ikke koblet til ventilen Koble brenneren til ventilen igjen.
  • Seite 371 «Malingen» flasser av på innsiden Fett bygger seg opp på innsideflatene Dette er ikke en defekt. Flassingen skyldes det herdede av lokket eller hetten. fettet, som tørker til malingsaktige flak som etter hvert vil flasse av. Regelmessig rengjøring hindrer dette. Se rengjøringsinstruksjonene.
  • Seite 372 RESERVEDELER FOR GRILL Delenr. Beskrivelse Stk. Delenr. Beskrivelse Stk. Termometer 35-A Stekerist for røykeovn (liten) Dreibare termometerrammer 36-A Vannskål 37-A Vannskålstøtte Lokk til røykpipe 38-A Dørhåndtak for røykeovn Røykpipe 39-A Termometer for røykeovn Varmehyller 40-A Røykeovndør Lokkhåndtak 41-A Bakdeksel for strømledning 7.1-A Lokkhåndtaksstopper –...
  • Seite 373 RESERVEDELER FOR GRILL GASS- OG KULLKABINETT MED LOKK Delenr. Beskrivelse Stk. 13.2-A 13.3-A 13.1-A Gasslokk 13.2-A Kullokk 13.3-A Logoplate 13.4-A Hovedkammer 13.1-A 13.5-A Brenner 13.6-A Kontrollpanel og HVR 13.6.1-A Kontrollpanel 13.4-A 13.6.2-A 13.7-A Tenner med strømledninger 13.8-A Elektrisk analog kontroller 13.5-A 13.9-A Strømledninger...
  • Seite 374 Denne garantien er basert på vanlig hjemmebruk og service av grillen, og dekningen av den begrensede garantien gjelder ikke for en grill som brukes i kommersielle sammenhenger. UNNTAK Det finnes ingen skriftlig eller indirekte ytelsesgaranti for Pit Boss -griller, ettersom produsenten ikke har noen kontroll over ®...
  • Seite 375 -forhandleren for reparasjon eller reservedeler. Dansons krever kjøpsbevis for å etablere et garantikrav. ® Behold derfor den opprinnelige salgskvitteringen eller fakturaen for fremtidig referanse. Serie- og modellnummeret for Pit Boss ® enheten er plassert på baksiden av beholderen. Noter deg numrene nedenfor, ettersom etiketten kan bli slitt og uleselig.
  • Seite 376 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA GŁÓWNYMI PRZYCZYNAMI POŻARÓW URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH JEST ZANIEDBANIE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ORAZ NIEZACHOWANIE ODPOWIEDNIEJ ODLEGŁOŚCI OD MATERIAŁÓW ZAPALNYCH. NIEZWYKLE WAŻNE JEST, ABY PRODUKT TEN BYŁ UŻYTKOWANY WYŁĄCZNIE W OPARCIU O ZALECENIA INSTRUKCJI. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję. Użytkownik nie może manipulować...
  • Seite 377 OSTRZEŻENIE: INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA ELEKTRYCZNEGO To urządzenie gazowe do gotowania na wolnym powietrzu jest wyposażone w dwupinową wtyczkę (uziemiającą) chroniącą użytkownika przed porażeniem prądem elektrycznym, którą należy podłączyć do prawidłowo uziemionego, dwupinowego gniazdka. Nie należy przecinać ani usuwać z wtyczki bolca uziemiającego.
  • Seite 378 Nie należy korzystać z żadnego urządzenia, jeśli jego przewód lub wtyk są uszkodzone, a także w przypadku wykrycia usterki lub po wystąpieniu jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia. Skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Pit Boss ® Podczas korzystania z wędzarni elektrycznej w pobliżu musi znajdować się sprawna gaśnica.
  • Seite 379 WAŻNE ZABEZPIECZENIA OSTRZEŻENIE: Urządzenie i dostępne części nagrzewają się w trakcie pracy. Należy uważać, by nie dotykać grzałki. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny zbliżać do urządzenia bez stałego nadzoru. 2. Nie używać ściernych środków czyszczących lub ostrych metalowych skrobaczek do czyszczenia szklanych drzwi piekarnika lub szyby na pokrywie rusztu (odpowiednio), ponieważ...
  • Seite 380 KOD URZĄDZENIA: PBMEMUU001 NAZWA URZĄDZENIA: GRILL DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU ŁĄCZNY DOPŁYW CIEPŁA: 8.79KW (639G/H) DOPŁYW CIEPŁA W PALNIKU 2.93KW (213 G/H) GRILLA: NAZWA HANDLOWA: PIT BOSS ® KATEGORIA GAZU: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) TYPY GAZU: BUTAN (G30) PROPAN (31)
  • Seite 381 SPIS TREŚCI Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......376 Montaż tylnych wsporników rusztu ..........396 Montaż przednich wsporników rusztu ........396 Części i specyfikacje ..............381 Montaż wsporników osłon palników ..........397 Wkładanie osłon palników ..............397 Przygotowanie do montażu ..........384 Montaż systemu unoszenia tacy na węgiel drzewny .....397 Instrukcje montażu Instalowanie systemu unoszenia tacy na węgiel drzewny ...398 Montaż...
  • Seite 382 CZĘŚCI I SPECYFIKACJE Opis Opis Ilość Ilość części części Ruszt wędzarniczy (mały) Termometr Miska na wodę Ramki termometrów Wspornik miski na wodę Przykrywka komina Uchwyt drzwi wędzarni Komin Termometr wędzarni Ruszty do podgrzewania Drzwi wędzarni Uchwyty pokrywy Tylna osłona przewodu elektrycznego Śruba dystansująca uchwytu pokrywy –...
  • Seite 383 CZĘŚCI I SPECYFIKACJE 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB — WYMAGANIA ELEKTRYCZNE PB – WYMAGANIA GAZU LPG 220-240 V, 50 Hz, 250 W, TRZYSTYKOWA WTYCZKA BTU: 10 000 BTU / PALNIK ŁĄCZNIE: 30 000 BTU (8,79 KW), Z UZIEMIENIEM 639 G/H) MODEL WYMIARY (SxWxG) WAGA POWIERZCHNIA GOTOWANIA ZAKRES TEMPERATUR...
  • Seite 384 że pokrywają się z listą części. W przypadku braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek części, nie podejmuj żadnych prób demontażu lub modyfikacji. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w trakcie transportu. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub z działem obsługi klienta Pit Boss ® www.pitboss-grills.com WAŻNE: Dla ułatwienia instalacji warto skorzystać...
  • Seite 385 2. MONTAŻ PRAWEJ PRZEDNIEJ NOGI RYS. 2 PODPIERAJĄCEJ Wymagane części: Korpus szafki dolnej (#46) Prawa noga podpierająca (#45) Śruby M6x60 mm (#C) Śruby M4x10 mm (#F) Montaż: • Zamocuj prawą przednią nogę podpierającą do korpusu szafki dolnej. Użyj: 2 śrub M6x60 mm i 1 śruby M4x10mm. Zob.
  • Seite 386 4. MONTAŻ KÓŁEK SAMONASTAWNYCH RYS. 4 Wymagane części: Kółka samonastawne z blokadą (#52) Korpus szafki dolnej (#46) Montaż: • Odwróć korpus szafki dolnej spodem do góry i zainstaluj cztery kółka z blokadą do korpusu szafki dolnej. Zob. Rys. 4. • Przykręć...
  • Seite 387 7. MONTAŻ POJEMNIKA NA ZRĘBKI RYS. 7 Wymagane części: Zespół pojemnika na zrębki (#51) Korpus szafki dolnej (#46) Montaż: • Wsuń zespół pojemnika na zrębki na prowadnicę w korpusie szafki dolnej. Zob. Rys. 7. Uwaga: Wyjmując pojemnik na zrębki z wędzarni, najpierw lekko unieś...
  • Seite 388 10. MONTAŻ WSPORNIKA MISKI NA WODĘ RYS. 10 Wymagane części: Wspornik miski na wodę (#37) Szafka główna (#32) Montaż: • Wsuń wspornik miski na wodę do korpusu szafki wędzarni . Zob. Rys. 10 i Fig. 10.1. RYS. 10.1 11. MONTAŻ MISKI NA WODĘ RYS.
  • Seite 389 13. MONTAŻ UCHWYTÓW DRZWI WĘDZARNI RYS. 13.1 Wymagane części: Uchwyt drzwi wędzarni (#38) Śruby dystansujące uchwytów pokrywy (#7) Drzwi wędzarni (#40) Śruby M6x35 mm (#E) RYS. 13.2 Montaż: Przykręć jeden uchwyt drzwi wędzarni i dwie duże śruby dystansujące do drzwi wędzarni. Użyj: 4 śrub M6x35 mm.
  • Seite 390 16. INSTALOWANIE DRZWI WĘDZARNI RYS. 16 Wymagane części: Drzwi wędzarni (#40) Korpus szafki dolnej (#46) Śruby M4x8 mm (białe Zn) (#G) Montaż: • Zainstaluj drzwi wędzarni z zawiasami na korpusie szafki dolnej. Użyj: 8 śrub M4x8 mm. Zob. Rys. 16. 17.
  • Seite 391 18. MONTAŻ CZUJNIKA TEMPERATURY RYS. 18.3 Wymagane części: RYS. 18.1 Czujnik temperatury Montaż: • Przełóż czujkę temperatury wędzarni przez otwór na RYS. 18.2 górze szafki wędzarni. • Następnie podłącz ją do zacisku wewnątrz szafki wędzarni, u góry. CZUJNIK Zob. Rys. 18.1., Rys. 18.2, i Rys 18.3. TEMPERATURY WNĘTRZE WĘDZARNI ELEKTRYCZNEJ U GÓRY...
  • Seite 392 20. INSTALOWANIE TYLNEJ OSŁONY PRZEWODU RYS. 20 ELEKTRYCZNEGO Wymagane części: Tylna osłona przewodu elektrycznego (#41) Zespół wózka Śruby M6x15 mm (#A) Montaż: • Odkręć dwie śruby M6x15 mm (wstępnie zamocowane w fabryce) od blatu dolnego. Załóż tylną pokrywę instalacji elektrycznej z tyłu zespołu wózka wędzarni najpierw śrubami od góry, a następnie zamocuj śruby dolne.
  • Seite 393 23. MONTAŻ TACY NA POPIÓŁ WĘGLOWY RYS. 23 Wymagane części: Prowadnice tacy na popiół węglowy (#24) Prowadnice tacy ściekowej do grilla gazowego (#26) Komór grilla gazowego i węglowego Śruby M6x10 mm (#D) Montaż: • Zamontuj dwie prowadnice tacy na popiół węglowy na dole komory grilla węglowego i zainstaluj dwie •...
  • Seite 394 25. INSTALOWANIE TAC NA POPIÓŁ I TŁUSZCZ RYS. 25 Wymagane części: Tace na popiół (#25) Taca na tłuszcz do grilla gazowego (#27) Komór grilla gazowego i węglowego Montaż: • Wsuń tacę na popiół i tacę na tłuszcz grilla gazowego na prowadnice komór grilla gazowego i węglowego. Zob.
  • Seite 395 27. MONTAŻ OSŁON PRZED TŁUSZCZEM RYS. 27 Wymagane części: Osłony przed tłuszczem (#23) Komory głównej Śruby M6x10 mm (#D) Nakrętki M6 (#J) Montaż: • Przymocuj osłonę przed tłuszczem do komory głównej za pomocą 2 śrub M6x10 i 2 nakrętek M6. •...
  • Seite 396 30. MONTAŻ PRAWEGO BLATU BOCZNEGO RYS. 30 Wymagane części: Prawy blat boczny (#10) Komory głównej Śruby M6x15 mm (#A) Montaż: • Zamocuj 4 śruby M6x15 mm z prawej strony komory głównej, pozostawiając ok 1/4 cala (6 mm) na zewnątrz. • Zawieś prawy blat boczny na tych czterech śrubach i dociśnij, by blat na nich osiadł.
  • Seite 397 33. MONTAŻ WSPORNIKÓW OSŁON PALNIKÓW RYS. 33 Wymagane części: Wsporniki osłon palników (#15) Komory głównej grilla gazowego Śruby M4x10 mm (#F) Montaż: • Zamocuj trzy wsporniki osłon palnika z przodu komory głównej grilla gazowego. Użyj: 6 śrub M4x10 mm. Zob. Rys. 33. 34.
  • Seite 398 36. INSTALOWANIE SYSTEMU UNOSZENIA TACY RYS. 36.1 NA WĘGIEL DRZEWNY Wymagane części: Zespół uchwytu unoszenia tacy na węgiel drzewny (#20) Komory głównej grilla węglowego Spinki do zawiasu (#K) R Zaciski (#L) Montaż: • Wsuń zespół uchwytu unoszenia tacy na węgiel drzewny przez gniazdo regulacyjne i przez otwór do wewnątrz płyty.
  • Seite 399 38. WKŁADANIE SREBRNEJ GAŁKI RYS. 38 Wymagane części: Gałki regulacji wędzarni (srebrne) (#17) Montaż: • Załóż srebrną gałkę regulacji wędzarni, odpowiednio dopasowując do siebie płaskie części trzpienia i gałki. Gałka regulacji wędzarni (srebrna) musi być solidnie wepchnięta na trzpień. Zob. Rys. 38. 39.
  • Seite 400 41. INSTALOWANIE KOMINA NA DYM RYS. 41 PRAWIDŁOWY KIERUNEK Wymagane części: Komin (#4) Przykrywka komina (#3) Pokrywa z węgla drzewnego Śruby M6x10 mm (#D) Nakrętki M6 (#J) Montaż: • Zdejmij przykrywkę z komina. Przełóż komin przez pokrywę grilla węglowego od środka. Załóż komin na pokrywę, przekładają...
  • Seite 401 43. INSTALOWANIE RUSZTU DO PODGRZEWANIA RYS. 43.1 (W GRILLU WĘGLOWYM) Wymagane części: Ruszty do podgrzewania (#5 ) Pokrywa z węgla drzewnego Komory głównej grilla węglowego Śruby M6x30 mm (#M) Montaż: • Przełóż 1 śrubę M6x30 mm od góry pokrywy grilla węglowego i włóż...
  • Seite 402 46. MONTAŻ UCHWYTÓW POKRYW RYS. 46.1 Wymagane części: Uchwyty pokrywy (#6) Śruby dystansujące uchwytów pokrywy (#7) Pokrywka gazu Pokrywa z węgla drzewnego Śruby M6x15 mm (#A) Montaż: • Załóż 2 uchwyty z 4 śrubami dystansującymi na pokrywy grilla gazowego i węglowego za pomocą •...
  • Seite 403 • Umieść zaciski kablowe na odpowiednim przewodzie zasilającym. Włóż przewód zasilający do rowka z tyłu dolnego stołu. Przymocuj zacisk kablowy do tylnej części dolnego stołu za pomocą wcześniej zainstalowanej śruby, aby zamontować pokrywę znajdującą się z tyłu dolnego stołu i dokończyć wymianę. 50.
  • Seite 404 WYMAGANIA DOTYCZĄCE BUTLI GAZOWEJ Grill jest ustawiany i testowany tylko z gazem LPG. Regulator dostarczony do użytku wyłącznie z gazem LPG. Dostarczony fabrycznie regulator i wąż muszą być używane ze zbiornikiem gazu o pojemności 9 kg (20 funtów) (średnica: 318 mm, wysokość: 475 mm). W celu uzyskania specjalnego regulatora do łącznego przesyłania gazu do innych urządzeń...
  • Seite 405 INSTALOWANIE BUTLI GAZOWEJ Umieść na wsporniku zbiornika z gazem z boku wózka uchwyt pierścieniowy butli o masie 9 kg (20 funtów) (Średnica: 318 mm, Wysokość: 475 mm). Upewnij się, że zawór zbiornika znajduje się w położeniu OFF. Upewnij się, że zbiornik stoi prosto w pionie —...
  • Seite 406 Użyj mieszaniny wody z płynem do sprawdzenia następujących elementów: • Spoin zbiornika gazowego (butli) • Przewodu doprowadzającego gaz na całej jego długości • Nakrętki do zaworu zbiornika • Podłączenia przewodu do rozgałęźnika gazu • Tylnej części nakrętki do mosiężnej złączki •...
  • Seite 407 c. Nie należy korzystać z żadnego urządzenia gazowego do gotowania na wolnym powietrzu, jeśli jego przewód lub wtyk są uszkodzone, a także w przypadku wykrycia usterki lub po wystąpieniu jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia. W celu naprawy urządzenia należy skontaktować się z jego producentem. d.
  • Seite 408 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z PROPANU USTAWIANIE GRILLA Ze względu na specyfikę urządzeń zewnętrznych, także na działanie grilla i czas potrzebny do przyrządzania doskonałych posiłków duży wpływ mają warunki pogodowe. Wszystkie części urządzenia Pit Boss Grill powinny znajdować się w odległości co najmniej ®...
  • Seite 409 2. Przed pierwszym przygotowywaniem potraw na grillu usuń fabrycznie naniesiony na niego olej, uruchamiając grill na co najmniej 15 minut z ustawieniem HIGH i zamkniętą pokrywą. W ten sposób oczyścisz termicznie wewnętrzne elementy grilla i wyeliminujesz wszelkie zapachy. ROZPALANIE UWAGA: Przechowuj urządzenie gazowe do gotowania na wolnym powietrzu na obszarze wolnym od materiałów zapalnych, benzyny i innych łatwopalnych oparów oraz cieczy.
  • Seite 410 Odłącz zbiornik gazu płynnego zgodnie z instrukcjami znajdującymi się w sekcji Odłączanie zbiornika z gazem płynnym. OSTRZEŻENIE: Przed przeniesieniem lub przewiezieniem grilla lub jego przechowywaniem poczekaj, aż grill całkowicie ostygnie i odłącz od niego butlę z gazem. KONTROLOWANIE WYBUCHÓW OGNIA UWAGA: Nie jest możliwe zgaszenie włókien tłuszczu wyłącznie poprzez zamknięcie pokrywy.
  • Seite 411 OTWORY WENTYLACYJNE Temperaturę wewnątrz grilla można regulować, przesuwając przedni uchwyt w prawo lub w lewo. Można kręcić pokrywą komina, by go otwierać i zamykać. Częściowe lub całkowite zamknięcie otworów wentylacyjnych studzi węgiel. Nie zamykaj otworów wentylacyjnych, o ile nie chcesz zmniejszyć temperatury wewnątrz grilla lub zgasić płomieni. 2.
  • Seite 412 6. Umieść kawałki jedzenie na rusztach wędzarniczych w jednej warstwie, pozostawiając między nimi odstępy ok 2 cm, by umożliwić równomierny przepływ dymu i wilgoci. Wsuń ruszt wędzarniczy na druciane wsporniki. To samo powtórz z pozostałymi rusztami wędzarniczymi, o ile używasz więcej niż jednego. Zamknij drzwi i podłącz wędzarnię...
  • Seite 413 PIELĘGNACJA I KONSERWACJA GRILLA GAZOWEGO OSTRZEŻENIE: Nie czyścić ani nie konserwować grilla, dopóki całkowicie nie ostygnie! Sprawdzić, czy zawór na butli z gazem LPG jest zamknięty i znajduje się w połączeniu wyłączonym (OFF). CZYSZCZENIE WNĘTRZA GRILLA: • Najlepiej jest natychmiast po zakończeniu gotowania delikatnie oskrobać resztki jedzenia z rusztu drucianą szczoteczką, a następnie ustawić...
  • Seite 414 WYMIANA BATERII ZAPALNIKA: Okręć przycisk zapalnika elektrycznego i wyjmij starą baterię. Włóż nową baterię AA. Uwaga: Baterię należy włożyć stroną z biegunem ujemnym (-) skierowaną do środka. Zobacz oznaczenie z boku pokrywy. UWAGA: • Baterie należy przechowywać z dala od małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować...
  • Seite 415 KONSERWACJA GRILLA OD ZEWNĄTRZ: • Aby chronić grill przed nadmiernym rdzewieniem, musi on być zawsze czysty i przykryty, kiedy nie jest używany. • Powierzchnie malowane należy myć łagodnym detergentem i nieszorującym środkiem czyszczącym lub ciepłą wodą z mydłem. • Części plastikowe i gumowe należy umyć wodą z mydłem i wytrzeć do sucha. Nie czyścić plastikowych części przy użyciu Citrisolu, szorujących środków czyszczących ani środków do czyszczenia grilla.
  • Seite 416 ® okazać się poniższe wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów. Odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania (FAQ) znajdziesz pod adresem www.pitboss-grills.com . W celu uzyskania pomocy możesz się także skontaktować z lokalnym, autoryzowanym sprzedawcą Pit Boss lub działem obsługi klienta. ® OSTRZEŻENIE: Zawsze odłączaj przewód elektryczny przed otworzeniem grilla, gdy planujesz jego kontrolę, czyszczenie, konserwację...
  • Seite 417 GRILL GAZOWY OBJAW PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Palnik nie zapala się lub nie gaśnie Brak przepływu gazu Sprawdź, czy butla z gazem LPG jest pełna, a zawór jest otwarty (OPEN). Blokada przepływu gazu Sprawdź, czy regulator nie jest zgięty. Oczyść porty palnika. Uszkodzony regulator zaworu węża Zamów części zamienne.
  • Seite 418 Jakby kawałki „farby” łuszczą się Osadzanie się tłuszczu na powierzchniach To nie jest wada. Łuszczące się kawałki przypominające od wewnątrz pokrywy. wewnętrznych farbę to stwardniały tłuszcz odpadający od powierzchni. Regularne czyszczenie zapobiegnie temu zjawisku. Zobacz instrukcje czyszczenia. SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ System elektryczny jest układem skomplikowanym technologicznie.
  • Seite 419 CZĘŚCI ZAMIENNE GRILLA Opis Opis Ilość Ilość części części Termometr 35-A Ruszt wędzarniczy (mały) Ramki termometrów 36-A Miska na wodę Przykrywka komina 37-A Wspornik miski na wodę 38-A Uchwyt drzwi wędzarni Komin 39-A Termometr wędzarni Ruszty do podgrzewania 40-A Drzwi wędzarni Uchwyty pokrywy 41-A Tylna osłona przewodu elektrycznego...
  • Seite 420 CZĘŚCI ZAMIENNE GRILLA ZESPÓŁ KOMÓR GRILLA GAZOWEGO I WĘGLOWEGO Opis Ilość części 13.2-A 13.3-A 13.1-A Pokrywa grilla gazowego 13.2-A Pokrywa grilla węglowego 13.3-A Płytka z logo 13.4-A Zespół komory głównej 13.1-A 13.5-A Zespół palnika 13.6-A Zespół panelu sterowania i HVR 13.4-A 13.6.1-A Zespół...
  • Seite 421 Niniejsza gwarancja dotyczy produktu nabytego do normalnego użytku domowego i żadna ograniczona gwarancja nie ma zastosowania w przypadku urządzenia, które używane jest w celach komercyjnych. WYJĄTKI Nie istnieje żadna pisemna ani dorozumiana gwarancja wydajności urządzeń Pit Boss , ponieważ producent nie ma kontroli nad ®...
  • Seite 422 KONTAKT DO DZIAŁU OBSŁUGI KLIENTA Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy, skontaktuj się z działem obsługi klienta: service-eu@dansons.com OBSŁUGA GWARANCYJNA W celu naprawy lub zamówienia części zamiennych skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą Pit Boss . Dansons wymaga dowodu ® zakupu do ustalenia zasadności roszczenia gwarancyjnego; zachowaj zatem oryginalny paragon lub fakturę, by mieć do nich dostęp w przyszłości.
  • Seite 423 SÄKERHETSINFORMATION HUVUDSAKLIGA ORSAKER TILL ATT APPARATEN FATTAR ELD ÄR TILL FÖLJD AV DÅLIGT UNDERHÅLL OCH UNDERLÅTENHET ATT HÅLLA SÄKERT AVSTÅND FRÅN BRÄNNBARA MATERIAL. DET ÄR AV YTTERSTA VIKT ATT DEN HÄR PRODUKTEN ENDAST ANVÄNDS I ENLIGHET MED FÖLJANDE INSTRUKTIONER. Läs instruktionerna innan du använder produkten. Delar som tillverkaren eller återförsäljaren har förseglat får inte ändras av användaren.
  • Seite 424 15. Använd INTE grillen utan kol-/askbrickan på plats. Försök INTE ta bort kol-/askbrickan när den innehåller varmt kol. 16. Vi rekommenderar att du använder en grilltändare för att undvika riskerna med tändvätska. 17. Använd en grilltändare eller kol som är preparerat med tändvätska när du tänder eld på grillkolen. 18.
  • Seite 425 Förebygg elstötar genom att inte sänka ned sladd, kontakt eller kontrollpanel i vatten eller annan vätska. Använd aldrig en apparat om dess sladd eller kontakt är skadad, eller om produkten har funktionsfel eller är skadad på något sätt. Kontakta kundtjänsten på Pit Boss ®...
  • Seite 426 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var försiktig så att du inte vidrör uppvärmningselement. Barn under 8 år ska hållas på avstånd eller hela tiden vara under uppsikt. 2. Använd inte slipmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas/glaslock på gångjärn över häll (vilket som finns) eftersom det kan repa ytan så...
  • Seite 427 PRODUKTKOD: PBMEMUU001 PRODUKTNAMN: UTOMHUSGRILL TOTAL VÄRMETILLFÖRSEL: 8.79KW (639G/H) VÄRMETILLFÖRSEL FRÅN 2.93KW (213 G/H) GRILLBRÄNNARE: VARUMÄRKE: PIT BOSS ® GASOLKATEGORI: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) GASOLTYPER: BUTAN (G30) PROPAN (31) BUTAN, PROPAN ELLER EN BLANDNING 2531CT-0175 GASOLTRYCK: 28-30 MBAR 37 MBAR (28-30) MBAR...
  • Seite 428 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Säkerhetsinformation ..........423 Montera bakstöd till grillgaller ..........443 Montera framstöd till grillgaller ...........443 Delar och specifikationer ..........429 Montera stöd till brännarskydd ........... 444 Placera brännarskydd ............. 444 Förberedelse för montering ........431 Montera kolbrickans lyftsystem ......... 444 Monteringsinstruktioner Fästa kolbrickans lyftsystem ..........445 Montering av vänster främre stödben .......
  • Seite 429 DELAR OCH SPECIFIKATIONER Delnr Beskrivning Ant. Delnr Beskrivning Ant. Rökgaller (Small) Termometer Vattenbehållare Termometerinfattningar Vattenbehållarstöd Lock till skorstenen Smokerluckans handtag Skorsten Smokertermometer Uppvärmningsställ Smokerlucka Lockhandtag Bakskydd till elkablar Lockhandtagsfäste – vänster 42.1 Nätkabel – F-kontakt Lockhandtagsfäste – höger 42.2 Nätkabel – G-kontakt Vänster sidobord Bakre stödben Verktygskrokar...
  • Seite 430 DELAR OCH SPECIFIKATIONER 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – ELEKTRISKA KRAV PB – GASOLKRAV 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, TREPOLIG JORDAD KONTAKT BTU: 10 000 BTU/BRÄNNARE SUMMA: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODELL MONTERAD ENHET ENHETSVIKT GRILLOMRÅDE TEMPERATUR- (B x H x D) INTERVALL Rökutrymme i den elektriska smokern - 0,047 m...
  • Seite 431 Avlägsna allt förpackningsmaterial inuti och utanpå grillen och kontrollera sedan alla delar mot listan över delarna. Om någon del saknas eller är skadad väntar du med monteringen. Skador som tillkommer under leverans täcks inte av garantin. Kontakta din återförsäljare eller kundtjänst för Pit Boss om du behöver ®...
  • Seite 432 2. MONTERING AV HÖGER FRÄMRE STÖDBEN FIG. 2 Nödvändiga delar: Nedre låddel (#46) Höger stödben (#45) M6x60 mm skruvar (#C) M4x10 mm skruvar (#F) Installation : • Montera vänster främre stödben vid den nedre låddelen. Använd: 2 x M6x60 mm skruvar och 1 x M4x10 mm skruv.
  • Seite 433 4. INSTALLERA VAGNSHJULEN FIG. 4 Nödvändiga delar: Hjul med låsmekanism (#52) Nedre låddel (#46) Installation : • Vänd upp och ned på den nedre låddelen och montera fyra hjul med lås vid den nedre låddelen. Se figur 4. • Skruva fast hjulen på plats med den medföljande skruvnyckeln.
  • Seite 434 7. INSTALLERA LÅDAN FÖR TRÄSPÅN FIG. 7 Nödvändiga delar: Låda för träspån (#51) Nedre låddel (#46) Installation : • Skjut in träspånslådan i den nedre låddelens stödskenor. Se figur 7. Obs! När du tar ut träspånslådan från smokern lyfter du i handtaget och drar ut träspånslådan. 8.
  • Seite 435 10. PLACERA VATTENBEHÅLLARSTÖDET FIG. 10 Nödvändiga delar: Vattenbehållarstöd (#37) Rökskåp (#32) Installation : • Skjut in vattenbehållarstödet i rökskåpet. Se figur 10 och figur 10.1. FIG. 10.1 11. PLACERA VATTENBEHÅLLAREN FIG. 11 Nödvändiga delar: Vattenbehållare (#36) Vattenbehållarstöd (#37) Installation : •...
  • Seite 436 13. MONTERA RÖKSKÅPSLUCKANS HANDTAG FIG. 13.1 Nödvändiga delar: Smokerluckans handtag (#38) Lockhandtagsfästen (#7) Smokerlucka (#40) M6x35 mm skruvar (#E) FIG. 13.2 Installation : Fäst rökskåpsluckans handtag och två stora handtagsfästen vid rökskåpsluckan Använd: 4 x M6x35 mm skruvar. Se figur 13.1 och figur 13.2. Obs! Slitsarna i ändarna på...
  • Seite 437 16. INSTALLERA RÖKSKÅPSLUCKAN FIG. 16 Nödvändiga delar: Smokerlucka (#40) Nedre låddel (#46) M4x8 mm skruvar (vit zink) (#G) Installation : • Fäst rökskåpsluckan med gångjärnen vid den nedre låddelen. Använd: 8 x M4x8 mm skruvar. Se figur 16. 17. FÖRBEREDA GRILLEN FÖR INSTALLATION FIG.
  • Seite 438 18. ANSLUTA TEMPERATURSENSORN FIG. 18.3 Nödvändiga delar: FIG. 18.1 Temperatursensor Installation : • För in smokerns temperatursensor genom hålet upptill FIG. 18.2 på rökskåpet. • Fäst den i klämman som sitter i rökskåpets övre region. Se figur 18.1., figur 18.2, och figur 18.3. TEMPERATUR- SENSOR I DEN ELEKTRISKA...
  • Seite 439 20. INSTALLERA DET BAKRE ELSKYDDET FIG. 20 Nödvändiga delar: Bakskydd till elkablar (#41) Vagnsenhet M6x15 mm skruvar (#A) Installation : • Lossa två M6x15 mm skruvar (monterade i fabriken) från smokervagnsdelen. Fäst det bakre elskyddet på baksidan av smokervagnsdelen, använd först skruvarna på...
  • Seite 440 23. MONTERA SKENOR TILL ASKBRICKAN FIG. 23 Nödvändiga delar: Skenor till kol-/askbrickan (#24) Skenor till gasoldroppbrickan (#26) Gasol- och kolgrilldelen. M6x10 mm skruvar (#D) Installation : • Fäst två skenor till kol-/askbrickan vid botten av kolgrillen och montera två skenor till gasoldroppbrickan.
  • Seite 441 25. INSTALLERA ASK- OCH DROPPBRICKOR FIG. 25 Nödvändiga delar: Askbrickor (#25) Gasoldroppbricka (#27) Gasol- och kolgrilldelen. Installation : • Skjut in askbrickan och gasoldroppbrickan på skenorna i gasol- och kolgrilldelen. Se figur 25. 26. INSTALLERA FETTKOPPAR FIG. 26 Nödvändiga delar: Fettkoppar (#28) Gasoldroppbricka (#27) Rökskåp (#32)
  • Seite 442 27. MONTERA FETTSKYDD FIG. 27 Nödvändiga delar: Fettskydd (#23) Huvudkammaren M6x10 mm skruvar (#D) M6 muttrar (#J) Installation : • Fäst fettskyddet i gasol- och kolgrilldelen med 2 x M6x10 mm skruvar och 2 x M6 muttrar. • Upprepa steget för de andra tre fettskydden och montera de mittre fettskydden med samma sorts skruvar och muttrar.
  • Seite 443 30. MONTERA HÖGER SIDOBORD FIG. 30 Nödvändiga delar: Höger sidobord (#10) Huvudkammaren M6x15 mm skruvar (#A) Installation : • Fäst 4 x M6x15 mm skruvar på gasol- och kolgrilldelens högersida och låt dem sticka ut några mm. • Häng det högra bordet på de fyra skruvarna och skjut det nedåt för att fästa det och dra sedan åt 4 x M6x15 mm skruva.
  • Seite 444 33. MONTERA STÖD TILL BRÄNNARSKYDD FIG. 33 Nödvändiga delar: Stöd till brännarskydd (#15) Gas huvudkammare M4x10 mm skruvar (#F) Installation : • Fäst tre stöd till brännarskydd (nr 15) vid gasolgrillens främre insida. Använd: 6 x M4x10 mm skruvar. Se figur 33. 34.
  • Seite 445 36. FÄSTA KOLBRICKANS LYFTSYSTEM FIG. 36.1 Nödvändiga delar: Lyfthandtag till kolbrickan (#20) Kolkammaren Stag till gångjärn (#K) Fästklämmor (#L) Installation : • Skjut in kolbrickans lyfthandtag genom justeringsskåran och genom hålet i den invändiga plattan. Rikta in hålet i lyfthandtagets ände mot hålen i det U-formade beslaget som sitter längst in i kolgrillen.
  • Seite 446 38. PLACERA DET SILVERFÄRGADE GASOLREGLAGET FIG. 38 Nödvändiga delar: Smokerreglage (silver) (#17) Installation : • Fäst det silverfärgade smokerreglaget över ventilskaftet och var noga med att rikta in skaftets platta del mot den platta delen av reglaget. Skjut på det silverfärgade gasolreglaget på skaftet tills det sitter fast.
  • Seite 447 41. MONTERA SKORSTENEN FIG. 41 RÄTT RIKTNING Nödvändiga delar: Skorsten (#4) Lock till skorstenen (#3) Lock till kolgrill M6x10 mm skruvar (#D) M6 muttrar (#J) Installation : • Ta bort skorstenslocket från skorstenen. För in skorstenen genom kolgrillens lock från insidan. Fäst skorstenen vid locket med 2 x M6x10 mm skruvar som förs in i locket från utsidan och fäst skorstenen med 2 x M6 muttrar från insidan av locket.
  • Seite 448 43. INSTALLERA UPPVÄRMNINGSSTÄLL (KOLGRILL) FIG. 43.1 Nödvändiga delar: Uppvärmningsställ (#5 ) Lock till kolgrill Kolkammaren M6x30 mm skruvar (#M) Installation : • Skruva 1 x M6x30 mm skruv genom kolgrillslocket från utsidan, placera 1 uppvärmningsställ vid kolgrillen så att skruven går genom öglan. Se figur 43.1 och figur 43.2.
  • Seite 449 46. MONTERA LOCKHANDTAG FIG. 46.1 Nödvändiga delar: Lockhandtag (#6) Lockhandtagsfästen (#7) Lock till gasolgrill Lock till kolgrill M6x15 mm skruvar (#A) Installation : • Fäst 2 lockhandtag och 4 stora handtagsfästen på gasolgrillslocket och kolgrillslocket med 8 x M6x15 mm skruvar.
  • Seite 450 • Placera klämma för nätkabel på rätt nätsladd. Sätt i nätsladden i lunden på baksidan av bottenbordet. Fäst klämma för nätkabel på baksidan av bottenbordet med den tidigare installerade skruven för att montera täckplåten på baksidan av bottenbordet och slutföra bytet. 50.
  • Seite 451 FÖRSIKTIGT! Det är viktigt att inspektera hela gasslangen i sin fulla längd. Om det finns uppenbara tecken på kraftig avskavning eller slitage, eller om det är hål i slangen måste den bytas innan apparaten används. Använd Regulator enligt EN 16129 och lokala föreskrifter. ANSLUTNING FÖR KONTAKT Obs: Anslutningssatsen ingår inte om regulatorn är förmonterad.
  • Seite 452 FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING – LÄCKAGETEST VARNING: ANVÄND ALDRIG DIN GRILL UTAN ATT FÖRST TITTA EFTER LÄCKOR PÅ ALLA GASKOPPLINGAR, SLANGAR OCH PROPANTANKEN. FARA: FÖR ATT UNDVIKA BRAND- ELLER EXPLOSIONSRISK: • Rök inte och ha inga gnistor i närheten när du tittar efter läckor. •...
  • Seite 453 VARNING: ANVÄND INTE grillen om läckorna inte kan stoppas. Kontakta en kvalificerad reparatör av gasutrustning. • Gasutrustning för matlagning utomhus får förvaras inomhus endast om gasflaskan frånkopplas och avlägsnas från gasutrustningen. • Gasflaskor får inte förvaras i byggnader, inte heller garage eller förråd. •...
  • Seite 454 Väderförhållanden spelar en stor roll för hur grillen fungerar och hur lång tid tillagningen tar eftersom den används utomhus. Alla Pit Boss -grillar måste ha ett minsta avstånd på 914 mm från brännbara konstruktioner, och det avståndet måste alltid hållas under ®...
  • Seite 455 MANUELL STARTPROCEDUR Se till att regulatorn är ställd i OFF-läge. Öppna locket på grillen för att släppa ut eventuell gas som samlats. 2. Observera triangeln på regulatorns silverfärgade hölje. Tryck in regulatorn och vrid 270 grader (3/4) moturs till HIGH. Tänd snabbt men försiktigt en låga intill brännaren med en lång tändsticka eller tändare och iaktta när en låga tänds i brännaren.
  • Seite 456 STÄNGA AV GRILLEN Gasol: vrid gasolflaskans ventil till läget CLOSED. 2. Vrid alla reglage medurs till OFF-läge. OBS! Ett puffljud är normalt när det sista av gasolen förbränns. Koppla bort gasolflaskan i enlighet med avsnittet Koppla bort gasolflaskan . VARNING! Låt grillen svalna helt och ta bort gasolflaskan innan du flyttar, transporterar eller ställer undan grillen. BEHÄRSKA UPPFLAMMANDE FÖRSIKTIGT! Fettbränder kan inte släckas bara genom att stänga locket.
  • Seite 457 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR ELEKTRISK SMOKER Smokern är endast avsedd för utomhusbruk och ska placeras på en hård, plan ej antändbar yta på avstånd från utskjutande tak och/ eller antändligt material. Använd inte smokern på ett träunderlag eller någon annan yta som kan fatta eld. Placera smokern utomhus, skyddad från vind och på...
  • Seite 458 10. Kontrollera regelbundet lådan med träspån och tillför mer om det behövs. Ta på en grytvante, lyft upp lådans handtag och dra ut lådan. Placera den varma lådan på en yta av ej antändligt material. Öppna locket försiktigt och lägg vid behov in fler träspån.
  • Seite 459 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL AV GASOLGRILL VARNING! Rengör eller underhåll inga delar av grillen förrän alla delar har svalnat! Se till att ventilen på gasolflaskan är stängd och i läge OFF (AV). RENGÖRA GRILLENS INSIDA: • Vi rekommenderar att du omedelbart efter grillningen torkar bort matrester genom att försiktigt skrubba gallren med stålborste och att du sätter brännarna på...
  • Seite 460 FÖRSIKTIGT! • Håll batterierna borta från småbarn. Om barnet sväljer ett batteri tillkallar du omedelbart läkare. • Se till att batteriet placeras rätt. Om det installeras fel kan det läcka och/eller explodera. • Kasta inte in batteriet i öppen eld. •...
  • Seite 461 ELEKTRISK SMOKER SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL SÄKERHETSVARNING FÖR ELEKTRISK SMOKER: • Se alltid till att smokern och alla delar svalnar helt innan den hanteras eller görs ren. • Innan du lägger undan smokern eller lämnar den utan uppsikt tar du bort all kol och aska. Var försiktig och skydda dig själv och omgivningen.
  • Seite 462 Lämplig rengöring, underhåll och användning av kvalitetsbränsle förebygger användningsproblem. Om Pit Boss -grillen fungerar ® dåligt kan följande felsökning vara till hjälp. Vanliga frågor och svar finns på www.pitboss-grills.com. Du kan även kontakta en auktoriserad Pit Boss -återförsäljare eller ® kundtjänst om du behöver hjälp.
  • Seite 463 GRILL MED PROPANGASOL SYMTOM ORSAK LÖSNING Brännaren tänds inte eller förblir Inget gasflöde Kontrollera att gasolflaskan är full och att ventilen är inte tänd öppen. Hinder i gasflödet Kontrollera om slangen till reglaget är böjd eller har veck Rengör brännarportarna. Fel på...
  • Seite 464 Fel höjd på kolbrickan Sänk kolbrickan till det lägsta läget. Det verkar flaga färg från lockets Fettansamlingar på insidan Detta är inget fel. Flagorna kommer från härdat fett som eller huvens insida. torkar som färgliknande flagor och faller av. Om du rengör regelbundet slipper du detta.
  • Seite 465 RESERVDELAR TILL GRILLEN Delnr Beskrivning Ant. Delnr Beskrivning Ant. Termometer 35-A Rökgaller (Small) Termometerinfattningar 36-A Vattenbehållare Lock till skorstenen 37-A Vattenbehållarstöd 38-A Smokerluckans handtag Skorsten 39-A Smokertermometer Uppvärmningsställ 40-A Smokerlucka Lockhandtag 41-A Bakskydd till elkablar 7.1-A Lockhandtagsfäste – vänster 42-A 7.2-A Lockhandtagsfäste –...
  • Seite 466 RESERVDELAR TILL GRILLEN GASOL- OCH KOLGRILLSDEL MED LOCK Delnr Beskrivning Ant. 13.2-A 13.3-A 13.1-A Lock till gasolgrill 13.2-A Lock till kolgrill 13.3-A Logotypskylt 13.4-A Kol- och gasolgrillsdel 13.1-A 13.5-A Rökskåpsdel Kontrollpanel och gasregulator med 13.6-A slang 13.4-A 13.6.1-A Kontrollpanel 13.6.2-A Gasregulator med slang 13.7-A Tändare med elkablar...
  • Seite 467 Denna garanti är baserad på normalt hushållsbruk och service av grillen och ingen begränsad garantitäckning gäller för en grill som används i kommersiellt bruk. UNDANTAG Det finns ingen skriftlig eller underförstådd prestationsgaranti på Pit Boss -grillar, eftersom tillverkaren inte har någon kontroll över ®...
  • Seite 468 Kontakta närmaste Pit Boss -återförsäljare för reparation eller reservdelar. Dansons kräver köpbevis för att upprätta en garantikrav. ® Behåll därför ditt ursprungliga försäljningskvitto eller fakturan för framtida referens. Serie- och modellnummer för Pit Boss -enheten ® finns på baksidan av pelletstanken. Skriv ner och spara numren nedan eftersom etiketten kan nötas eller på annat sätt bli oläslig.
  • Seite 469 OHUTUSTEAVE SEADMETE TULEKAHJUDE PEAMISED PÕHJUSED ON HALB HOOLDUS JA TULEOHTLIKE MATERJALIDE HOIDMINE EBAPIISAVAL KAUGUSEL. ON ÄÄRMISELT TÄHTIS, ET SEDA TOODET KASUTATAKSE AINULT VASTAVALT JÄRGMISTELE JUHISTELE. Enne seadme kasutamist lugege juhend läbi Kasutaja ei tohi tootja või edasimüüja pitseeritud osi käsitseda. Ärge modifitseerige seadet. 2.
  • Seite 470 15. ÄRGE kasutage grilli, kui tuhakandik pole paigaldatud. ÄRGE püüdke tuhakandikut eemaldada, kui sellel on kuuma sütt. 16. Soovitame kasutada söesüütajat, et vältida süütevedelikuga seotud ohte. 17. Kasutage grilli söesektsioonis tule süütamiseks söesüütajat või süütevedelikuga eeltöödeldud sütt. 18. Ärge ületage temperatuuri 205  °C. Ärge laske söel ja/või puidul toetuda grilli seintele. See vähendab oluliselt grilli metalli ja pinnaviimistluse kasutusiga.
  • Seite 471 Elektrilöögi eest kaitsmiseks vältige kaabli, pistiku või juhtpaneeli kokkupuudet vee või muu vedelikuga. Ärge kasutage ühtki seadet, mille kaabel või pistik on kahjustatud, või kui seadme töös esineb rikkeid või seade on mis tahes viisil kahjustatud. Võtke ühendust Pit Boss i klienditeenindusega.
  • Seite 472 OLULISED OHUTUSJUHISED HOIATUS. Seade ja selle ligipääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et vältida kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida või tagada nende pidev järelevalve. 2. Ärge kasutage ahju ukseklaasi / pliidi hingedega kaane klaasi (kui on olemas) puhastamiseks tugevalt abrasiivseid puhastusaineid ega teravaid metallkaabitsaid, sest need võivad pinda kahjustada, põhjustades klaasi purunemist.
  • Seite 473 SEADME KOOD: PBMEMUU001 SEADME NIMI: ÕUEGRILL KOGU SOOJUSSISEND: 8.79KW (639G/H) GRILLI PÕLETI SOOJUSSISEND: 2.93KW (213 G/H) KAUBANIMI: PIT BOSS ® GAASI KATEGOORIA: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) GAASI TÜÜBID: BUTAAN (G30) PROPAAN (31) BUTAAN, PROPAAN VÕI NENDE SEGU GAASI RÕHK: 28-30 MBAR...
  • Seite 474 SISUKORD Ohutusteave ..............469 Küpsetusresti tagumiste tugede kinnitamine ....489 Küpsetusresti eesmiste tugede kinnitamine ....489 Osad ja andmed ............475 Kuumakattetugede kinnitamine ......... 490 Kuumakatete paikapanek ............. 490 Koostamise ettevalmistamine ........477 Söekandiku tõstesüsteemi kinnitamine ......490 Koostamisjuhised Söekandiku tõstesüsteemi ühendamine ......4914 Vasaku eesmise tugijala kinnitamine ........
  • Seite 475 OSAD JA ANDMED Osa nr Kirjeldus Kogus Osa nr Kirjeldus Kogus Suitsuahju küpsetusrest (väike) Termomeeter Veealus Termomeetri võrud Veealuse tugi Korstna kaas Suitsuahju uksekäepide Korsten Suitsuahju termomeeter Soojendusraamid Suitsuahju uks Kaane käepidemed Elektrijuhtmete tagakate Kaane käepideme puks – vasakpoolne 42.1 Toitekaabel –...
  • Seite 476 OSAD JA ANDMED 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB – ELEKTRINÕUDED PB – LP-GAASI NÕUDED 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, 3-HARULINE MAANDATUD PISTIK BTU: 10 000 BTU / PÕLETI KOKKU: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MUDEL KOOSTATUD SEADE SEADME KÜPSETUSALA TEMPERATUURI- (LxKxS) KAAL VAHEMIK...
  • Seite 477 Enne koostamist eemaldage grilli välised ja sisemised pakendimaterjalid, seejärel vaadake läbi ja kontrollige kõiki osi, lähtudes osade loendist. Kui mõni osa puudub või on kahjustatud, ärge proovige seadet koostada. Transpordikahju ei kuulu garantii alla. Varuosade saamiseks pöörduge edasimüüja või Pit Boss i klienditeeninduse.
  • Seite 478 2. PAREMA EESMISE TUGIJALA KINNITAMINE Vajalikud osad: Alumise kapi koost (#46) Parempoolne tugijalg (#45) M6x60 mm kruvid (#C) M4x10 mm kruvid (#F) Paigaldus: • Kinnitage parem eesmine tugijalg alumise kapi koostu külge. Kasutage kaht M6 × 60 mm kruvi ja üht M4 × 10 mm kruvi. Vt joonist 2.
  • Seite 479 4. RULLIKRATASTE PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Lukustatavad rullikrattad (#52) Alumise kapi koost (#46) Paigaldus: • Pöörake alumise kapi koost tagurpidi ja kinnitage neli lukuga rullikratast alumise kapi koostu külge. Vt joonist 4. • Keerake rullikrattad kinni, kasutades kaasasolevat rattavõtit. Tõstke kapikoost õigetpidi. 5.
  • Seite 480 7. PUIDULAASTUKASTI PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Puidulaastukasti koost (#51) Alumise kapi koost (#46) Paigaldus: • Lükake puidulaastukasti koost alumise kapi koostu puidulaastukasti siinidele. Vt joonist 7. Märkus. Puidulaastukasti eemaldamisel suitsuahjult tõstke käepide üles ja tõmmake puidulaastukast välja. 8. SAHTLIKÄEPIDEMETE KINNITAMINE Vajalikud osad: Sahtlikäepidemed (#49) Sahtlikäepideme puksid (#48) Sahtlid (#47)
  • Seite 481 10. VEEALUSE TOE PAIKAPANEK Vajalikud osad: Veealuse tugi (#37) Suitsuahju kapp (#32) Paigaldus: • Lükake veealuse tugi suitsuahju kapi koostu sisse. Vt jooniseid 10 ja 10.1. 10.1 11. VEEALUSE PAIKAPANEK Vajalikud osad: Veealus (#36) Veealuse tugi (#37) Paigaldus: • Asetage veealus veealuse toele. Vt joonist 11.
  • Seite 482 13. SUITSUAHJU UKSEKÄEPIDEMETE KINNITAMINE 13.1 Vajalikud osad: Suitsuahju uks (#38) Kaane käepideme puksid (#7) Suitsuahju uks (#40) M6x35 mm kruvid (#E) 13.2 Paigaldus: • Kinnitage üks suitsuahju uksekäepide ja kaks suurt käepidemepuksi suitsuahju ukse külge. Kasutage nelja M6 × 35 mm kruvi. Vt jooniseid 13.1 ja 13.2. Märkus.
  • Seite 483 16. SUITSUAHJU UKSE PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Suitsuahju uks (#40) Alumise kapi koost (#46) M4x8 mm kruvid (valge tsink) (#G) Paigaldus: • Kinnitage suitsuahju uks koos hingekoostuga alumise kapi koostu külge. Kasutage kaheksat M4 × 8 mm kruvi. Vt joonist 16. 17. GRILLIKOOSTU ETTEVALMISTAMINE 17.1 PAIGALDAMISEKS Vajalikud osad:...
  • Seite 484 18. TEMPERATUURIANDURI ÜHENDAMINE 18.3 Vajalikud osad: 18.1 Temperatuuriandur Paigaldus: • Sisestage suitsuahju temperatuuriandur suitsuahju kapi 18.2 ülaosas asuva ava kaudu. • Seejärel kinnitage see klambrisse, mis asub suitsuahju kapi ülaosa sees. TEMPERATUURI- Vt jooniseid 181, 18.2 ja 18.3. ANDUR ELEKTRILISE SUITSUAHJU ÜLAOSA SISEMUS 19.
  • Seite 485 20. ELEKTRIKILBI TAGAKAANE PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Elektrijuhtmete tagakate (#41) Kärukoost M6x15 mm kruvid (#A) Paigaldus: • Keerake põhjalaua küljest lahti kaks M6 × 15 mm kruvi (tehases eelmonteeritud). Kinnitage elektrikilbi tagakate suitsuahju kärukoostu tagaküljele, keerates kinni esmalt ülemised, seejärel alumised kruvid. Kasutage kaht M6 × 15 mm kruvi. Vt joonist 20.
  • Seite 486 23. TUHAKANDIKU JUHIKUTE KINNITAMINE Vajalikud osad: Tuhakandiku juhikud (#24) Gaasi tilgaaluse juhikud (#26) Peamine gaasi- ja söekoda M6x10 mm kruvid (#D) Paigaldus: • Kinnitage kaks tuhakandiku juhikut söekambri põhjale ja kinnitage kaks gaasi tilgaaluse juhikut. Kasutage kaheksat M6 × 10 mm kruvi. Vt joonist 23. 24.
  • Seite 487 25. TUHA- JA RASVARENNIDE PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Tuhakandikud (#25) Gaasi rasvakandik (#27) Peamine gaasi- ja söekoda Paigaldus: • Lükake tuhakandik ja gaasi rasvakandik gaasi- ja söekambri juhikutele. Vt joonist 25. 26. RASVANÕUDE PAIGALDAMINE Vajalikud osad: Rasvanõud (#28) Gaasi rasvakandik (#27) Suitsuahju kapp (#32) Paigaldus: •...
  • Seite 488 27. RASVAKILPIDE KINNITAMINE Vajalikud osad: Rasvakilbid (#23) Peakoda M6x10 mm kruvid (#D) M6 mutrid (#J) Paigaldus: • Kinnitage rasvakilp põhikambrile, kasutades kaht M6 × 10 mm kruvi ja kaht M6 mutrit. • Korrake sama toimingut ülejäänud kolme rasvakilbi puhul ja kinnitage keskmised rasvakilbid samade kruvide ja mutritega.
  • Seite 489 30. PAREMPOOLSE KÜLJELAUA KINNITAMINE Vajalikud osad: Parempoolne küljelaud (#10) Peakoda M6x15 mm kruvid (#A) Paigaldus: • Kinnitage neli M6 × 15 mm kruvi põhikambri paremale küljele ja jätke need umbes 6 mm ulatuses välja. • Riputage parempoolne küljelaud neile neljale kruvile, suruge paikalükkamiseks allapoole ja seejärel kinnitage kindlalt nelja M6 × 15 mm kruviga.
  • Seite 490 33. KUUMAKATTETUGEDE KINNITAMINE Vajalikud osad: Kuumakatete toed (#15) Peagaasi koda M4x10 mm kruvid (#F) Paigaldus: • Kinnitage kolm kuumakattetuge gaasi põhikambri esiküljele. Kasutage kuut M4 × 10 mm kruv Vt joonist 33. 34. KUUMAKATETE PAIKAPANEK Vajalikud osad: Kuumakatted (#14) Kuumakatete toed (#15) Paigaldus: •...
  • Seite 491 36. SÖEKANDIKU TÕSTESÜSTEEMI ÜHENDAMINE 36.1 Vajalikud osad: Söekandiku tõstepideme koost (#20) Peamine söekoda Hingede tihvtid (#K) R-klambrid (#L) Paigaldus: • Lükake söekandiku tõstepideme koost läbi reguleerimispilu ja viige läbi siseplaadis oleva ava. Joondage tõstepideme otsas olev ava söe põhikambri tagaküljel oleva U-kujulise kronsteini avadega.
  • Seite 492 38. HÕBEDASE REGULEERIMISNUPU PAIKAPANEK Vajalikud osad: Suitsuahju reguleerimisnupud (hõbedased) (#17) Paigaldus: • Pange hõbedane suitsuahju reguleerimisnupp varrele, jälgides, et varre lame osa oleks joondatud nupu lameda osaga. Suruge hõbedane suitsuahju reguleerimisnupp varrele, kuni see on kindlalt paigas. Vt joonist 38. 39.
  • Seite 493 41. KORSTNA KINNITAMINE ÕIGE SUUND Vajalikud osad: Korsten (#4) Korstna kaas (#3) Söekaas M6x10 mm kruvid (#D) M6 mutrid (#J) Paigaldus: • Eemaldage korstna kaas korstnalt. Pistke korsten (nr 4) seestpoolt läbi söekaane. Kinnitage korstnakoost kaane külge, sisestades kaks M6 × 10 mm kruvi väljastpoolt läbi kaane, ja kinnitage korsten kaane siseküljel kahe M6 mutriga .
  • Seite 494 43. SOOJENDUSRAAMI PAIGALDAMINE (SÖEGRILL) 43.1 Vajalikud osad: Soojendusraamid (#5 ) Söekaas Peamine söekoda M6x30 mm kruvid (#M) Paigaldus: • Keerake üks M6 × 30 mm kruvi väljastpoolt läbi söekaane ja seadke üks soojendusrest söegrillile, nii et kruvi läheks läbi traatsilmuse. Vt jooniseid 43.1 ja 43.2. 43.2 43.3 •...
  • Seite 495 46. KAANE KÄEPIDEMETE KINNITAMINE 46.1 Vajalikud osad: Kaane käepidemed (#6) Kaane käepideme puksid (#7) Gaasikaas Söekaas M6x15 mm kruvid (#A) Paigaldus: • Kinnitage kaks kaane käepidet ja neli suurt käepidemepuksi gaasikaanele ja söekaanele, kasutades kaheksat M6 × 15 mm kruvi. Vt joonist 46.1 Märkus.
  • Seite 496 • Asetage toitekaabli klamber õigele toitejuhele. Sisestage toitejuhe alumise laua taga olevasse salu. Kinnitage kaabliklamber eelnevalt paigaldatud kruviga alumise laua taha, et kokku panna alumise laua tagaküljel asuv katteplaat ja viia lõpule asendamine. 50. KOGU KOOSTU ÜLEVAATAMINE • Tungivalt soovitatav on seadme välispind prahist ja mustusest puhastada sooja seebivee ja pehme lapiga.
  • Seite 497 TÄHELEPANU! Oluline on kontrollida gaasivoolikut täies ulatuses. Kui sellel on märke kulumisest või kahjustustest või voolikus on sisselõiked, tuleb voolik enne seadme kasutamist asendada. Kasutage regulaatorit vastavalt EN 16129 ja kohalikele eeskirjadele. ÜHENDUSÜHENDUS Märkus. Kui regulaator on eelmonteeritud, siis komplekti ei kuulu. PISTIK A PISTIK B Liitmik A järgmiste riikide puhul: BE, CZ, SK, SL, DK,...
  • Seite 498 KASUTUSEELNE ETTEVALMISTUS – LEKKEKONTROLL HOIATUS. ÄRGE KUNAGI KASUTAGE OMA GRILLI ENNE, KUI OLETE TEINUD KÕIGI GAASIÜHENDUSTE, VOOLIKUTE JA PROPAANIBALLOONI LEKKEKONTROLLI. OHT! TULEKAHJU- VÕI PLAHVATUSOHU VÄLTIMISEKS JÄRGIGE JÄRGMISI JUHISED. • Ärge lekkekontrolli ajal piirkonnas suitsetage ega hoidke süttimisallikaid. • Teostage kontroll ÕUES hästi ventileeritud kohas, mis on kaitstud tuule eest. •...
  • Seite 499 HOIATUS. Ärge kasutage grilli, kui lekkeid ei saa peatada. Pöörduge gaasiseadmete kvalifitseeritud remonditeenuse osutaja poole. • Välitingimustes kasutatavate gaasküttega küpsetusseadmete hoiustamine siseruumides on lubatud ainult juhul, kui balloon on välitingimustes kasutatava gaasküttega küpsetusseadme küljest lahti ühendatud ja eemaldatud. • Balloone ei tohi hoiustada hoones või suletud ruumis, sh garaažides või kuurides. •...
  • Seite 500 PROPAANGAASI KASUTAMINE KUHU GRILL ÜLES SEADA? Kõigi väliseadmete puhul mängivad ilmastikutingimused suurt rolli teie grilli töös ja küpsetusaegade valikus, mis on vajalikud täiuslike roogade valmistamiseks. Tuleohtlike konstruktsioonide kaugus Pit Boss Grillsi seadmetest peab olema vähemalt 914 mm (36 tolli) ja ®...
  • Seite 501 KÄSITSI KÄIVITAMINE Kontrollige, et regulaatori nupp oleks keeratud asendisse OFF (VÄLJAS). Avage grilli kaas, et kogunenud gaas saaks hajuda. 2. Pange tähele regulaatori hõbedasele korpusele märgitud kolmnurka. Vajutage regulaatori nupp sisse ja keerake seda 270 kraadi (või 3/4 pööret) vastupäeva asendisse HIGH (KÕRGE). Asetage pika tiku või pika otsaga tulemasinaga süüdatud leek kiiresti ja ettevaatlikult põleti juurde ning veenduge, et põleti tuli süttiks.
  • Seite 502 TÄHELEPANU! Kui põleti tuli kustub grilli kasutamise ajal, keerake juhtnupud kohe asendisse OFF (VÄLJAS), LPG- ballooni ventiil asendisse CLOSED (SULETUD), avage kaas ja oodake enne uuesti süütamist 5 minutit, et kogunenud gaas saaks hajuda. GRILLI VÄLJALÜLITAMINE Keerake LPG-ballooni ventiil asendisse CLOSED (SULETUD). 2.
  • Seite 503 VENTILATSIOONIAVADE KASUTAMINE Grilli temperatuuri saab reguleerida, lükates eesmise liugventilaatori paremale või vasakule. Samuti saab pöörata korstnakaane lahti ja kinni. Ventilatsiooniavade osaline või täielik sulgemine aitab sütt jahutada. Ärge sulgege ventilatsiooniavasid täielikult muidu, kui ainult mahajahutamiseks või leegi kustutamiseks. 2. Grilli katmisel avage ventilatsiooniavad, et võimaldada õhul grillis liikuda. ELEKTRILISE SUITSUAHJU KASUTAMINE Suitsuahi on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes ning seda tohib teha kõval tasasel mittesüttival pinnal, mis asub eemal katuseräästastest ja/või mis tahes süttivast materjalist.
  • Seite 504 Sulgege uks ja ühendage suitsuahi pistikupessa. 8. Seadke elektriline regulaator kõrgeimasse asendisse ja laske suitsuahjul soojeneda. Seadme esiküljel asuv termomeeter annab teada, kui suitsuahi on soovitud temperatuuri lähedal, ja saate selle järgi regulaatorit seadistada. 9. Kontrollige korrapäraselt veetaset ja vajaduse korral lisage vett. Vee lisamisel kasutage ahjukinnast ja libistage veealuse resti pisut ukseava poole, lisage vett ja lükake rest tagasi oma kohale.
  • Seite 505 GAASIGRILLI KORRASHOID JA HOOLDUS HOIATUS. Ärge puhastage ega hooldage grilli ühtki osa, enne kui kõik osad on jahtunud! Veenduge, et LPG ballooni ventiil oleks suletud ja asendis OFF (väljas). GRILLI SISEMUSE PUHASTAMINE • Soovitame toidujäägid eemaldada kohe pärast toiduvalmistamist, hõõrudes reste traatharjaga ja seejärel lülitades põletid umbes 5 minutiks seadistusele KÕRGE.
  • Seite 506 SÜÜTAJA PATAREI VAHETAMINE Keerake lahti elektrilise süütaja nupp ja võtke vana patarei välja. Asendage see uue AA-patareiga. Märkus. Patarei tuleb paigaldada negatiivne (–) poolus ees. Vaadake korgi küljel olevat tähist. ETTEVAATUST! • Hoidke patareid väikelaste käeulatusest eemal. Patarei allaneelamisel pöörduge kohe arsti poole. •...
  • Seite 507 GRILLI VÄLISPINNA PUHASTAMINE • Grilli kaitsmiseks liigse rooste eest, tuleb seade hoida alati puhas ja kaetud, kui seda ei kasutata. • Värvitud pindu peske õrnatoimelise puhastusaine ja mitteabrasiivse puhastusvahendi või sooja seebiveega. • Plast- ja kummiosi peske sooja seebiveega ja pühkige need kuivaks. Ärge kasutage plastosadel Citrisoli ega muid tugevatoimelisi aineid, abrasiivseid puhastusvahendeid ega grilli puhastusvahendeid.
  • Seite 508 TÕRKEOTSING Puhta, kuiva ja kvaliteetse kütuse kasutamine ning korralik puhastamine ja hooldamine hoiab ära tavalised kasutusprobleemid. Kui Pit Boss i grill töötab halvasti või kasutate seda harva, võib kasu olla järgmistest tõrkeotsingu võtetest. ® Korduma kippuvaid küsimusi vaadake saidilt www.pitboss-grills.com . Võite pöörduda abi saamiseks pöörduda ka kohaliku Pit Boss i volitatud edasimüüja poole või võtta ühendust klienditeenindusega...
  • Seite 509 PROPAANGAASISEADE SÜMPTOM PÕHJUS LAHENDUS Põleti ei sütti või ei jää põlema Gaasivool puudub Kontrollige, kas LPG balloon on täis ja ventiil pööratud avatud asendisse. Gaasivool on takistatud Kontrollige, et regulaator poleks painutatud ega väänatud. Puhastage põletiavad. Vigane vooliku ventiili regulaator Laske välja vahetada.
  • Seite 510 Kaane või katte siseküljel tundub Rasva on ladestunud sisepindadele See pole defekt. Koorumist põhjustab kõvenenud rasv, mis värv kooruvat. kuivab värvilaadseteks helvesteks, mis pudenevad maha. Korrapärase puhastamisega saab seda vältida. Vaadake puhastamissuuniseid. ELEKTRISKEEM Elektrisüsteem on keeruline mehhanism. Ülepingete ja lühiste eest kaitsmiseks vaadake allolevat elektriskeemi ning veenduge, et toiteallikas oleks seadme tööks piisav.
  • Seite 511 GRILLI VARUOSAD Osa nr Kirjeldus Kogus Osa nr Kirjeldus Kogus Termomeeter 35-A Suitsuahju küpsetusrest (väike) Termomeetri võrud 36-A Veealus Korstna kaas 37-A Veealuse tugi 38-A Suitsuahju uksekäepide Korsten 39-A Suitsuahju termomeeter Soojendusraamid 40-A Suitsuahju uks Kaane käepidemed 41-A Elektrijuhtmete tagakate 7.1-A Kaane käepideme puks –...
  • Seite 512 GRILLI VARUOSAD GAASI- JA SÖEKAPP KOOS KAANEKOOSTUGA Osa nr Kirjeldus Kogus 13.2-A 13.3-A 13.1-A Gaasikaas 13.2-A Söekaas 13.3-A Logoplaat 13.4-A Põhikambri koost 13.1-A 13.5-A Põletikoost 13.6-A Juhtpaneeli ja HVR-i koost 13.6.1-A Juhtpaneeli koost 13.4-A 13.6.2-A HVR-i koost 13.7-A Süütaja ja elektrijuhtmete koost 13.8-A Elektriline analoogregulaator 13.5-A...
  • Seite 513 Mistahes gaasi kasutamine, mida selles juhendis pole kirjeldatud, võib garantii tühistada. Garantii ei kata kahjustusi ega purunemisi, mis on põhjustatud väärkasutamisest, väärast käsitsemisest või muudatustest. Ei Dansons ega volitatud Pit Boss edasimüüja ei võta endale juriidilist ega muud vastutust selle toote kasutamisest tuleneva vara ®...
  • Seite 514 Remondiks või varuosade saamiseks pöörduge lähima Pit Boss edasimüüja poole. Dansons nõuab garantiinõude kehtestamiseks ® ostu tõendamist, seetõttu hoidke edaspidiseks alles ostukviitung või arve. Pit Boss seadme seeria- ja mudelinumbri leiate punkri ® tagaküljelt. Kirjutage numbrid üles, kuna silt võib kuluda ja muutuda loetamatuks.
  • Seite 515 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA SADZĪVES IEKĀRTU AIZDEGŠANĀS IZPLATĪTĀKIE IEMESLI IR NEPIENĀCĪGA APKOPE UN NEIEVĒROTS NEPIECIEŠAMAIS ATSTATUMS LĪDZ UGUNSNEDROŠIEM MATERIĀLIEM. IR ĻOTI SVARĪGI ŠO IZSTRĀDĀJUMU LIETOT TIKAI ATBILSTOŠI TURPMĀK SNIEGTAJIEM NORĀDĪJUMIEM. Pirms ierīces lietošanas izlasiet instrukciju Lietotājs nedrīkst veikt manipulācijas ar ražotāja vai aģenta aizzīmogoto daļu. Nepārveidojiet ierīci. 2.
  • Seite 516 14. Izmantojiet šo grilu tikai uz cietas, līdzenas, neuzliesmojošas, stabilas virsmas (betona, zemes utt.), kas spēj izturēt grila svaru. Nekādā gadījumā nelietojiet to uz koka vai citām virsmām, kas varētu degt. 15. NELIETOJIET grilu bez kokogļu pelnu paplātes. Nemēģiniet noņemt kokogļu pelnu paplāti, kamēr paplātē ir karstas ogles. 16.
  • Seite 517 Lai aizsargātu pret elektriskās strāvas trieciena, neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai vadības paneli ūdenī vai citā šķidrumā. Nedarbiniet nevienu ierīci ar bojātu vadu vai kontaktdakšu, kā arī pēc tam, kad ierīcei ir bijuši darbības traucējumi vai tā tikusi jebkādā veidā sabojāta. Sazinieties ar Pit Boss klientu apkalpošanas centru.
  • Seite 518 SVARĪGI DROŠĪBAS PASĀKUMI BRĪDINĀJUMS: ierīce un tās pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem. Bērnus līdz astoņu gadu vecumam nedrīkst atstāt iekārtas tuvumā vai arī tos ir nepārtraukti jāuzrauga. 2. Nelietojiet asus abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, lai notīrītu cepeškrāsns durvju stiklu/plīts atvāžamo vāku stiklu (pēc vajadzības), jo tie var saskrāpēt virsmu, kā...
  • Seite 519 IEKĀRTAS KODS: PBMEMUU001 IEKĀRTAS NOSAUKUMS: ĀRA GRILS KOPĒJĀ SILTUMA ATDEVE: 8.79KW (639G/H) GRILA DEGĻA SILTUMA 2.93KW (213 G/H) ATDEVE: TIRDZNIECĪBAS NOSAU- PIT BOSS ® KUMS: GĀZES KATEGORIJA: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) GĀZES VEIDI: BUTĀNS (G30) PROPĀNS (31) BUTĀNS, PROPĀNS VAI TO MAISĪJUMI 2531CT-0175 GĀZES SPIEDIENS:...
  • Seite 520 SATURA RĀDĪTĀJS Drošības informācija ..............515 Cepšanas restes aizmugurējo atbalstu piestiprināšana ..535 Cepšanas restes priekšējo atbalstu piestiprināšana ....535 Daļas un specifikācijas ............521 Siltuma aizdaru atbalstu piestiprināšana ........536 Siltuma aizdaru novietošana ............536 Montāžas sagatavošana ............523 Kokogļu paplātes pacelšanas sistēmas piestiprināšana ..536 Kokogļu paplātes pacelšanas sistēmas pievienošana ....537 Montāžas norādes Melno gāzes vadības kloķu ievietošana ........537...
  • Seite 521 DAĻAS UN SPECIFIKĀCIJAS Daļas Nr. Apraksts Daudz. Daļas Nr. Apraksts Daudz. Kūpināšanas iekārtas cepšanas reste (maza) Termometrs Ūdens paliknis Termometra bezelis Ūdens paliktņa atbalsts Škursteņa vāks Kūpināšanas iekārtas durvju rokturis Škurstenis Kūpināšanas iekārtas termometrs Siltuma uzturēšanas restes Kūpināšanas iekārtas durvis Vāka rokturi Elektriskās stieples aizmugurējais vāks Vāka roktura distancētājs - kreisais...
  • Seite 522 DAĻAS UN SPECIFIKĀCIJAS 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB — ELEKTRĪBAS PRASĪBAS PB —PROPĀNA GĀZES DEGĻU, ŠĶIDRĀ PROPĀNA GĀZES PRASĪBAS 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, 3 ZARU IEZEMĒTS SPRAUDNIS BRITU SILTUMVIENĪBA (BTU): 10 000 BTU/DEGLIS KOPĀ: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 NOMINĀLĀ GĀZES PLŪSMA (G/H) MODELIS SAMONTĒTA IERĪCE IERĪCES...
  • Seite 523 ārpuses, pēc tam pārskatiet un pārbaudiet visas daļas pēc to saraksta. Ja kādas daļas trūkst vai tā ir bojāta, nemēģiniet to samontēt. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā. Par daļām sazinieties ar dīleri vai Pit Boss klientu apkalpošanas dienestu.
  • Seite 524 2. LABĀS PRIEKŠĒJĀS ATBALSTA KĀJAS ATT. 2 PIESTIPRINĀŠANA Nepieciešamās daļas: Apakšējā skapja montāža (#46) Labā atbalsta kāja (#45) M6x60 mm skrūves (#C) M4x10 mm skrūves (#F) Uzstādīšana: • Piestipriniet labās puses priekšējo atbalsta kāju (#45) pie apakšējā skapja montāžas (#46). Izmantojiet: 2 x M6x60 mm skrūves (#C) un 1 x M4x10 mm skrūves (#F) Skatīt att 2.
  • Seite 525 4. LIETO RITEŅU UZSTĀDĪŠANA ATT. 4 Nepieciešamās daļas: Bloķēšanas lietie riteņi (#52) Apakšējā skapja montāža (#46) Uzstādīšana: • Apgrieziet apakšējā skapja montāžu (#46) otrādi un uzstādiet četrus lietos riteņus ar slēdzeni (#52) uz apakšējā skapja montāžas (#46). Skatīt att. 4. •...
  • Seite 526 7. KOKA SKAIDU KASTES UZSTĀDĪŠANA ATT. 7 Nepieciešamās daļas: Koka skaidu kastes montāža (#51) Apakšējā skapja montāža (#46) Uzstādīšana: • Bīdiet koka skaidu kastes montāžu (#51) uz koka skaidu kastes atbalsta sliedēm apakšējā skapja montāžā (#46) Skatīt att 7. Piezīme: Noņemot koka skaidu kasti no kūpināšanas ierīces, paceliet to uz roktura un izvelciet koka skaidu kasti.
  • Seite 527 10. ATBALSTA ŪDENS PALIKTŅA IEVIETOŠANA ATT. 10 Nepieciešamās daļas: Ūdens paliktņa atbalsts (#37) Kūpināšanas iekārtas skapis (#32) Uzstādīšana: • Iebīdiet ūdens paliktņa atbalstu (#37) kūpināšanas iekārtas skapja montāžā (#32). Skatīt att. 10 un att. 10.1. ATT. 10.1 11. ŪDENS TRAUKA IEVIETOŠANA ATT.
  • Seite 528 13. KŪPINĀŠANAS IEKĀRTAS DURVJU ROKTURU ATT. 13.1 PIESTIPRINĀŠANA Nepieciešamās daļas: Kūpināšanas iekārtas durvju rokturis (#38) Vāka roktura distancētāji (#7) Kūpināšanas iekārtas durvis (#40) ATT. 13.2 M6x35 mm skrūves (#E) Uzstādīšana: Piestipriniet kūpināšanas iekārtai vienu kūpināšanas iekārtas atvilktnes rokturi (#38) un divus lielus roktura distancētājus (#48) Izmantojiet: 4 x M6x35 mm skrūves (#E) Skatīt att.
  • Seite 529 16. KŪPINĀTAVAS IEKĀRTAS DURVJU EŅĢU ATT. 16 UZSTĀDĪŠANA Nepieciešamās daļas: Kūpināšanas iekārtas durvis (#40) Apakšējā skapja montāža (#46) M4x8 mm skrūves (balts cinks) (#G) Uzstādīšana: • Piestipriniet kūpinātavas iekārtas durvis (#40) ar eņģu montāžu pie apakšējā skapja montāžas (#46). Izmantojiet: 8 x M4x8 mm skrūves (#G) Skatīt att.
  • Seite 530 18. TEMPERATŪRAS SENSORA PIEVIENOŠANA ATT. 18.3 Nepieciešamās daļas: ATT. 18.1 Temp. sensors Uzstādīšana: • Ievietojiet kūpinātavas iekārtas temperatūras sensoru ATT. 18.2 caur caurumu kūpinātavas iekārtas skapja augšpusē. • Pēc tam piestipriniet to skavā, kas atrodas kūpinātavas iekārtas skapja augšējā daļā. TEMP.
  • Seite 531 20. ELEKTRISKĀ AIZMUGURĒJĀ VĀKA UZSTĀDĪŠANA ATT. 20 Nepieciešamās daļas: Elektriskās stieples aizmugurējais vāks (#41) Ratiņu montāža M6x15 mm skrūves (#A) Uzstādīšana: • Izskrūvējiet divas M6x15 mm skrūves (iepriekš samontētas rūpnīcā) no apakšējā galda. Pievienojiet elektrisko aizmugurējo vāku (#41) kūpināšanas ierīces ratiņu aizmugurē, vispirms izmantojot augšējā...
  • Seite 532 23. PELNU PAPLĀTES VADOTŅU PIESTIPRINĀŠANA ATT. 23 Nepieciešamās daļas: Kokogļu pelnu paplātes vadotnes (#24) Gāzes pilienu paplātes vadotnes (#26) Galvenā gāzes un kokogļu kamera M6x10 mm skrūves (#D) Uzstādīšana: • Piestipriniet divus kokogļu pelnu paplātes vadotnes (# 24) kokogļu kameras apakšā un piestipriniet divas Gāzes pilienu paplātes vadotnes (#26) Izmantojiet: 8 x M6x10 mm skrūves (#D) Skatīt att.
  • Seite 533 25. PELNU UN TAUKVIELU PAPLĀTU UZSTĀDĪŠANA ATT. 25 Nepieciešamās daļas: Pelnu paplātes (#25) Gāzes taukvielu paplāte (#27) Galvenā gāzes un kokogļu kamera Uzstādīšana: • Iebīdiet pelnu paplāti (#25) un gāzes taukvielu paplāti (#27) uz gāzes un kokogļu kameras vadotnēm. Skatīt att. 25. 26.
  • Seite 534 27. TAUKVIELU AIZSARGU PIESTIPRINĀŠANA ATT. 27 Nepieciešamās daļas: Taukvielu aizsargi (#23) Galvenā palāta M6x10 mm skrūves (#D) M6 uzgriežņi (#J) Uzstādīšana: • Piestipriniet tauvielu aizsargu (#23) pie galvenās kameras, izmantojot 2 x M6x10 mm skrūves (#D) un 2 x M6 uzgriežņus (#J).
  • Seite 535 30. LABĀS PUSES GALDA PIESTIPRINĀŠANA ATT. 30 Nepieciešamās daļas: Labās puses galds (#10) Galvenā palāta M6x15 mm skrūves (#A) Uzstādīšana: • Pievienojiet 4 x M6x15 mm skrūves galvenās kameras labajā pusē un atstājiet apmēram 1/4" ārā. • Uzlieciet labās puses galdiņu (#10) uz šīm četrām skrūvēm un pēc tam piespiediet uz leju, lai tas uzgultos, pēc tam cieši pievelciet 4 x M6x15 mm skrūves (#A).
  • Seite 536 33. SILTUMA AIZDARU ATBALSTU PIESTIPRINĀŠANA ATT. 33 Nepieciešamās daļas: Siltuma aizdaru atbalsti (#15) Gāzes galvenā palāta M4x10 mm skrūves (#F) Uzstādīšana: • Gāzes galvenās kameras priekšpusē pievienojiet trīs siltuma aizdaru atbalstus (#15). Izmantojiet: 6 x M4x10 mm skrūves (#F) Skatīt att. 33. 34.
  • Seite 537 36. KOKOGĻU PAPLĀTES PACELŠANAS SISTĒMAS ATT. 36.1 PIEVIENOŠANA Nepieciešamās daļas: Kokogļu paplātes gaisa slāpētāja paceļamā roktura montāža (#20) Kokogļu galvenā palāta Viras tapas (#K) R veida skavas (#L) Uzstādīšana: • Iebīdiet kokogles paplātes paceļamā roktura montāžu caur regulēšanas spraugu un caur iekšējās plāksnes caurumu.
  • Seite 538 38. SUDRABA GĀZES VADĪBAS GALVIŅAS ATT. 38 IEVIETOŠANA Nepieciešamās daļas: Kūpināšanas iekārtas vadības kloķi (sudraba) (#17) Uzstādīšana: • Novietojiet kūpināšanas iekārtas vadības kloķi (#17) virs pamatnes, pārliecinoties, ka pamatnes plakanā daļa ir saskaņota ar kloķa plakano daļu. Piespiediet sudraba kūpināšanas iekārtas vadības kloķi (#17) uz pamatnes, līdz tas stingri nofiksējas Skatīt att.
  • Seite 539 41. SKURSTEŅA PIESTIPRINĀŠANA ATT. 41 PAREIZAIS VIRZIENS Nepieciešamās daļas: Škurstenis (#4) Škursteņa vāks (#3) Medžio anglies dangtelis M6x10 mm skrūves (#D) M6 uzgriežņi (#J) Uzstādīšana: • Noņemiet skursteņa vāku (#3) no skursteņa (#4). Iievietojiet skursteni (#4) caur kokogļu vāku no iekšpuses. Pievienojiet skursteņa montāžu vākam, izmantojot 2 x M6x10 mm skrūves (#D), kas ievietotas caur vāku no ārpuses, un stingri nostipriniet skursteni, izmantojot 2 x M6...
  • Seite 540 43. SILTUMA UZTURĒŠANAS RESTES UZSTĀDĪŠANA ATT. 43.1 (KOKOGĻU GRILS) Nepieciešamās daļas: Siltuma uzturēšanas restes (#5) Medžio anglies dangtelis Kokogļu galvenā palāta M6x30 mm skrūves (#M) Uzstādīšana: • Pieskrūvējiet 1 x M6x30 mm skrūvi (#M) caur kokogles vāku no ārpuses, novietojiet 1 gab. siltuma uzturēšanas resti pie kokogles grila tā, lai skrūve iet cauri stieples cilpai.
  • Seite 541 46. VĀKA TERMOMETRU PIESTIPRINĀŠANA ATT. 46.1 Nepieciešamās daļas: Vāka rokturi (#6) Vāka roktura distancētāji (#7) Dujų dangtelis Medžio anglies dangtelis M6x15 mm skrūves (#A) Uzstādīšana: • Pievienojiet 2 gab. vāka rokturus un 4 gab. lielos roktura distancētājus gāzes vāka un kokogļu vākam, izmantojot 8 x M6x15 mm skrūves (#A) Skatīt att.
  • Seite 542 49. STRĀVAS VADA NOMAIŅA ATT. 49 Nepieciešamās daļas: Strāvas vads (#42) Strāvas vada saspraude (#53) Pārklājuma plāksne (#54) Uzstādīšana: • Ja konstatējat, ka strāvas vads neatbilst jūsu izmantotajam spraudnim, aizstājiet to ar jūsu valstij atbilstošu strāvas vadu. • Novietojiet strāvas vads saspraude uz pareizā strāvas vads.
  • Seite 543 DROŠĪBAS UN APKOPES PADOMI Gāzes balona maksimālais izmērs ir 31,5 cm diametrā un 58 cm augstumā. Nekad nepiestipriniet gāzes balonu zem grila uz pamatplaukta, jo tas var izraisīt nopietnus savainojumus lietotājam, citiem cilvēkiem un/vai īpašumam. Vienmēr novietojiet gāzes balonu ierīces kreisajā vai labajā pusē. Gāzes balons jānovieto pēc iespējas tālāk no ierīces, nenostiepjot šļūteni.
  • Seite 544 SAVIENOJUMS SAVIENOTĀJAM B Ieskrūvējiet vīrišķā savienotāja vītņoto galu regulatora caurules vītņotajā sieviešu galā. Pievelciet līdz galam. Skatīt B1. 2. Savienojiet cilpu metāla gredzenā, pēc tam kolektorā. Pievelciet līdz galam. Skatīt B2. Piezīme: ja komplektā nav metāla gredzena, ignorējiet šo darbību. Pievienojiet regulatoru gāzes balonam, atveriet cilindru, pārliecinoties, ka kloķis ir IZSLĒGTĀ...
  • Seite 545 Izveidojiet ūdens (50%) un šķidrā trauku mazgājamā līdzekļa (50%) maisījumu. 2. Atveriet vāku. Gādājiet, lai visi vadības slēdži ir pozīcijā OFF (Izslēgts). 4. Ieslēdziet gāzes padevi pie cilindra vārsta. Pagrieziet cilindra vārsta slēdzi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz tas ir pilnībā atvērts. Ja dzirdat šņācošu skaņu vai saožat gāzes smaku, pārtrauciet gāzes padevi. Aizgrieziet stingrāk savienojumus, pa kuriem izplūst gāze.
  • Seite 546 Uz elektroaprīkojumu, kas nodrošināts kopā ar šo āra gatavošanas gāzes iekārtu, attiecas šie norādījumi: a. Lai nodrošinātu aizsardzību pret elektriskās strāvas triecienu, neiegremdējiet kabeli vai spraudņus ūdenī vai citā šķidrumā. b. Atvienojiet iekārtu no kontaktrozetes, kad neizmantojat to vai pirms tīrīšanas. Pirms detaļu uzstādīšanas vai noņemšanas uzgaidiet, līdz iekārta atdzist.
  • Seite 547 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI PAR PROPĀNA GĀZI GRILA UZSTĀDĪŠANAS VIETA Grila veiktspēju, tāpat kā citu lietošanai ārpus telpām paredzētu iekārtu veiktspēju, būtiski ietekmē laika apstākļi un gatavošanas ilgums, lai pagatavotu nevainojamu maltīti. Visām Pit Boss iekārtām jānodrošina vismaz 914 mm (36 collu) atstatums no ugunsnedrošām ®...
  • Seite 548 IEDEDZINĀŠANA UZMANĪBU! Gādājiet, lai āra gatavošanas gāzes iekārtas tuvumā neatrastos ugunsnedroši materiāli, benzīns un citi uzliesmojoši izgarojumi un šķidrumi. UZMANĪBU! Gādājiet, lai dedzināšanas plūsmā un vēdināšanas gaisa pievadē nerastos nosprostojumi. UZMANĪBU! Pārbaudiet, vai degļa/ventilācijas caurulēs nav kukaiņu vai kukaiņu ligzdu, notīriet. Nosprostota caurule var izraisīt ugunsgrēku.
  • Seite 549 UZLIESMOJUMU UZRAUDZĪBA UZMANĪBU! Taukvielu degšanu nevar nodziest, vienkārši aizverot vāku. Ja izceļas taukvielu degšana, pagrieziet vadības slēdžus pozīcijā OFF (Izslēgts) un sašķidrinātās naftas gāzes balona vārstu pozīcijā CLOSED (Noslēgts). Taukvielu degšanas dzēšanai NEDRĪKST izmantot ūdeni. Pretējā gadījumā taukvielas var izšļakstēties un izraisīt nopietnus apdegumus, traumas un citus bojājumus.
  • Seite 550 ELEKTRISKĀS KŪPINĀŠANAS IEKĀRTAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Ja vien instrukcijās nav teikts pretēji, instrukcijās ēdiena gatavošanas plītīm un krāsnīm norāda, ka ierīci nedrīkst uzstādīt aiz dekoratīvām durvīm, lai izvairītos no pārkaršanas. Nelietojiet kūpināšanas iekārtu uz koka virsmas vai citas virsmas, kas varētu sasilt. Novietojiet kūpināšanas iekārtu ārā...
  • Seite 551 9. Ik pa laikam pārbaudiet ūdens līmeni un, ja nepieciešams, pievienojiet ūdeni. Pievienojot ūdeni, nēsājiet virtuves cimdu cepeškrāsnīm un nedaudz pabīdiet ūdens paliktņa statīvu durvju atveres virzienā, pievienojiet ūdeni un iebīdiet statīvu atpakaļ vietā. 10. Ik pa laikam pārbaudiet koka skaidu kasti un, ja nepieciešams, pievienojiet vairāk. Nēsājot virtuves cimdu cepeškrāsnīm, paceliet aiz kastes roktura un izbīdiet kasti ārā.
  • Seite 552 GĀZES APKOPE UN UZTURĒŠANA BRĪDINĀJUMS: Netīriet un neveiciet apkopi nevienai grila daļai, kamēr visas daļas nav atdzisušas! Pārliecinieties, ka LP gāzes balona vārsts ir aizvērts un IZSLĒGTĀ pozīcijā. GRILA IEKŠPUSES TĪRĪŠANA: • Mēs iesakām iztīrīt pārtikas atlikumus tūlīt pēc cepšanas, viegli notīrot restes ar drāšu saru birsti un pēc tam aptuveni piecas minūtes pagriežot degļus uz “AUGSTS”.
  • Seite 553 BATERIJAS NOMAIŅA AIZDEDZĒ: Atskrūvējiet elektriskās aizdedzes pogu un noņemiet veco bateriju. Nomainiet pret jaunu AA bateriju. Piezīme: vispirms ir jāievieto baterijas negatīvā puse (-). Lūdzu, skatiet marķējumu bukses pusē. UZMANĪBU: • Turiet baterijas prom no maziem bērniem. Ja ir norīta baterija, nekavējoties sazinieties ar ārstu. •...
  • Seite 554 ELEKTRISKĀS KŪPINĀŠANAS IEKĀRTAS APKOPE UN UZTURĒŠANA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMS PAR ELEKTRISKO KŪPINĀŠANAS IEKĀRTU: • Pirms apstrādes vai tīrīšanas vienmēr ļaujiet kūpināšanas iekārtai un visām sastāvdaļām pilnībā atdzist. • Pirms novietot tīrīšanas iekārtu uzglabāšanā vai atstāt bez uzraudzības ir jānoņem atlikušās gailošās ogles, karstās ogles un pelni. Esiet piesardzīgs, lai pasargātu sevi un savu īpašumu.
  • Seite 555 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pareiza tīrīšana, apkope un tīra, sausa, kvalitatīva kurināmā lietošana novērsīs izplatītas darbības problēmas. Ja Pit Boss grils ® darbojas slikti vai tiek reti izmantots, var noderēt tālāk sniegtie ieteikumi problēmu novēršanai. Lai iegūtu atbildes uz bieži uzdotajiem jautājumiem (BUJ), lūdzu, apmeklējiet tīmekļa vietni www.pitboss-grills.com . Varat arī...
  • Seite 556 PROPĀNA GĀZES IEKĀRTA SIMPTOMS CĒLONIS RISINĀJUMS Deglis neiedegas vai nedeg Nav gāzes plūsmas Pārliecinieties, ka LP gāzes balons ir pilns un vārsts ir pagriezts uz "atvērtu" ("open"). Gāzes plūsmas traucējumi Pārbaudiet, vai regulators nav saliekts vai izliekts Notīriet degļa atveres. Bojāts šļūtenes vārsta regulators Zvaniet, lai nomainītu.
  • Seite 557 Šķiet, ka vāka vai pārsega iekšpusē Uz iekšējām virsmām ir uzkrājušās Tas nav defekts. Lobīšanās cēlonis ir sacietējušas taukvielas, lobās krāsa. taukvielas kas izžūst krāsai līdzīgos gabaliņos, kas nobirs. Regulāra tīrīšana to novērsīs. Skatiet tīrīšanas instrukcijas. ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA Elektriskā sistēma ir sarežģīta tehnoloģija. Lai aizsargātu no strāvas pārspriegumiem un elektriskajiem īssavienojumiem, skatiet zemāk esošo vadu shēmu, lai pārliecinātos, ka elektriskās strāvas avots ir pietiekams ierīces darbībai.
  • Seite 558 GRILA REZERVES DAĻAS Daļas Nr. Apraksts Daudz. Daļas Nr. Apraksts Daudz. Termometrs 35-A Kūpināšanas iekārtas cepšanas reste (maza) Termometra bezelis 36-A Ūdens paliknis Škursteņa vāks 37-A Ūdens paliktņa atbalsts 38-A Kūpināšanas iekārtas durvju rokturis Škurstenis 39-A Kūpināšanas iekārtas termometrs Siltuma uzturēšanas restes 40-A Kūpināšanas iekārtas durvis Vāka rokturi...
  • Seite 559 GRILA REZERVES DAĻAS DUJŲ IR MEDŽIO ANGLIES SPINTELĖ SU DANGTELIAIS Daļas Nr. Apraksts Daudz. 13.2-A 13.3-A 13.1-A Dujų dangtelis 13.2-A Medžio anglies dangtelis 13.3-A Logotipo plokštelė 13.4-A Pagrindinės kameros montažas 13.1-A 13.5-A Degiklio montažas 13.6-A Valdymo skydas ir HVR montažas 13.6.1-A Valdymo pulto montažas 13.4-A...
  • Seite 560 Garantija neattiecas uz bojājumiem un lūzumiem, ko izraisījusi nepienācīga vai nepareiza izmantošana vai modifikācijas. Ne Dansons, ne pilnvarots Pit Boss dīleris neuzņemas ne juridisku, ne arī kādu citu atbildību par nejaušiem vai izrietošiem ®...
  • Seite 561 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA Lai pasūtītu rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar vietējo Pit Boss dīleri vai apmeklējiet mūsu tiešsaistes veikalu šeit: ® www.pitboss-grills.com SAZINĀTIES AR KLIENTU APKALPOŠANAS DIENESTU Ja jums ir jautājumi vai problēmas, sazinieties ar klientu apkalpošanas: service-eu@dansons.com GARANTIJAS PAKALPOJUMS Par remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko Pit Boss...
  • Seite 562 SAUGOS INFORMACIJA PAGRINDINĖS PRIETAISO GAISRŲ PRIEŽASTYS – PRASTA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR SAUGAUS ATSTUMO IKI DEGIŲ MEDŽIAGŲ NEIŠLAIKYMAS. YPAČ SVARBU, KAD ŠIS GAMINYS BŪTŲ NAUDOJAMAS TIK PAGAL TOLIAU PATEIKTAS INSTRUKCIJAS. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite instrukcijas. Naudotojas negali keisti gamintojo arba tarpininko užplombuotų dalių. Nemodifikuokite prietaiso. 2.
  • Seite 563 14. Naudokite šį grilį tik ant kieto, lygaus ir nedegaus paviršiaus (betono, žemės ir t. t.), kuris gali išlaikyti grilio svorį.Niekada nenaudokite ant medinių ar kitokių paviršių, kurie gali užsidegti. 15. NENAUDOKITE grilio be medžio anglies pelenų padėklo.NEMĖGINKITE pašalinti medžio anglies padėklo, kai jame yra karštų anglių. 16.
  • Seite 564 Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio, nemerkite laido, kištuko ar valdymo pulto į vandenį ar kitą skystį. Nenaudokite jokio prietaiso su pažeistu laidu ar kištuku arba kai prietaisas sugedo ar yra kitaip pažeistas. Susisiekite su „Pit Boss “ klientų aptarnavimo skyriumi.
  • Seite 565 SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS ĮSPĖJIMAS. Naudojimo metu prietaisas ir jo pasiekiamos dalys įkaista. Nelieskite kaitinimo elementų.Jaunesni kaip 8 metų vaikai turi būti atokiai, nebent jie būtų nuolat prižiūrimi. 2. Norėdami valyti orkaitės durelių stiklą ir (arba) kaitlentės dangčių stiklą, nenaudokite šiurkščių šveičiamųjų valiklių ar aštrių metalinių...
  • Seite 566 PBMEMUU001 PRIETAISO PAVADINIMAS: LAUKO GRILIS BENDROS ŠILUMOS SĄNAU- 8.79KW (639G/H) DOS: GRILIO DEGIKLIO ŠILUMOS 2.93KW (213 G/H) SĄNAUDOS: PREKĖS PAVADINIMAS: PIT BOSS ® DUJŲ KATEGORIJA: I3+(28~30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50) DUJŲ TIPAI: BUTANCE (G30) PROPANE (31) BUTANE, PROPANE OR THEIR MIXTURES 2531CT-0175 DUJŲ...
  • Seite 567 TURINYS Saugos informacija ..............562 Kepimo grotelių priekinių atramų montavimas ....... 582 Šilumos tento atramos montavimas ..........583 Dalys ir specifikacijos ..............568 Šilumos tentų uždėjimas ..............583 Medžio anglies padėklo pakėlimo sistemos montavimas ... 583 Pasiruošimas surinkimui ............570 Medžio anglies padėklo pakėlimo sistemos tvirtinimas ..584 Surinkimo instrukcijos Juodų...
  • Seite 568 DALYS IR SPECIFIKACIJOS Dalis Nr. Aprašymas Kiekis Dalis Nr. Aprašymas Kiekis Rūkyklos kepimo grotelės (mažos) Termometras Vandens indas Termometro lizdai Vandens indo atrama Dūmų kamino dangtis Rūkyklos durelių rankena Dūmų kaminas Rūkyklos termometras Šildymo stovas Rūkyklos durelės Dangtelio rankenos Elektros laidų galinis dangtis Dangtelio rankenos išsikišimas –...
  • Seite 569 DALYS IR SPECIFIKACIJOS 42.1 31.1 42.2 31.2 48.2 48.1 PB — ELEKTRĪBAS PRASĪBAS PB–LP DUJŲ REIKALAVIMAI 220-240 V, 50 Hz, 1650 W, 3 ZARU IEZEMĒTS SPRAUDNIS BTU: 10 000 BTU / BENDRI DEGIKLIO PARAMETRAI: 30 000 BTU (8,79 KW), 639 G/H MODELIS SURINKTAS PRIETAISAS PRIETAISO KEPIMO PLOTAS TEMPERATŪROS (PxAxG)
  • Seite 570 Jei kokios nors dalies trūksta arba ji yra pažeista, nebandykite surinkti. Transportavimo metu padarytai žalai garantija netaikoma. Dėl dalių kreipkitės į savo pardavėją arba „Pit Boss “ klientų aptarnavimo tarnybą.
  • Seite 571 2. DEŠINĖS PRIEKINĖS ATRAMINĖS KOJOS PAV. 2 MONTAVIMAS Reikalingos dalys: Apatinės spintelės montažas (#46) Dešinė atraminė koja (#45) M6x60 mm varžtai (#C) M4x10 mm varžtai (#F) Montavimas: • Pritvirtinkite dešinę priekinę atraminę koją (Nr. 45) prie apatinio spintelės montažo (Nr. 46). Naudokite: 2 M6x60 mm varžtus (#C) ir 1 M4x10 mm varžtą...
  • Seite 572 4. IVEŽIMĖLIO RATUKŲ TVIRTINIMAS PAV. 4 Reikalingos dalys: Fiksuojantys vežimėlio ratukai (#52) Apatinės spintelės montažas (#46) Montavimas: • Apverskite apatinį spintelės montažą (Nr. 46) aukštyn kojomis ir pritvirtinkite 4 ratukus su užraktu (Nr. 52) prie apatinio spintelės montažo (Nr. 46). Žr.
  • Seite 573 7. MEDIENOS DROŽLIŲ DĖŽĖS TVIRTINIMAS PAV. 7 Reikalingos dalys: Medžio drožlių dėžės montažas (#51) Apatinės spintelės montažas (#46) Montavimas: • Stumkite medžio drožlių dėžės montažą (Nr. 51) ant medžio drožlių dėžės atraminių bėgių, esančių apatiniame spintelės montaže (Nr. 46). Žr. 7 pav. Pastaba.
  • Seite 574 10. VANDENS INDO ATRAMOS PADĖJIMAS PAV. 10 Reikalingos dalys: Vandens indo atrama (#37) Rūkyklos spintelė (#32) Montavimas: • Įstumkite vandens indo laikiklį (Nr. 37) į rūkyklos spintelės montažą (Nr. 32). Žr. 10 pav.Ir 10,1. PAV. 10.1 11. VANDENS INDO PADĖJIMAS PAV.
  • Seite 575 13. RŪKYKLOS DURELIŲ RANKENŲ MONTAVIMAS PAV. 13.1 Reikalingos dalys: Rūkyklos durelių rankena (#38) Dangtelio rankenos išsikišimai (#7) Rūkyklos durelės (#40) M6x35 mm varžtai (#E) PAV. 13.2 Montavimas: Pritvirtinkite rūkyklos stalčiaus rankeną (Nr. 38) ir 2 didelius rankenos išsikišimus (Nr. 7) prie rūkyklos durelių (Nr. 40) Naudokite: 4 M6x35 mm varžtus (#E) Žr.
  • Seite 576 16. RŪKYKLOS DURELIŲ MONTAVIMAS PAV. 16 Reikalingos dalys: Rūkyklos durelės (#40) Apatinės spintelės montažas (#46) M4x8 mm varžtai (balti Zn) (#G) Montavimas: • Pritvirtinkite rūkyklos dureles (Nr. 40) su vyrių jungtimi prie apatinio spintelės montažo (Nr. 46). Naudokite: 8 M4x8 mm varžtus (#G) Žr.
  • Seite 577 18. TEMPERATŪROS JUTIKLIO PRITVIRTINIMAS PAV. 18.3 Reikalingos dalys: PAV. 18.1 Temperatūros jutiklis Montavimas: • Įkiškite rūkaliaus temperatūros jutiklį per skylę, esančią PAV. 18.2 rūkyklos kabineto viršuje. • Tada prijunkite jį prie spaustuko, kuris yra viršutinėje rūkyklos kabineto srityje. TEMPERATŪROS Žr. 18,1 pav.18.2 ir 18.3 pav. JUTIKLIS VIRŠUTINĖJE ELEKTRINIŲ...
  • Seite 578 20. ELEKTRINIO GALINIO DANGČIO MONTAVIMAS PAV. 20 Reikalingos dalys: Elektros laidų galinis dangtis (#41) Krepšelis Asamblėja M6x15 mm varžtai (#A) Montavimas: • Atsukite du M6x15 mm varžtus (gamykloje surinktus) iš apatinės lentelės.Pritvirtinkite elektrinį galinį dangtelį (# 41) prie galinės rūkalių krepšio komplekto pusės, pirmiausia naudodami varžtus viršutinėje pusėje, o po to surinkite apatinius varžtus.
  • Seite 579 23. PELENŲ PADĖKLO KREIPTUVŲ MONTAVIMAS PAV. 23 Reikalingos dalys: Medžio anglies pelenų padėklo kreiptuvai (#24) Dujų lašelių padėklo kreiptuvai (#26) Pagrindiniai dujų ir medžio anglių rūmai M6x10 mm varžtai (#D) Montavimas: • Sumontuokite du medžio anglies pelenų dėklo kreiptuvus (Nr. 24) ant medžio anglies rūmų apačios ir pritvirtinkite du Dujų...
  • Seite 580 25. PELENŲ IR RIEBALŲ PADĖKLŲ MONTAVIMAS PAV. 25 Reikalingos dalys: Pelenų padėklai (#25) Dujų riebalų padėklas (#27) Pagrindiniai dujų ir medžio anglių rūmai Montavimas: • Stumkite pelenų dėklą (Nr. 25) ir dujų riebalų dėklą (Nr. 27) ant dujų ir medžio anglies kameros kreiptuvų. Žr.
  • Seite 581 27. RIEBALŲ SKYDŲ MONTAVIMAS PAV. 27 Reikalingos dalys: Riebalų skydai (#23) Pagrindiniai rūmai M6x10 mm varžtai (#D) M6 veržlės (#J) Montavimas: • Ant pagrindinės kameros pritvirtinkite riebalų skydelį (# 23), naudodami 2 x M6x10 mm varžtus (# D) ir 2 x M6 veržles (# J).
  • Seite 582 30. DEŠINIOJO ŠONINIO STALO MONTAVIMAS PAV. 30 Reikalingos dalys: Dešinysis šoninis stalas (#10) Pagrindiniai rūmai M6x15 mm varžtai (#A) Montavimas: • Pritvirtinkite 4 x M6x15 mm varžtus dešinėje pagrindinės kameros pusėje ir palikite maždaug 1/4 ". • Pakabinkite dešinįjį šoninį stalą (# 10) ant tų keturių varžtų...
  • Seite 583 33. ŠILUMOS TENTO ATRAMOS MONTAVIMAS PAV. 33 Reikalingos dalys: Šilumos tentų atramos (#15) Pagrindiniai dujų rūmai M4x10 mm varžtai (#F) Montavimas: • Pritvirtinkite tris šilumos palapinės atramas (Nr. 15) prie pagrindinės dujų kameros priekinės pusės. Naudokite: 6 x M4x10 mm varžtai (#F) Žr.
  • Seite 584 36. MEDŽIO ANGLIES PADĖKLO PAKĖLIMO SISTEMOS PAV. 36.1 TVIRTINIMAS Reikalingos dalys: Medžio anglių padėklo pakėlimo rankenos montažas (#20) Pagrindinės medžio anglies rūmai Vyrių kaiščiai (#K) R spaustukai (#L) Montavimas: • Stumkite medžio anglies padėklo kėlimo rankenos montažą per reguliavimo angą ir per vidinės plokštės angą.Sulygiuokite angą...
  • Seite 585 38. SIDABRO SPALVOS VALDYMO RANKENĖLĖS PAV. 38 ĮDĖJIMAS Reikalingos dalys: Rūkyklos valdymo rankenėlės (sidabrinės) (#17) Montavimas: • Uždėkite sidabrinę rūkyklos valdymo rankenėlę (Nr. 17) virš koto įsitikindami, kad plokščioji koto dalis yra sulygiuota, ir įsitikinkite, kad plokščioji koto dalis yra sulygiuota su plokščia rankenėlės dalimi.Stumkite sidabrinę...
  • Seite 586 41. DŪMŲ KAMINO MONTAVIMAS PAV. 41 TEISINGA KRYPTIS Reikalingos dalys: Dūmų kaminas (#4) Dūmų kamino dangtis (#3) Medžio anglies dangtelis M6x10 mm varžtai (#D) M6 veržlės (#J) Montavimas: • Nuimkite dūmų kamino dangtį (Nr.3) nuo dūmų kamino (Nr. 4).Iš vidinės pusės įkiškite dūmų kaminą (Nr. 4) per medžio anglies dangtelį.Pritvirtinkite dūmų...
  • Seite 587 43. ŠILDYMO STOVO (MEDŽIO ANGLIES GRILIO) PAV. 43.1 MONTAVIMAS Reikalingos dalys: Šildymo stovas (#5 ) Medžio anglies dangtelis Pagrindinės medžio anglies rūmai M6x30 mm varžtai (#M) Montavimas: • Įveržkite 1 M6x30 mm varžtą (# M) per medžio anglies dangtelį iš išorės, padėkite 1 šildymo groteles ant dujinio griliaus taip, kad varžtas eitų...
  • Seite 588 46. DANGČIO RANKENĖLIŲ MONTAVIMAS PAV. 46.1 Reikalingos dalys: Dangtelio rankenos (#6) Dangtelio rankenos išsikišimai (#7) Dujų dangtelis Medžio anglies dangtelis M6x15 mm varžtai (#A) Montavimas: • Pritvirtinkite 2 dalių dangtelio rankenų ir 4 dalių didelės rankenos išsikišimus prie dujų dangtelio ir medžio anglies dangtelio naudodami 8 M6x15 mm varžtus (#A).
  • Seite 589 49. KAIP PAKEISTI MAITINIMO LAIDĄ PAV. 49 Reikalingos dalys: Maitinimo laidas (#42) Maitinimo laido spaustukas (#53) Dengiamoji plokštė (#54) Montavimas: • Jei maitinimo laidas netinka jūsų naudojamam kištukui, pakeiskite jūsų šaliai tinkamu maitinimo laidu. • Maitinimo laido spaustukas uždėkite ant tinkamo maitinimo laido.
  • Seite 590 SAUGOS IR PRIEŽIŪROS PATARIMAI Didžiausi dujų baliono matmenys: skersmuo – 31,5 cm, aukštis – 58 cm. Niekada nedėkite dujų baliono po kepsnine ant apatinės lentynos, nes kyla naudotojo, kitų žmonių sužalojimo ir (arba) turto sugadinimo pavojus. Dujų balioną visada pastatykite kairėje arba dešinėje prietaiso pusėje.Dujų...
  • Seite 591 JUNGTIS JUNGTIS B Įkiškite įmovos srieginį galą į reguliatoriaus vamzdžio srieginį gaubiantįjį galą.Gerai priveržkite. Žr. B1. 2. Jungtį įkiškite į metalinį žiedą, tada į kolektorių.Gerai priveržkite. Žr. B2. Pastaba: jei nėra metalinio žiedo, ignoruokite šį veiksmą. Prijunkite reguliatorių prie dujų cilindro, atidarykite cilindrą įsitikinę, kad rankenėlė...
  • Seite 592 Įsitikinkite, kad visos valdymo rankenėlės nustatytos į padėtį OFF (išjungta). 4. Įjunkite dujų tiekimą, atsukdami cilindro vožtuvą. Pasukite cilindro vožtuvą prieš laikrodžio rodyklę, kad atsuktumėte jį iki galo. Išgirdę dujų šniokštimą arba užuodę dujas, dujų tiekimą išjunkite. Dujas praleidžiančias jungtis priveržkite. Jei nuotėkis aptinkamas ties jungties veržle ir ją...
  • Seite 593 b. Ištraukite iš lizdo, kai nenaudojate arba prieš valydami. Leiskite atvėsti prieš pritaisydami arba nuimdami dalis; c. Nenaudokite jokio lauko kepimo dujų prietaiso, jei pažeistas laidas, kištukas arba kai prietaisas sugedęs ar kaip nors pažeistas. Dėl remonto kreipkitės į gamintoją; d.
  • Seite 594 Kaip ir visiems lauko prietaisams, jūsų kepsninės eksploatacinėms savybėms ir maisto ruošimo laikui didelę įtaką daro oro sąlygos. Visas „Pit Boss “ kepsnines būtina pastatyti bent 914 mm (36 col.) atstumu nuo degių konstrukcijų ir šis atstumas turi būti išlaikytas, ®...
  • Seite 595 UŽDEGIMAS PERSPĖJIMAS: laikykite dujinę lauko kepsninę vietoje, kurioje nėra degių medžiagų, benzino ir kitų degių garų bei skysčių. PERSPĖJIMAS: NEUŽDENKITE degimo ir vėdinimo oro srauto. PERSPĖJIMAS: patikrinkite ir išvalykite degiklio / difuzoriaus vamzdelius, kad nebūtų vabzdžių ir jų lizdų. Dėl užsikimšusio vamzdelio gali kilti gaisras.
  • Seite 596 Jei užsidega riebalai, pasukite valdymo rankenėles į padėtį OFF (išjungta), o LP dujų bako vožtuvas turi būti UŽDARYTAS. Užsidegusių riebalų NEGESINKITE vandeniu. Tada riebalai gali tikšti ir rimtai nudeginti, sužaloti arba padaryti kitokios žalos. 2. NEPALIKITE kepsninės be priežiūros, kai šildote arba nudeginate maisto likučius nustatę HIGH (aukšta). Jei kepsninė nevaloma, gali užsiliepsnoti degalai.
  • Seite 597 ELEKTRINĖS RŪKYKLOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Rūkykla yra skirta naudoti tik lauke ir turėtų būti naudojama ant kieto, lygaus, nedegaus paviršiaus, atokiau nuo stogo perdangos ir (arba) bet kokių degių medžiagų.Nenaudokite rūkyklos ant medinių paviršių ar bet kokio kito paviršiaus, kuris galėtų įlinkti.Rūkyklą pastatykite lauke apsaugotoje nuo vėjo vietoje, atokiai nuo atvirų...
  • Seite 598 10. Periodiškai tikrinkite medžio drožlių dėžę ir, jei reikia, papildykite.Dėvėdami orkaitės pirštines, pakelkite dėžę už rankenos ir ištraukite.Karštą dėžę pastatykite ant nedegaus paviršiaus ir atsargiai atidarykite dangtį ir, jei reikia, pridėkite daugiau medžio drožlių.Įstumkite karštą dėžę atgal į savo vietą. PASTABA.
  • Seite 599 DUJŲ PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS. Nevalykite ir neatlikite techninės priežiūros, kol grilio dalys nėra atvėsusios.Įsitikinkite, kad LP dujų cilindro vožtuvas uždarytas ir nustatytas į padėtį OFF (išjungta). GRILIO VIDAUS VALYMAS: • Rekomenduojame išvalyti maisto likučius iš karto po maisto gaminimo švelniai nušveičiant groteles su vieliniu šepetėliu. Tada įjunkite degiklius į...
  • Seite 600 DĖMESIO: • Laikykite baterijas atokiau nuo mažų vaikų.Prarijus bateriją, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. • Tinkamai įdėkite bateriją. Netinkamai įdėjus, gali įvykti nuotėkis ir (arba) sprogimas. • Nemeskite baterijų į ugnį. • Nemaišykite senų ir naujų baterijų. • Nemaišykite šarminių, standartinių (anglies-cinko) arba įkraunamų (ni-cad, ni-mh ir kt.) baterijų. MEDŽIO ANGLIES PRIEŽIŪRA IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS.: a.
  • Seite 601 ELEKTRINĖS RŪKYKLOS PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ELEKTRINĖS RŪKYKLOS SAUGOS ĮSPĖJIMAS.: • Prieš tvarkydami ar valydami rūkyklą ir jos komponentus, leiskite jiems visiškai atvėsti. • Prieš padedant rūkyklą saugojimui ar paliekant ją be priežiūros, reikia pašalinti likusias žarijas, karštas anglis ir pelenus.Saugokite save ir savo turtą.Likusias žarijas, karštus pelenus ar karštas anglis reikia suberti į...
  • Seite 602 Tinkamas valymas, techninė priežiūra ir švaraus, sauso ir kokybiško kuro naudojimas apsaugos nuo įprasto naudojimo problemų. Kai „Pit Boss “ grilis veikia prastai arba rečiau, gali būti naudingi šie trikčių nustatymo ir šalinimo patarimai. ® DUK rasite apsilankę www.pitboss-grills.com. Taip pat galite susisiekti su vietos „Pit Boss “ įgaliotuoju atstovu arba klientų ® aptarnavimo skyriumi.
  • Seite 603 PROPANO DUJŲ ĮRENGINYS GEDIMAS PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Degiklis nepradeda degti arba Nėra dujų srauto Patikrinkite, ar pilnas LP dujų balionas, o vožtuvas pasuktas uždegtas nedega į padėtį „atidarytas“. Kliūtis dujų srautui Patikrinkite, ar reguliatorius nėra sulenktas. Išvalykite degiklio angas. Sugedęs žarnos vožtuvo reguliatorius Kreipkitės dėl pakeitimo.
  • Seite 604 Gali būti, kad dangčio arba gaubto Riebalai kaupiasi ant vidinių paviršių Tai nėra defektas.Lupimąsi sukelia sukietėję riebalai, viduje lupasi „dažai“. kurie pridžiūna prie dažų kaip šukės, kurios pradeda luptis.Reguliariai valydami išvengsite.Žiūrėkite valymo instrukcijas. ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA Elektros sistema yra neatsiejama technologijos dalis.Norėdami išvengti elektros srovės viršįtampių ir elektros smūgio, žr. toliau pateiktą...
  • Seite 605 KEPSNINĖS ATSARGINĖS DALYS Dalis Nr. Aprašymas Kiekis Dalis Nr. Aprašymas Kiekis Termometras 35-A Rūkyklos kepimo grotelės (mažos) Termometro lizdai 36-A Vandens indas Dūmų kamino dangtis 37-A Vandens indo atrama 38-A Rūkyklos durelių rankena Dūmų kaminas 39-A Rūkyklos termometras Šildymo stovas 40-A Rūkyklos durelės Dangtelio rankenos...
  • Seite 606 KEPSNINĖS ATSARGINĖS DALYS DUJŲ IR MEDŽIO ANGLIES SPINTELĖ SU DANGTELIAIS Dalis Nr. Aprašymas Kiekis 13.2-A 13.3-A 13.1-A Dujų dangtelis 13.2-A Medžio anglies dangtelis 13.3-A Logotipo plokštelė 13.4-A Pagrindinės kameros montažas 13.1-A 13.5-A Degiklio montažas 13.6-A Valdymo skydas ir HVR montažas 13.6.1-A Valdymo pulto montažas 13.4-A...
  • Seite 607 Garantija neattiecas uz bojājumiem un lūzumiem, ko izraisījusi nepienācīga vai nepareiza izmantošana vai modifikācijas. Ne Dansons, ne pilnvarots Pit Boss dīleris neuzņemas ne juridisku, ne arī kādu citu atbildību par nejaušiem vai izrietošiem ®...
  • Seite 608 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA Lai pasūtītu rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar vietējo Pit Boss dīleri vai apmeklējiet mūsu tiešsaistes veikalu šeit: ® www.pitboss-grills.com SAZINĀTIES AR KLIENTU APKALPOŠANAS DIENESTU Ja jums ir jautājumi vai problēmas, sazinieties ar klientu apkalpošanas: service-eu@dansons.com GARANTIJAS PAKALPOJUMS Par remontu vai rezerves daļām sazinieties ar tuvāko Pit Boss...
  • Seite 609 IMPORTANT DO NOT RETURN PRODUCT TO STORE For all questions, comments, or inquiries, please contact Dansons directly: www.pitboss-grills.com IMPORTANT NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN Pour toute questions, commentaires ou demandes de renseignements, veuillez communiquer avec Dansons directement : www.pitboss-grills.com ¡IMPORTANTE! NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA Para el preguntas, comentarios o consultas, por favor contactar Dansons...

Diese Anleitung auch für:

Pbmemuu00110617