Herunterladen Diese Seite drucken
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Instructions for use
Bruksanvisning
Mode d'emploi
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Instrukcje użytkowania
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Használati utasítás
Инструкции по эксплуатации
Инструкци
за употреба
Я
Қолдану бойынша нұсқаулық
Інструкція з експлуатації
loading

Inhaltszusammenfassung für Whirlpool SPIS409L

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Instructions for use Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Manual de utilização Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Návod k použití Instrukcje użytkowania Návod na použitie Instruc∑iuni de utilizare Használati utasítás Инструкции по эксплуатации Инструкци за употреба Я Қолдану...
  • Seite 3 SPIS409L, SPIS412L, SPIW409L, SPIW412L, SPIW418L, DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4 ENGLISH Instructions for use Page 30 FRANÇAIS Mode dʼemploi Page 56 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 82 ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 108 PORTUGUÊS Manual de utilização Página 134 ITALIANO Istruzioni per lʼuso Pagina 160 ΕΛΛΑΣ...
  • Seite 4 Gebrauch des Gerätes strikt an die vorliegenden Anweisungen zur Vermeidung von Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahren. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisungen sorgfältig auf. Übergeben Sie die Gebrauchsanweisungen bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer. Diese Gebrauchsanweisung ist ebenfalls auf der Website www.whirlpool.eu zum Download verfügbar. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Die elektrische Installation sowie körperlichen oder geistigen...
  • Seite 5 SICHERHEITSHINWEISE ZUM KLIMAGERÄT Bitte befolgen Sie die unten ziehen Sie nicht den Stecker aus angegebenen Anweisungen ganz der Steckdose. genau: • Schalten Sie das Gerät nicht zu • Bei einer lang anhaltenden, häufig ein und aus, da dies das direkten Einwirkung kalter Luft auf Gerät beschädigen kann.
  • Seite 6 PRODUKTBESCHREIBUNG Innengerät Außengerät Innengerät Außengerät 1. Lufteinlass 12. Lufteinlass 2. Frontblende 13. Leitungen und Netzkabel 3. Anzeigenblende 14. Ablaufschlauch 4. Luftauslass Hinweis: Das Kondenswasser läuft im Modus 5. Schaltkasten COOLING (Kühlen) oder DRY 6. Reset-Taste des Filters (Luftentfeuchtung) ab 7. Vertikale Lüfterklappe 15.
  • Seite 7 BESCHREIBUNG DER ANZEIGEN DER BEDIENBLENDE Temperaturanzeige (1) Zeigt die Solltemperatur an. Falls die Angabe „FC“ erscheint, muss der Filter gereinigt werden. Betriebsanzeige (2) Sie leuchtet während des Betriebs. Sie blinkt während des Auftauvorgangs der Außeneinheit. Timer-Anzeige (3) Leuchtet während der eingestellten Zeit. Sie geht aus, wenn der Timer abgestellt wird.
  • Seite 8 FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG UND ANZEIGEN EIN-/AUS-TASTE Mit dieser Taste wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. TASTE MODE (Betriebsart) Zur Auswahl der Betriebsart. VENTILATOR-TASTE Zur Wahl der Lüfterdrehzahl in der Reihenfolge Auto, hoch, mittel oder niedrig. 4-5. TASTE “TEMPERATURE” (Temperatur) Zur Auswahl der Raumtemperatur. Zur Einstellung des Timers im Timer-Modus und der Echtzeituhr (akt.
  • Seite 9 AUFBEWAHRUNG DER FERNBEDIENUNG UND TIPPS FÜR DEN EINSATZ Einlegen der Batterien 1. Führen Sie einen Stift ein,drücken Sie leicht auf den Batteriedeckel und schieben Sie ihn zum Abnehmen wie gezeigt in Pfeilrichtung. 2. Setzen Sie 2 AAA Batterien (1,5 V) in das Fach ein.
  • Seite 10 BETRIEBSART - BESCHREIBUNG Betriebsarten: 1. Auswahl der Betriebsart Bei jedem Drücken der Taste MODE (Betriebsart) wird die Betriebsart in der folgenden Reihenfolge verändert: ; COOLING (Kühlen g DRY (Luftentfeuchtung) FAN ONLY (nur Lüfter) g HEATING (Heizen) ? Bei Klimaanlagen mit der ausschließlichen Funktion COOLING (Kühlen) ist die Betriebsart HEATING (Heizen) nicht verfügbar.
  • Seite 11 RICHTUNG DES LUFTSTROMS 5. Richtung des Luftstroms Der horizontale Luftstrom wird nach dem Einschalten des Geräts automatisch entsprechend dem Betriebsmodus auf einen bestimmten Winkel eingestellt. Die Richtung des Luftstroms kann auch nach Ihren persönlichen Wünschen eingestellt werden. Drücken Sie dazu die Schwenk-Taste “SWING” an Ihrer Fernbedienung.
  • Seite 12 BESCHREIBUNGEN DER BETRIEBSARTEN UND FUNKTIONEN BETRIEBSART “6TH SENSE” (6. SINN) Wenn Sie die Taste drücken, geht die Einheit direkt in die Betriebsart 6th sense (6. Sinn) unabhängig davon, ob die Einheit ein- oder ausgeschaltet ist. In dieser Betriebsart werden Temperatur und Lüfterdrehzahl automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur eingestellt.
  • Seite 13 Funktion “Zeit einstellen” Sie können die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) einstellen. Drücken Sie diese Taste und halten sie diese länger als 3 Sekunden gedrückt, um die Uhrzeiteinstellung zu aktivieren. Danach blinkt die Uhrzeit-Anzeige, und Sie können mit den Tasten die korrekte Uhrzeit einstellen.
  • Seite 14 Betriebsart “Jet” (Schnellkühlen/Schnellheizen) • Die Betriebsart JET (Schnellkühlen) dient dazu, das Schnellkühlen oder Schnellheizen zu starten oder zu stoppen. Beim schnellen Kühlen läuft das Gerät mit der hohen Ventilatordrehzahl und die Solltemperatur ist auf 18 °C voreingestellt. Beim schnellen Heizen läuft das Gerät mit automatischer Ventilatordrehzahl und die Solltemperatur wird automatisch auf 32 °C gesetzt.
  • Seite 15 Funktion “Timer” Es empfiehlt sich, den Timer durch Drücken der Taste TIMER ON/CLOCK (Einschaltzeit/Uhr) einzustellen, um eine behagliche Raumtemperatur zu haben, wenn Sie nach Hause kommen. Die Ausschaltzeit (Timer Off) kann auch automatisch eingestellt werden, damit Sie nachts ungestört schlafen; drücken Sie dazu die Taste TIMER OFF.
  • Seite 16 Funktion Around U (Persl. Umgebung) Beim Drücken dieser Taste wird angezeigt, die Fernbedienung überträgt die aktuelle umgebende Raumtemperatur an das Innengerät, und das Gerät funktioniert auf der Basis dieser Temperatur, damit Sie sich behaglicher fühlen. Bewahren Sie bitte daher die Fernbedienung an einer Stelle auf, die zur einwandfreien Übertragung dieses Signals zum Innengerät geeignet ist.
  • Seite 17 NOTBETRIEB In Notsituationen oder bei fehlender Fernbedienung kann das Gerät durch Drücken der Taste Ein/Aus, die sich am Innengerät befindet, bedient werden. • Einschalten des Geräts: Wenn Sie diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät drücken, wird es eingeschaltet und läuft in der Betriebsart “6th SENSE”...
  • Seite 18 WARTUNG Säubern der Frontabdeckung der Inneneinheit 1. Trennen des Geräts vom Stromnetz Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz trennen. 2. Ausbau der Frontblende Klappen Sie die Frontabdeckung in Pfeilrichtung hoch (Abb. A). Ziehen Sie die Frontabdeckung dann mit einem Ruck aus den seitlichen Schlitzen (Abb.
  • Seite 19 Gerät schaltet erneut in den Heizen-Modus. Inneneinheit läuft nicht. Hinweis: Sind die Probleme weiterhin vorhanden, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Dann das nächste Whirlpool Servicecenter kontaktieren. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu transportieren, reparieren, zerlegen oder zu modifizieren.
  • Seite 20 INSTALLATIONSANLEITUNG Installationsplan Abstand zur Decke über 200 mm Abstand zur Wand muss über 50 mm betragen Abstand zur Wand Innengerät muss über 50 mm betragen Abstand zum Fußboden muss über 2.500 mm betragen Außengerät Abstand des Lufteintritts zur Wand muss mehr als Abstand des Lufteintritts 250 mm betragen zur Wand muss mehr als...
  • Seite 21 INSTALLATIONS- SERVICE Vorbereitung 5. Stellen Sie das Gerät mit den am 1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor geringsten beweglichen Teilen des der Installation durch. Innengeräts mindestens 2,5 Meter 2. Das Gerät darf nur durch eine über dem Boden oder dem qualifizierte Fachkraft unter Aufstellort auf.
  • Seite 22 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4. Das Netzkabel muss für den 9. Nach beendeter Installation dürfen korrekten Anschluss lang genug sein. die elektrischen Komponenten für Benutzen Sie kein die Benutzer nicht mehr zugänglich Verlängerungskabel für die sein. Stromversorgung. 10. Zum Bewegen und Installieren des 5.
  • Seite 23 Auswahl eines geeigneten Aufstellungsorts Innengerät Platz für die Anbringung der Inneneinheit • Es dürfen keine Hindernisse in der Nähe des Luftaustritts vorhanden sein, die Luft muss ungehindert in alle Ecken des Raums geblasen Leitungslänge werden können. 3 - 15 Meter •...
  • Seite 24 AUFSTELLUNG DER INNENEINHEIT 1. Anbringen der Befestigungsplatte Montageplatte • Die Position der Befestigungsplatte ist passend zum Aufstellungsort der Inneneinheit und zur Richtung der Rohrleitungen zu wählen. • Die Montageplatte muss mit einer Wasserwaage oder einem Lot exakt waagerecht montiert werden. •...
  • Seite 25 WICHTIG: Leitungsanschlüsse - thermische Isolierung: Umwickeln Sie die Leitungsanschlüsse mit Isoliermaterial und fixieren Sie es mit Klebeband. Mit Vinyl-Klebeband umwickelt Thermische Isolierung Wärmeisolierung der Leitungen: a. Den Ablaufschlauch unter den Rohrleitungen verlegen. b. Isoliermaterial: Polyethylenschaum mit 6 mm Schichtdicke. Thermisch HINWEIS: Der Ablaufschlauch wird vom Anwender Große Leitung isolierte Leitung...
  • Seite 26 4. Kabelanschluss • Inneneinheit Abdeckplatte 1) Die Frontabdeckung öffnen, die Schraube lösen und die Abdeckplatte entfernen. 2) Das Netzanschlusskabel an die Inneneinheit Netzkabel anschließen. Dazu die einzelnen Leiter entsprechend dem Stromlaufplan an die Klemmen der Steuerplatine anschließen. 3) Das Netzanschlusskabel mit der Kabelschelle an der Steuerplatine fixieren.
  • Seite 27 SCHALTPLAN • Modelle 9K/12K • Modelle 18K Außeneinheit Klemmenleiste Innengerät Außeneinheit Innengerät Klemme Klemmenleiste Klemme Gelb/Grün Netzanschlusskab 0(L) 0(L) 1(N) Braun Braun Blau (Grau) Gelb/Grün Grau 1(L) 1(L) Grau 2(L) Blau (Grau) Braun 1(N) Netzanschlusskab Blau Blau 2(N) Schwarz Braun 2(N) 2(L) 3(SI)
  • Seite 28 ABSAUGEN DER LUFT Feuchte Luft im Kältemittelkreislauf kann zu Fehlfunktionen des Kompressors führen. Nach der Montage der Außen- und Inneneinheit muss der Kältemittelkreislauf entlüftet werden. Benutzen Sie dazu eine Vakuumpumpe, wie unten gezeigt. Hinweis: Da der Systemdruck hoch ist und der Umweltschutz berücksichtigt werden muss, darf das Kältemittel nicht direkt an die Umgebungsluft frei gesetzt werden.
  • Seite 29 KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: Falls eine Reparatur erforderlich ist, sollten Sie stets das Kundendienstzentrum kontaktieren, 1. Versuchen Sie bitte zunächst, das Problem selbst um sicherzugehen, dass Original-Ersatzteile anhand der Beschreibungen in Abschnitt “Hinweise verwendet werden und die Reparatur sachgerecht zur Fehlersuche”...
  • Seite 30 Please keep this manual. If you deliver the appliance to other users, do handover this manual together. These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu. SAFETY PRECAUTIONS •...
  • Seite 31 AIR CONDITIONER PRECAUTIONS Please strictly follow the below • Do not switch the appliance on instructions: and off too often as this can • Long and direct exposure to cool damage the appliance. air might be harmful to health. It is •...
  • Seite 32 PRODUCT DESCRIPTION Indoor unit Outdoor unit Indoor unit Outdoor unit 1. Air Intake 12. Air Intake 2. Front Panel 13 Pipes and Power Connection Cord 3. Display panel 14. Drain Hose 4. Air Outlet Note: Condensate water drains at COOLING 5.
  • Seite 33 CONTROL PANEL DISPLAY INDICATORS DESCRIPTION Temperature indicator (1) Displays set temperature. It shows "FC" as a reminder to clean the filter. Running indicator (2) It lights up during operation. It flashes during outside unit defrosting. Timer indicator (3) It lights up during the set time. It goes off when timer operation ends.
  • Seite 34 REMOTE CONTROL FUNCTIONS AND INDICATORS 1. ON/OFF BUTTON Starts and/or Stops the appliance by pressing this button. 2. MODE BUTTON Used to select the operation mode. 3. FAN BUTTON Used to select fan speed in sequence auto, high, medium or low. 4-5.
  • Seite 35 STORAGE AND TIPS FOR USING THE REMOTE CONTROL How to insert the batteries 1. Insert a pin and gently press down on the battery cover and push in the direction of the arrow to remove, as shown. 2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the compartment.
  • Seite 36 OPERATING MODE DESCRIPTION Operation Modes: 1. Selecting mode Each time MODE button is pressed, the operation mode is changed in sequence: COOLING FAN ONLY HEATING Heating mode is not available for cooling only air conditioners. COOLING mode: used to cool your room to feel cool and comfort in the hot season.
  • Seite 37 AIRFLOW DIRECTION CONTROL 5. Airflow direction control Horizontal airflow is automatically adjusted to a certain angle in accordance with the operation mode after turning on the unit. The direction of airflow can be also adjusted to your own requirement by pressing the "SWING" button of the remote control.
  • Seite 38 MODE AND FUNCTION DESCRIPTIONS 6th SENSE MODE Press the button, the unit enters 6th sense mode directly regardless of the unit is on or off. In this mode, temperature and fan speed are automatically set based on the actual room temperature.
  • Seite 39 Clock function You can adjust the real time by pressing TIMER ON/CLOCK button. Press this button and hold for over 3 seconds to activate the clock setting, clock digit will flash, then using buttons to get the correct time, press this button again, the real time is set.
  • Seite 40 JET mode • JET mode is used to start or stop fast cooling or Heating. Fast cooling operates at high fan speed, and set temperature automatically to 18°C. Fast heating operates at auto fan speed,changing set temperature automatically to 32 °C. •...
  • Seite 41 Timer function It is convenient to set the timer on by pressing the TIMER ON/CLOCK button to achieve a comfortable room temperature at the time you get home. You can also set timer off by pressing the TIMER OFF button to enjoy a good sleep at night. How to set TIMER ON TIMER ON/CLOCK button can be used to set the timer programming as wished in order to switch on...
  • Seite 42 Around U function When you press this button, will display, remote control transmits the actual room temperature around it to the indoor unit, and the appliance will operate according to this temperature to let you feel more comfortable. Please keep the remote control in a location where it can transmit the signal to the indoor unit properly.
  • Seite 43 EMERGENCY OPERATION Under emergency situation or when remote control is missing, you can control the unit by pressing the on/off swith located on the indoor unit. • Turn on the appliance: when the unit is off, press this button, it will start up and operate in 6th SENSE mode.
  • Seite 44 MAINTENANCE Clean front panel of Indoor Unit 1. Disconnect from the power supply Turn off the appliance first before disconnecting from power supply. 2. Remove the front panel Open the front panel as shown by the arrow (Fig. A). Pull the slots at the side of the front panel with force to take out the front panel (Fig.
  • Seite 45 Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply, then contact the nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move, repair, disassemble, or modify the appliance by yourself.
  • Seite 46 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation diagram Distance from ceiling should be over 200mm Distance from wall should be over 50mm Distance from the wall Indoor unit should be over 50mm Distance from floor should be over 2500mm Outdoor unit Air intake distance from the wall should be over Air intake distance from 250mm...
  • Seite 47 INSTALLATION SERVICE Before installation 1. Please read this manual carefully 5. Mount with the lowest moving before installation. parts of indoor unit at least 2.5m 2. The appliance must be installed above floor or grade Level. according to national wiring rules 6.
  • Seite 48 SAFETY PRECAUTION 4. Make sure that the power supply 9. Once installation is completed, cord is long enough to allow the the electric components must right connection. Do not use any not be accessible to the users. extension cord for power supply. 10.Use two or more people to 5.
  • Seite 49 Select the best location Indoor unit Location for Installing Indoor Unit • Where there is no obstacle near the air outlet and air can be easily blown to every corner of room. Pipe length is • Where piping and wall hole can be easily 3~15 meters arranged.
  • Seite 50 INDOOR UNIT INSTALLATION 1. Installing the Mounting Plate Mounting plate • Select a location to install the mounting plate according to the indoor unit location and piping direction. • Adjust the mounting plate horizontally with a gradienter or plumb line. •...
  • Seite 51 IMPORTANT: Piping Joints Thermal Insulation: Wrap the piping joints with thermal insulating materials and then wrap with a vinyl tape. Wrapped with vinyl type Thermal insulation Thermal Insulation piping: a. Place the drain hose under the piping. b. Insulation material: polythene foam over 6mm in thickness. NOTE: Drain hose is prepared by user.
  • Seite 52 4. Connecting the Cable • Indoor Unit Covering plate 1) Open the front panel, remove the covering plate by loosening the screw. 2) Connect the power connecting cord to the Power Connection indoor unit by connecting the wires to the Cable terminals on the control board individually according to wiring diagram.
  • Seite 53 WIRING DIAGRAM • 9K/12K Models • 18K Models Outdoor unit Terminal Indoor unit Outdoor unit Indoor unit Terminal Terminal Terminal Yellow/Green Power connecting 0(L) 0(L) 1(N) Brown Brown cord Blue (Gray) Yellow/Green Gray 1(L) 1(L) Gray 2(L) Blue (Gray) Brown 1(N) Power connecting Blue...
  • Seite 54 AIR PURGING Air containing moisture remaining in the refrigeration cycle may cause a malfunction on the compressor. After connecting the indoor and outdoor units, evacuate air and moisture from refrigerant cycle using a vacuum pump, as shown below. Note: Because the system pressure is high and also to protect the environment, be sure not to discharge the refrigerant to the air directly.
  • Seite 55 AFTER SALES SERVICE Before contacting the Customer Care Centre: If repair work has to be carried out, contact the Customer Care Centre (Use of original spare 1. Try to solve the problem yourself based on the parts and a proper repair is guarenteed). descriptions given in the "Troubleshooting".
  • Seite 56 être systématiquement respectées. Conservez le présent manuel. Si l’appareil est cédé à un tiers, n’oubliez pas de lui remettre le présent manuel avec l’appareil. Ces instructions seront également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toute opération d’installation, sont pas en mesure d’utiliser...
  • Seite 57 PRÉCAUTIONS À OBSERVER Veuillez observer • Ne mettez pas l’appareil sous et scrupuleusement les instructions hors tension trop souvent sous suivantes : peine de l’endommager. • Une exposition directe et de • Ne déposez aucun objet sur longue durée au flux d’air froid l’unité...
  • Seite 58 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Unité intérieure Unité extérieure Unité intérieure Unité extérieure 1. Entrée d’air 12. Entrée d’air 2. Panneau avant 13. Conduites et cordon d’alimentation 3. Panneau d’affichage 14. Tuyau de vidange 4. Bouche de sortie d’air Remarque : Le condensat est évacué en 5.
  • Seite 59 DESCRIPTION DES INDICATEURS DE L’AFFICHAGE DU BANDEAU DE COMMANDE Voyant de température (1) Affiche la température paramétrée. Il affiche “FC” pour rappeler qu’il faut nettoyer le filtre. Voyant de fonctionnement (2) Il s’allume quand l’appareil est en marche. Il clignote pendant le dégivrage de l’unité extérieure. Voyant de minuterie (3) Il s’allume pendant l’écoulement du temps programmé.
  • Seite 60 FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DES INDICATEURS TOUCHE MARCHE/ARRÊT Appuyez sur cette touche pour démarrer et/ou arrêter le fonctionnement de l’appareil. TOUCHE MODE Pour sélectionner le mode de fonctionnement. TOUCHE FAN (Ventilation) Pour sélectionner la vitesse du ventilateur selon la séquence auto, high (rapide), medium (moyenne) ou low (lente).
  • Seite 61 RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE ET ASTUCES RELATIVES À SON UTILISATION Comment introduire les piles 1. Insérez une épingle et appuyez doucement sur le couvercle des piles en poussant dans le sens indiqué par la flèche pour le retirer (voir illustration). 2.
  • Seite 62 DESCRIPTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Modes de fonctionnement : 1. Sélection du mode Chaque pression de la touche MODE provoque la modification de l’état de fonctionnement selon la séquence suivante : REFROIDISSEMENT → DÉSHUMIDIFICATION → VENTILATION UNIQ. → CHAUFFAGE ↑ Le mode Chauffage n’est pas disponible sur les climatiseurs à...
  • Seite 63 CONTRÔLE DE L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR 5. Contrôle de l’orientation du flux d’air Le flux d’air horizontal est automatiquement réglé à un certain angle selon le mode de fonctionnement choisi après la mise sous tension de l’unité. Vous avez la possibilité de régler le flux d’air en fonction de vos besoins en appuyant sur la touche “SWING”...
  • Seite 64 DESCRIPTION DES MODES ET DES FONCTIONS MODE 6th SENSE Appuyez sur la touche ; l’unité entre directement en mode 6th sense qu’elle soit allumée ou éteinte. Lorsque ce mode est sélectionné, la température et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglées en fonction de la température ambiante.
  • Seite 65 Fonction d’horloge Vous pouvez régler l’heure en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK (Minuteur activé/horloge). Appuyez sur la touche pendant au moins 3 secondes pour activer le réglage de l’horloge, les chiffres de l’horloge clignoteront, puis utilisez les touches pour régler l’heure précise, appuyez de nouveau sur cette touche et l’heure sera réglée.
  • Seite 66 fonctionne en mode Chauffage pendant 1 heure ; diminue de 2 °C au bout de 2 heures, puis augmente de 2 °C au bout de 6 heures et de 2 °C au bout de 7 heures. SLEEP pour Enfants (mode 4) : La température réglée se stabilise.
  • Seite 67 Fonction Timer (Minuteur) Il est avantageux de régler le minuteur en appuyant sur la touche TIMER ON/CLOCK pour que la température de la pièce soit agréable au moment de votre retour à la maison. Vous pouvez également appuyez sur la touche TIMER OFF la nuit, afin d’obtenir une température qui vous garantira un bon sommeil.
  • Seite 68 Fonction Round U Lorsque vous appuyez sur cette touche, s’affiche ; la télécommande transmet la température effective de la pièce à l’unité intérieure. L’appareil fonctionnera sur base de cette température pour vous offrir davantage de confort. Veuillez par conséquent conserver la télécommande à un emplacement à...
  • Seite 69 FONCTIONNEMENT DE SECOURS En situation d’urgence ou en l’absence de télécommande, il vous est possible de commander l’unité en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt de l’unité intérieure. • Allumez l’appareil : lorsque l’unité est arrêtée, appuyez sur cette touche ; l’appareil démarre et fonctionne en mode 6th SENSE.
  • Seite 70 ENTRETIEN Nettoyez le panneau avant de l’unité intérieure 1. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur Éteignez d’abord l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation secteur. 2. Retrait du panneau avant Ouvrez le panneau avant comme indiqué par la flèche (Fig. A). Tirez fortement sur les encoches présentes sur les côtés du panneau avant pour extraire celui-ci.
  • Seite 71 L’indicateur s’éteindra et l’appareil retournera au mode Chauffage. ventilateur intérieur s’arrête. Remarque : Si le problème persiste, éteignez l’appareil et débranchez-le, puis contactez un Service Après-vente agréé Whirlpool. Ne tentez jamais de déplacer, réparer, démonter ou modifier l’appareil par vous-même.
  • Seite 72 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Schéma d’installation Distance par rapport au plafond Distance par rapport à la paroi doit être supérieure à 200 mm doit être supérieure à 50 mm Distance par rapport à la paroi Unité intérieure doit être supérieure à 50 mm Distance par rapport au sol doit être supérieure à...
  • Seite 73 CONSEILS EN MATIÈRE D’INSTALLATION Avant l’installation 4. Vérifiez que l’appareil n’a pas été 1. Veuillez lire attentivement le endommagé pendant le transport. présent manuel avant d’installer 5. Effectuez le montage en l’appareil. positionnant les parties en 2. Le climatiseur doit être installé mouvement les plus basses de par un professionnel, l’unité...
  • Seite 74 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4. Assurez-vous que le cordon 9. Une fois l’installation terminée, les d’alimentation est suffisamment utilisateurs ne devront plus avoir long pour permettre un accès aux composants électriques. branchement correct de l’appareil. 10. Pour éviter tout risque dû au N’utilisez pas de rallonge.
  • Seite 75 Choisissez le meilleur emplacement Unité intérieure Emplacement de l’unité intérieure • Choisissez un endroit ne présentant aucun obstacle à proximité de la bouche de sortie de l’air et où l’air peut aisément être diffusé dans tous les coins de la pièce. Longueur du •...
  • Seite 76 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE 1. 1. Installation du support de montage Plaque de montage • L’emplacement du support de montage doit être choisi en fonction de l’emplacement de l’unité intérieure et de l’orientation des conduites. • Ajustez le support de montage à l’horizontale à l’aide d’un dispositif d’inclinaison ou d’un fil à...
  • Seite 77 REMARQUE IMPORTANTE : Isolation thermique des joints des conduites : Appliquez un matériau isolant autour des joints des conduites, puis recouvrez-les d’une bande de vinyle. Bande de vinyle de protection Isolation thermique Tuyauterie avec isolation thermique : a. Placez le tuyau de vidange sous la tuyauterie. b.
  • Seite 78 4. Branchement du câble • Unité intérieure Plaque de 1) Ouvrez le panneau avant, déposez la plaque de revêtement revêtement et desserrez la vis. 2) Branchez le cordon d’alimentation à l’unité Câble intérieure en connectant les fils aux bornes d’alimentation respectives du tableau de commande, comme indiqué...
  • Seite 79 SCHÉMA ÉLECTRIQUE • Modèles 9K/12K • Modèles 18K Unité extérieure Bornier Unité intérieure Unité extérieure Unité intérieure Bornier Bornier Bornier Jaune/vert Câble 0(L) 0(L) 1(N) Marron Marron d’alimentation Bleu (Gris) Jaune/vert Gris 1(L) Gris 1(L) 2(L) Bleu (Gris) Marron 1(N) Câble Bleu Bleu...
  • Seite 80 PURGE DE L’AIR L’air imprégné d’humidité qui stagne dans le cycle de refroidissement peut entraîner une panne du compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieure et extérieure, purgez l’air et éliminez les moisissures du cycle de refroidissement à l’aide d’une pompe à vide, comme illustré ci-dessous. Remarque : En raison de la pression élevée qui règne à...
  • Seite 81 SERVICE APRÈS-VENTE Avant de contacter le Service Après-Vente : Si une réparation est nécessaire, faites appel à un Service Après-vente agréé. Vous aurez ainsi la 1. Essayez de résoudre le problème par vous- garantie qu’il sera fait usage de pièces détachées même en consultant le chapitre “Charte de d’origine et que la réparation sera effectuée dépannage”.
  • Seite 82 Bewaar deze handleiding. Als u het apparaat aan een andere gebruiker geeft, voeg dan deze handleiding erbij. Deze aanwijzingen kunt u ook vinden op de website: www.whirlpool.eu. VOORZORGSMAATREGELEN • De Installatie en het...
  • Seite 83 VOORZORGSMAATREGELEN AIRCONDITIONER Gelieve de onderstaande installatieautomaat niet en trek de stekker niet uit het stopcontact instructies strikt na te leven: • Langdurige en rechtstreekse om het apparaat uit te schakelen. blootstelling aan koude lucht kan • Schakel het apparaat niet te vaak schadelijk zijn voor uw in en uit aangezien dit kan gezondheid.
  • Seite 84 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Binnenunit Buitenunit Binnenunit Buitenunit 1. Luchtinlaat 12. Luchtinlaat 2. Voorpaneel 13 Leidingen en voedingskabel 3. Weergavepaneel 14. Afvoerslang 4. Luchtuitlaat Opmerking: Tijdens KOELEN en DROGEN 5. Elektrische doos wordt condenswater afgevoerd. 6. Toets om het filter te resetten 15.
  • Seite 85 BESCHRIJVING INDICATOREN DISPLAY BEDIENINGSPANEEL Indicatie temperatuur (1) Weergave van de ingestelde temperatuur. Wanneer “FC” wordt weergegeven, moet het filter gereinigd worden. Indicatie apparaat In bedrijf (2) Dit brandt wanneer het apparaat in werking is. Knippert tijdens het ontdooien van de buitenunit. Timer (3) Gaat branden gedurende de ingestelde tijd.
  • Seite 86 FUNCTIES EN INDICATOREN AFSTANDSBEDIENING 1. AAN/UIT-TOETS Druk op deze toets om het apparaat te starten en/of te stoppen. 2. MODUS-TOETS Gebruikt om de werkingsmodaliteit te selecteren. 3. VENTILATOR-TOETS Gebruikt om de ventilatorsnelheid te kiezen, achtereenvolgens automatisch, hoog, gemiddeld of laag. 4-5.
  • Seite 87 OPSLAG EN TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING Plaatsen van de batterijen 1. Steek een stift tussen het batterijdeksel en druk het voorzichtig omlaag in de richting van de pijl om het te verwijderen, zoals weergegeven. 2. Plaats 2 AAA-batterijen (1,5 V) in het batterijvakje.
  • Seite 88 BESCHRIJVING VAN DE WERKINGSMODI Werkingsmodaliteiten: 1. Selecteren van de modus Elke keer als de toets MODE wordt ingedrukt, wordt de bedrijfsmodus achtereenvolgens gewijzigd: ; KOELEN g DROGEN g ALLEEN VENTILATIE g VERWARMEN ? De verwarmingmodus is niet beschikbaar bij airconditioners met alleen een koelfunctie. Modus KOELEN: hiermee kan de kamer gekoeld worden voor koelte en comfort in het warme seizoen.
  • Seite 89 REGELING RICHTING LUCHTSTROOM 5. Regeling richting luchtstroom De horizontale luchtstroom wordt automatisch na inschakeling van de unit op een bepaalde hoek ingesteld in overeenstemming met de werkingsmodaliteit. De richting van de luchtstroom kan eveneens worden aangepast aan uw eigen behoeften. Druk hiervoor op de toets “SWING”...
  • Seite 90 BESCHRIJVINGEN MODI EN FUNCTIES 6th SENSE-MODUS Druk op de toets ; de unit gaat dan onmiddellijk over in de 6th sense-modus, ongeacht of hij aan of uit staat. In deze modus worden de temperatuur en de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op basis van de kamertemperatuur.
  • Seite 91 Klokfunctie U kunt het werkelijke tijdstip aanpassen door op de toets TIMER ON/KLOK te drukken. Houd deze toets langer dan 3 seconden ingedrukt om de klok in te stellen, de cijfers van de klok knipperen, met behulp van de toetsen kan de juiste tijd worden ingesteld, wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt is het werkelijke tijdstip ingesteld.
  • Seite 92 JET-modus • De JET-modus wordt gebruikt om snel koelen of snel verwarmen te starten of te stoppen. Snel koelen werkt met hoge ventilatorsnelheid, en de temperatuur wordt automatisch ingesteld op 18 °C. Snel verwarmen werkt met automatische ventilatorsnelheid, waarbij de temperatuur automatisch ingesteld wordt op 32 °C.
  • Seite 93 Timerfunctie U kunt de timer op een handige manier inschakelen. Druk gewoon op de toets TIMER ON/CLOCK om een aangename kamertemperatuur te hebben wanneer u thuis komt. U kunt de timer uitzetten door op de toets TIMER OFF te drukken, zodat u ‘s nachts goed kunt slapen.
  • Seite 94 Around U-functie Als u op deze toets drukt, wordt weergegeven. De afstandsbediening stuurt dan de effectieve kamertemperatuur om de afstandsbediening heen naar de binnenunit en het apparaat zal werken op basis van deze temperatuur om u een aangenamer gevoel te geven. Bewaar de afstandsbediening op een plaats waarop deze het signaal goed naar het apparaat kan verzenden.
  • Seite 95 NOODWERKING In een noodsituatie of wanneer de afstandsbediening niet beschikbaar is, kunt u de unit bedienen via de Aan/uit-schakelaar op de binnenunit. • Het apparaat inschakelen: wanneer de unit uit staat, op deze toets drukken, het apparaat wordt ingeschakeld en zal werken in de 6th SENSE- modus.
  • Seite 96 ONDERHOUD Voorpaneel van binnenunit reinigen 1. Schakel de stroomtoevoer uit Schakel het apparaat eerst uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. 2. Voorpaneel verwijderen Open het voorpaneel zoals aangegeven door de pijl (Fig. A). Trek met kracht aan de hendeltjes aan de zijkant van het voorpaneel om het te verwijderen (Fig.
  • Seite 97 Opmerking: Als de problemen zich blijven voordoen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Neem vervolgens contact op met het dichtstbijzijnde erkende Servicecentrum van Whirlpool. Probeer het apparaat niet zelf te verplaatsen, te repareren, te demonteren of aan te passen.
  • Seite 98 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE Installatieschema Afstand van het plafond Afstand van de muur dient groter te zijn dan 200 mm dient groter te zijn dan 50 mm Afstand van de muur Binnenunit dient groter te zijn dan 50 mm Afstand van de vloer dient groter te zijn dan 2500 mm Buitenunit Afstand luchtinlaat van...
  • Seite 99 INSTALLATIE SERVICE Alvorens het apparaat te gaan dat het niet beschadigd installeren werd voor de installatie. 1. Lees deze handleiding grondig 5. Monteer het apparaat met de door voor u het apparaat laagste bewegende onderdelen installeert. van de binnenunit minstens 2,5 m 2.
  • Seite 100 VOORZORGSMAATREGELEN 4. Zorg ervoor dat de stroomkabel 9. Nadat de installatie is voltooid, lang genoeg is voor de juiste mogen de elektrische aansluiting. Gebruik geen componenten niet toegankelijk zijn verlengsnoer voor de voor de gebruikers. stroomvoorziening. 10. Maak gebruik van twee of meer 5.
  • Seite 101 Kies de beste plaats Binnenunit Plaats voor het installeren van de binnenunit • Waar geen obstakels in de buurt van de luchtuitlaat zijn en de lucht vrij kan circuleren in elke hoek van de kamer. Lengte van de • Waar gemakkelijk leidingen gelegd kunnen leiding is worden en gaten in de muur geboord kunnen 3~15 meter...
  • Seite 102 INSTALLATIE BINNENUNIT 1. Installatie van de montageplaat Montageplaat • Selecteer een plaats voor de installatie van de montageplaat in overeenstemming met de plaats van de binnenunit en de richting van de leidingen. • Leg de montageplaat horizontaal met behulp van een waterpas. •...
  • Seite 103 BELANGRIJK: Thermische isolatie verbindingsstukken leidingwerk: Omwikkel de verbindingsstukken van het leidingwerk met thermisch isolatiemateriaal en omwikkel ze daarna met vinyltape. Omwikkeld met vinyltape Thermische isolatie Thermische isolatie leidingwerk: a. Monteer de afvoerslang onder de leiding. b. Isolatiemateriaal: polyethyleen schuim met een dikte van 6 mm. Thermisch OPMERKING: Afvoerslang is voorbereid door de Grote leiding...
  • Seite 104 4. De kabel aansluiten • Binnenunit Dekplaat 1) Open het voorpaneel, verwijder de afdekplaat door de bout los te draaien. 2) Sluit de voedingskabel aan op de binnenunit door de Voedingskabel draden één voor één op de klemmen aan te sluiten op het bedieningspaneel in overeenstemming met het bedradingsschema.
  • Seite 105 BEDRADINGSDIAGRAM • Modellen 9K/12K • Model 18K Buitenunit Klemmenbord Binnenunit Buitenunit Binnenunit Aansluitklem Klemmenbord Aansluitklem Geel/Groen Voedingsverbindi 0(L) 0(L) 1(N) Bruin Bruin ngskabel Blauw (Grijs) Geel/Groen Grijs 1(L) 1(L) Grijs 2(L) Blauw (Grijs) Bruin 1(N) Voedingsverbindin Blauw Blauw Zwart gskabel 2(N) Bruin 2(N)
  • Seite 106 LUCHT ZUIVEREN Als er vochtige lucht in de koelcyclus blijft zitten, kan dit ertoe leiden dat de compressor defect raakt. Nadat u de binnen- en buitenuit hebt geïnstalleerd, moet u met een vacuümpomp de lucht en het vocht uit de koelcyclus halen, zoals hieronder afgebeeld. Opmerking: Aangezien de systeemdruk hoog is en om het milieu te beschermen, moet u ervoor zorgen dat u het koelmiddel niet rechtstreeks in de lucht laat.
  • Seite 107 KLANTENSERVICE Voordat u contact opneemt met de Indien er reparatiewerkzaamheden moeten Klantenservice: worden uitgevoerd, contact opnemen met de Klantenservice (Gebruik van originele onderdelen 1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de en een goede reparatie worden gegarandeerd). hand van de beschrijvingen in U moet de originele aankoopbon laten zien.
  • Seite 108 Guarde este manual. Si entrega el aparato a otros usuarios, entregue también el manual. Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • La instalación y las tareas de experiencia con el aparato salvo mantenimiento deberán ser...
  • Seite 109 PRECAUCIONES DEL AIRE ACONDICIONADO Siga al pie de la letra las • No encienda y apague el aparato siguientes instrucciones: con excesiva frecuencia; podría • La exposición directa durante un estropearse. tiempo prolongado al aire frío • No coloque ningún objeto sobre puede ser perjudicial para la salud.
  • Seite 110 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Unidad interior Unidad exterior Unidad interior Unidad exterior 1. Entrada de aire 12. Entrada de aire 2. Panel frontal 13 Tuberías y cable de conexión a la red 3. Panel de pantalla 14. Manguera de desagüe 4. Salida de Aire Nota: Desagua agua de condensación durante 5.
  • Seite 111 DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL PANEL DE MANDOS Indicador de temperatura (1) Muestra la temperatura establecida. Muestra “FC” cuando es necesario limpiar el filtro. Indicador de funcionamiento (2) Se enciende durante el funcionamiento. Parpadea durante la descongelación de la unidad externa. Indicador de temporizador (3) Se enciende durante el tiempo definido.
  • Seite 112 FUNICONES DEL MANDO A DISTANCIA E INDICADORES BOTÓN ON/OFF (encendido/apagado) Inicia o detiene el electrodoméstico pulsando este botón. BOTÓN MODE (modo) Permite seleccionar el modo de funcionamiento. BOTÓN FAN (ventilador) Permite seleccionar la velocidad del ventilador en la secuencia automática, alta, media o baja. 4-5.
  • Seite 113 ALMACENAMIENTO Y RECOMENDACIONES SOBRE EL USO DEL MANDO A DISTANCIA Colocación de las pilas 1. Inserte un alfiler, apriete hacia abajo con suavidad en la tapa de las pilas y empuje en la dirección de la flecha para quitarla, tal y como se muestra.
  • Seite 114 DESCRIPCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO Modos de Funcionamiento: 1. Modo de selección Cada vez se pulsa el botón MODE, el estado de funcionamiento cambia en secuencia: REFRIGERACIÓN → DESHUMIDIFICACIÓN → SOLO VENTILADOR → CALEFACCIÓN ↑ El modo de calor no está disponible en los aparatos de sólo frío.
  • Seite 115 CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE 5. Control de la dirección del aire El flujo de aire horizontal se ajusta de forma automática con un determinado ángulo, según el modo de funcionamiento, una vez encendido el aparato. También puede ajustar a sus necesidades la dirección del flujo de aire pulsando el botón “SWING”...
  • Seite 116 DESCRIPCIONES DE MODO Y FUNCIÓN MODO 6th SENSE Pulse el botón , la unidad entra en el modo 6th Sense directamente, con independencia de si está encendida o apagada. En este modo, la temperatura y la velocidad del ventilador son configuradas automáticamente según la temperatura ambiente real.
  • Seite 117 Función reloj Para ajustar la hora real, pulse el botón TIMER ON/CLOCK. Pulse y mantenga pulsado este botón durante más de 3 segundos para activar los ajustes del reloj. Los dígitos del reloj parpadearán; a continuación pulse para seleccionar la hora deseada.
  • Seite 118 SLEEP para niños (modo 4) La temperatura establecida se mantiene constante. Modo JET • El modo JET se usa para iniciar o detener el modo de refrigeración o calefacción rápido. La refrigeración rápida se produce con una velocidad de ventilador alta y una temperatura configurada automáticamente a 18 °C.
  • Seite 119 Función Temporizador Es conveniente activar el temporizador pulsando el botón TIMER ON/CLOCK, para obtener una temperatura ambiente agradable cuando llegue a casa. También puede apagar el temporizador pulsando el botón TIMER OFF para dormir bien por la noche. Como configurar el temporizador El botón TIMER ON/CLOCK puede utilizarse para configurar la programación del temporizador como se desee, para encender el aparato cuando quiera.
  • Seite 120 Función Around U Al pulsar este botón, aparecerá ; el mando a distancia transmite la temperatura ambiente real que lo rodea a la unidad interior y el aparato funcionará en función de esta temperatura para su comodidad. Por eso, mantenga el mando en un sitio donde pueda transmitir la señal a la unidad correctamente.
  • Seite 121 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA En situaciones de emergencia o cuando falta el mando a distancia, puede controlar la unidad pulsando el conmutador de on/off (encendido/apagado) ubicado en la unidad interior. • Encienda el aparato: cuando la unidad esté apagada, pulse este botón; arrancará y accionará el modo 6º...
  • Seite 122 MANTENIMIENTO Limpieza del panel frontal de la unidad interior 1. Desenchufe el aparato. Apague el aparato antes de desenchufarlo. 2. Extracción del panel frontal Abra el panel frontal como muestran las flechas de la figura A. Presione hacia fuera en las ranuras laterales del panel frontal para extraerlo como se muestra en Fig.
  • Seite 123 Nota: Si el problema persiste, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Póngase en contacto con el Centro de Asistencia Whirlpool Autorizado más cercano. No intente mover, reparar, desmontar o modificar el aparato usted mismo.
  • Seite 124 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Diagrama de instalación La distancia desde el techo debe ser superior a 200 mm La distancia desde la pared debe ser superior a 50 mm La distancia desde la pared Unidad interior debe ser superior a 50 mm La distancia desde el suelo debe ser superior a 2500 mm Unidad exterior...
  • Seite 125 SERVICIO DE INSTALACIÓN Antes de la instalación 5. Móntelo con las piezas móviles 1. Antes de la instalación, lea este inferiores de la unidad interior al manual con atención. menos 2,5m por encima del 2. El aparato de aire acondicionado suelo.
  • Seite 126 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 4. Asegúrese de que el cable de 8. La conexión del cable de alimentación sea lo alimentación y la conexión de suficientemente largo como para cable entre las unidades interior permitir una conexión correcta. y exterior deberá respetar el No use cables alargadores para diagrama eléctrico suministrado la alimentación.
  • Seite 127 Seleccione la mejor ubicación Unidad interior Ubicación para la instalación de la unidad interior • Donde no haya obstáculos cerca de la salida del aire para que el aire se distribuya correctamente en La longitud de la la habitación. tubería es de •...
  • Seite 128 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 1. Instalación de la placa de fijación Placa de montaje • Seleccione una ubicación para instalar la placa de fijación teniendo en cuenta la ubicación de la unidad interior y la dirección de la tubería. •...
  • Seite 129 IMPORTANTE: Aislamiento térmico de las uniones de tubería: Envuelva las uniones de tubería con material aislante térmico y cubra después con cinta de vinilo. Envuelto en cinta de vinilo Aislamiento térmico Aislamiento térmico de la tubería: a. Coloque la manguera de desagüe debajo de la tubería. b.
  • Seite 130 4. Conexión del cable • Unidad interior Placa 1) Abra el panel frontal y quite los tornillos para desmontar la placa embellecedora. 2) Para conectar el cable de toma de corriente a la Cable de distribución de la unidad interior, conecte los cables a los terminales corriente de la placa de control según el diagrama eléctrico.
  • Seite 131 DIAGRAMA DEL CABLEADO ELÉCTRICO • Modelos 9 K/12 K • Modelos 18 K Unidad exterior Terminal Unidad interior Unidad exterior Unidad interior Terminal Terminal Terminal Amarillo/verde Cable de toma de 0(L) 0(L) 1(N) Marrón Marrón corriente Azul (Gris) Amarillo/Verde Gris 1(L) Gris 1(L)
  • Seite 132 PURGA DE AIRE El aire húmedo que queda en el ciclo refrigerante puede provocar un fallo de funcionamiento del compresor. Tras conectar las unidades interior y exterior, evacue el aire y la humedad del ciclo refrigerante mediante una bomba de vacío, como se ilustra a continuación. Nota: Debido a que la presión del sistema es elevado y para proteger el medio ambiente, no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera.
  • Seite 133 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Antes de llamar al Centro de atención al Si fuera necesario realizar alguna reparación, cliente: póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente (de este modo se garantiza el uso de 1. Intente resolver el problema usted mismo piezas originales y una reparación adecuada).
  • Seite 134 Guarde este manual. Se transferir este aparelho para outros utilizadores, entregue também este manual. Estas instruções também se encontram disponíveis no Web site: www.whirlpool.eu. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA •...
  • Seite 135 PRECAUÇÕES RELATIVAS AO AR CONDICIONADO Cumpra rigorosamente as • Não ligue e desligue o instruções seguintes: aparelhodemasiadas vezes pois • A exposição prolongada e directa pode danificá-lo. ao ar frio pode ser prejudicial à • Não coloque objectos sobre a saúde.
  • Seite 136 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Unidade interior Unidade exterior Unidade interior Unidade exterior 1. Entrada de ar 12. Entrada de ar 2. Painel frontal 13. Tubos e cabo de alimentação 3. Painel do visor 14. Mangueira de drenagem 4. Saída de ar Nota: Permite drenar a água condensada 5.
  • Seite 137 DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO VISOR DO PAINEL DE CONTROLO Indicador da temperatura (1) Apresenta a temperatura regulada. Apresenta “FC” como lembrete para limpar o filtro. Indicador de funcionamento (2) Acende-se durante o funcionamento. Pisca durante o descongelamento da unidade exterior. Indicador do temporizador (3) Acende durante o tempo programado.
  • Seite 138 FUNÇÕES E INDICADORES DO CONTROLO REMOTO BOTÃO ON/OFF É possível ligar e/ou desligar o aparelho premindo este botão. BOTÃO MODE (MODO) Utilizado para seleccionar o modo de funcionamento. BOTÃO FAN (VENTOINHA) Utilizado para seleccionar a velocidade da ventoinha na sequência automática, alta, média ou baixa.
  • Seite 139 ARMAZENAMENTO E SUGESTÕES PARA USAR O CONTROLO REMOTO Como colocar as pilhas 1. Insira um grampo, pressione delicadamente a tampa das pilhas e empurre na direcção da seta para remover, conforme indicado. 2. Insira 2 pilhas AAA (1.5V) no compartimento. Certifique-se de que respeita a polaridade “+”...
  • Seite 140 DESCRIÇÃO DO MODO DE FUNCIONAMENTO Modos de funcionamento: 1. Selecção do modo Sempre que premir o botão MODE, o modo de funcionamento muda na seguinte sequência: ; ARREFECIMENTO g SECAGEM g APENAS VENTILAÇÃO g AQUECIMENTO ? O modo de Aquecimento não está disponível nos aparelhos de ar condicionado apenas de arrefecimento.
  • Seite 141 CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR 5. Controlo da direcção do fluxo de ar Depois de ligar o aparelho, o fluxo de ar horizontal é ajustado automaticamente para um determinado ângulo de acordo com o modo de funcionamento. Também poderá ajustar a direcção do fluxo de ar de acordo com os seus próprios requisitos, premindo o botão “SWING”...
  • Seite 142 DESCRIÇÕES DOS MODOS E DAS FUNÇÕES MODO 6TH SENSE Prima o botão ; a unidade entra directamente no modo 6th Sense, independentemente de estar ligada ou desligada. Neste modo, a temperatura e a velocidade da ventoinha são automaticamente programadas, com base na temperatura ambiente real.
  • Seite 143 Função de relógio Também regular a hora actual premindo o botão TIMER ON/CLOCK. Prima este botão e mantenha durante mais de 3 segundos para activar a regulação do relógio, os dígitos do relógio começam a piscar, a seguir utilize os botões para obter a hora correcta, pressione este botão novamente, a hora actual está...
  • Seite 144 Modo JET (Rápido) • Utilize o modo JET (Rápido) para iniciar ou parar o arrefecimento rápido ou o aquecimento rápido. O arrefecimento rápido funciona com a velocidade alta da ventoinha e regula a temperatura automaticamente para 18°C. O aquecimento rápido funciona com a velocidade automática da ventoinha, alterando a temperatura automaticamente para 32°C.
  • Seite 145 Função Timer (Temporizador) É conveniente activar o temporizador, premindo o botão TIMER ON/CLOCK (Temporizador ligado/Relógio), para desfrutar de uma temperatura ambiente confortável assim que chegar a casa. Também é possível desligar o temporizador premindo o botão TIMER OFF (Temporizador desligado) para desfrutar de uma boa noite de sono.
  • Seite 146 Função Around U Se premir este botão, o símbolo é apresentado, o controlo remoto transmite a temperatura ambiente em seu redor à unidade interior e o aparelho começa a funcionar de acordo com esta temperatura, para fazer com que se sinta mais confortável.
  • Seite 147 FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA Em caso de emergência, ou se o controlo remoto não estiver presente, poderá controlar a unidade premindo o interruptor on/off situado na unidade interior. • Ligar o aparelho: quando o aparelho está desligado, ao premir este botão o aparelho arranca e funciona no modo 6th SENSE.
  • Seite 148 MANUTENÇÃO Limpar o painel frontal da unidade interior 1. Desligar o aparelho da alimentação de energia Desligue primeiro o aparelho antes de o desligar da alimentação de energia. 2. Remoção do painel frontal Abra o painel frontal tal como mostrado pela seta (Fig.
  • Seite 149 Nota: Se os problemas persistirem, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica; em seguida, contacte o Centro de assistência técnica Whirlpool autorizado mais próximo. Não tente deslocar, reparar, desmontar ou alterar o aparelho por iniciativa própria.
  • Seite 150 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Esquema da instalação Distância do tecto deve ser superior a 200mm Distância da parede deve ser superior a 50mm Distância da parede Unidade interior deve ser superior a 50mm Distância do chão deve ser superior a 2500mm Unidade exterior Distância da entrada de ar da parede deve ser...
  • Seite 151 SERVIÇO DE INSTALAÇÃO Antes da instalação 5. Monte o aparelho com as peças 1. Leia este manual cuidadosamente móveis inferiores da unidade antes de iniciar os trabalhos de interior a uma distância mínima instalação. de 2,5 metros acima do nível do 2.
  • Seite 152 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4. Certifique-se de que o cabo de 9. Após a conclusão da instalação, os componentes eléctricos não alimentação é suficientemente longo para permitir uma ligação devem ficar acessíveis aos correcta. Não utilize extensões utilizadores. com o cabo de alimentação. 10.
  • Seite 153 Escolher o melhor local Unidade interior Local de instalação da unidade interior • Onde não haja obstáculos junto à saída de ar e o ar possa ser soprado facilmente para toda a divisão. O comprimento • Onde seja fácil passar os tubos e fazer o orifício do tubo é...
  • Seite 154 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 1. Instalação da placa de montagem Placa de montagem • Seleccione um local para instalar a placa de montagem de acordo com a localização da unidade interior e a direcção da tubagem. • Ajuste a placa de montagem na horizontal com um medidor de inclinações ou fio de prumo.
  • Seite 155 IMPORTANTE: Isolamento térmico das juntas dos tubos: Envolva as juntas das tubagens com materiais de isolamento térmico e, de seguida, envolva com fita de vinil. Envolvimento em fita de vinil Isolamento térmico Tubos com isolamento térmico: a. Coloque a mangueira de escoamento por baixo da tubagem. b.
  • Seite 156 4. Ligação do cabo • Unidade interior Placa de cobertura 1) Abra o painel frontal, retire a placa de cobertura soltando o parafuso. 2) Ligue o cabo de alimentação à unidade interior Cabo de ligando os fios aos terminais na placa de controlo alimentação individualmente, de acordo com o diagrama de ligação.
  • Seite 157 ESQUEMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • Modelos 9K/12K • Modelos 18K Unidade exterior Terminal Unidade interior Unidade Unidade interior Terminal exterior Terminal Terminal Amarelo/verde Cabo de ligação 0(L) 0(L) 1(N) Castanho Castanho Azul (cinzento) Amarelo/verde Cinzento 1(L) Cinzento 1(L) 2(L) Azul (cinzento) Castanho 1(N) Cabo de ligação...
  • Seite 158 PURGA DE AR A permanência de ar com humidade no ciclo de refrigeração pode provocar uma avaria do compressor. Depois de ligar as unidades interior e exterior, elimine o ar e a humidade presentes no ciclo de refrigeração, utilizando uma bomba de vácuo, tal como mostrado abaixo. Nota: Dada a elevada pressão do sistema e também para proteger o ambiente, não descarregue o refrigerante directamente para o ar.
  • Seite 159 SERVIÇO PÓS-VENDA Antes de contactar o Centro de Apoio a Se for necessário efectuar uma reparação, contacte Clientes: o Centro de assistência técnica (é garantida a utilização de peças sobressalentes originais e uma 1. Tente solucionar o problema por si próprio com reparação adequada).
  • Seite 160 Si prega di conservare questo manuale. In caso di cessione ad altri utilizzatori, consegnare anche il manuale insieme all’apparecchio. Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito www.whirlpool.eu. PRECAUZIONI •...
  • Seite 161 PRECAUZIONI PER L’USO DEL CLIMATIZZATORE Seguire rigorosamente le • Non accendere e spegnere istruzioni seguenti: l’apparecchio troppo di frequente in • Un’esposizione lunga e diretta quanto si potrebbe danneggiare all’aria fredda potrebbe essere l’apparecchio. dannosa per la salute. Si consiglia di •...
  • Seite 162 DESCRIZIONE PRODOTTO Unità interna Unità esterna Unità interna Unità esterna 1. Ingresso aria 12. Ingresso aria 2. Pannello frontale 13. Tubi e cavo di connessione all’alimentazione 3. Display 14. Tubo flessibile di scarico 4. Uscita aria Nota: l’acqua di condensa si scarica durante il 5.
  • Seite 163 DESCRIZIONE DELLE SPIE SUL DISPLAY DEL PANNELLO COMANDI Indicatore temperatura (1) Mostra la temperatura impostata. Quando è necessario pulire il filtro, compare l’indicazione “FC”. Spia di funzionamento (2) Si accende durante il funzionamento. Lampeggia durante lo sbrinamento dell’unità esterna. Spia del timer (3) Si accende durante l’orario impostato.
  • Seite 164 FUNZIONI E SIMBOLI DEL TELECOMANDO PULSANTE ON/OFF Avvia e/o arresta l’apparecchio. PULSANTE MODALITÀ Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento. PULSANTE FAN (Ventola) Imposta la velocità della ventola in sequenza su automatico, alto, medio, basso. 4-5. PULSANTI TEMPERATURA Consentono di impostare la temperatura ambiente.
  • Seite 165 CONSIGLI PER RIPORRE E UTILIZZARE IL TELECOMANDO Come inserire le batterie 1. Aiutandosi con qualcosa di appuntito, premere leggermente sul coperchio della batteria e spingerlo in direzione della freccia per rimuoverlo, come illustrato. 2. Inserire 2 batterie AAA (1,5 V) nel vano. Assicurarsi che la polarità...
  • Seite 166 DESCRIZIONE DELLE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Modalità di funzionamento: 1. Selezione modalità Ogni volta che si preme il pulsante MODALIT À, la modalità di funzionamento cambia in quest’ordine: RAFFREDDAMENTO → DEUMIDIFICAZIONE → SOLO VENTILATORE → RISCALDAMENTO ↑ La modalità Riscaldamento non è disponibile nei climatizzatori con solo la funzione di raffreddamento.
  • Seite 167 CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 5. Controllo della direzione del flusso d’aria Il flusso d’aria orizzontale è regolato automaticamente ad una certa angolazione dopo l’accensione dell’apparecchio in base alla modalità di funzionamento. La direzione del flusso d’aria può anche essere regolata a piacere premendo il pulsante “SWING”...
  • Seite 168 DESCRIZIONI DELLE MODALITÀ E DELLE FUNZIONI MODALITÀ 6th SENSE Premere il pulsante , l’apparecchio si porta direttamente in modalità 6th SENSE indipendentemente dal fatto che sia acceso o spento. In questa modalità, la temperatura e la velocità del ventilatore sono impostate automaticamente in base alla temperatura ambiente effettiva.
  • Seite 169 Funzione orologio È possibile regolare l’ora reale premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK. Tenere premuto questo pulsante per più di 3 secondi per attivare l’impostazione dell’ora, l’orologio lampeggia, quindi premere i pulsanti per impostare l’orario corretto, premere di nuovo questo pulsante e l’ora è impostata. Modalità...
  • Seite 170 La temperatura impostata diminuisce di 2 °C se l’apparecchio viene lasciato funzionare in modalità Riscaldamento per 1 ora, diminuisce di 2 °C dopo 2 ore, poi aumenta di 2 °C dopo 6 ore, infine aumenta di 2 °C dopo 7 ore. Modalità...
  • Seite 171 Funzionamento del timer È conveniente impostare l’accensione automatica dell’apparecchio a un determinato orario premendo il pulsante TIMER ON/CLOCK per avere una temperatura ambiente gradevole quando si rientra a casa. Si può anche disattivare il timer premendo il pulsante TIMER OFF per garantirsi un buon sonno durante la notte.
  • Seite 172 Funzione “Around U” Quando si preme questo pulsante, viene visualizzato , il telecomando trasmette all’unità interna la temperatura ambiente effettiva attorno ad esso e l’apparecchio funziona in base a questa temperatura per assicurare una sensazione di maggior comfort. Si raccomanda pertanto di tenere il telecomando in un luogo in cui possa trasmettere correttamente il segnale all’unità...
  • Seite 173 FUNZIONAMENTO D’EMERGENZA In condizioni d’emergenza o quando manca il telecomando, si può controllare l’apparecchio premendo l’interruttore ON/OFF sull’unità interna. • Accensione dell’apparecchio: quando l’apparecchio è spento, premere questo pulsante, l’apparecchio si attiva e funziona in modalità 6th SENSE. • Spegnimento dell’apparecchio: quando il climatizzatore è...
  • Seite 174 MANUTENZIONE Pulire il pannello frontale dell’unità interna 1. Staccare la spina di alimentazione Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dall’alimentazione. 2. Rimuovere il pannello frontale Aprire il pannello frontale sollevandolo nel senso indicato dalla freccia (fig. A). Fare presa con forza sulle scanalature ai lati del pannello per rimuoverlo (fig.
  • Seite 175 SBRINAMENTO. La spia si spegne e l’apparecchio torna in modalità lampeggia e il RISCALDAMENTO. ventilatore dell’unità si ferma. Nota: Se i problemi persistono, spegnere l’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione, quindi contattare il Centro di Assistenza autorizzato Whirlpool più vicino. Non cercare di spostare, riparare, smontare o modificare da soli l’apparecchio.
  • Seite 176 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Einbauskizze La distanza dal soffitto deve essere maggiore di 200 mm La distanza dalla parete deve essere maggiore di 50 mm La distanza dalla parete Unità interna deve essere maggiore di 50 mm La distanza dal pavimento deve essere maggiore di 2500 mm Unità...
  • Seite 177 INSTALLAZIONE Prima dell’installazione 5. Montare l’apparecchio con le 1. Leggere attentamente il presente parti mobili più basse dell’unità manuale prima di installare interna ad almeno 2,5 m al di l’apparecchio. sopra del pavimento o del livello 2. L’apparecchio deve essere del suolo.
  • Seite 178 PRECAUZIONI 4. Assicurasi che il cavo di 9. Al termine dell’installazione, i alimentazione sia di lunghezza componenti elettrici non devono sufficiente da consentire un essere accessibili agli utenti. collegamento corretto. Non usare 10. Per spostare e installare una prolunga per il cavo di l’apparecchio occorrono due o più...
  • Seite 179 Selezionare la posizione migliore Unità interna Luoghi adatti all’installazione dell’unità esterna • Dove non sia presente alcun ostacolo vicino all’uscita dell’aria e dove l’aria possa essere facilmente emessa e indirizzata in ogni angolo del Lunghezza del locale. tubo • Dove si possa posare facilmente la tubazione e 3~15 metri praticare il foro nella parete.
  • Seite 180 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA 1. Installazione del telaio per montaggio a Piastra di montaggio parete • Scegliere una posizione di installazione del telaio secondo la posizione dell’unità interna e la direzione del tubo. • Regolare il telaio orizzontalmente con una livella o un filo a piombo.
  • Seite 181 IMPORTANTE: Isolamento termico dei giunti delle tubazioni: Avvolgere i giunti delle tubazioni con materiale di isolamento termico e quindi avvolgerli con un nastro in vinile. Ricoperto di nastro in vinile Isolamento termico Isolamento termico delle tubazioni: a. Collocare il tubo flessibile di scarico sotto le tubazioni. b.
  • Seite 182 4. Collegamento del cavo • Unità interna Piastra di copertura 1) Aprire il pannello frontale, rimuovere la piastra di copertura allentando la vite. 2) Connettere il cavo di alimentazione all’unità interna Cavo di collegando singolarmente i fili ai morsetti sul quadro alimentazione comandi facendo riferimento allo schema elettrico.
  • Seite 183 SCHEMA DI CABLAGGIO • Modelli 9K/12K • Modelli 18K Terminale unità esterna Unità interna Terminale Unità interna Morsetto unità esterna Morsetto Giallo/Verde Cavo di 0(L) 0(L) 1(N) Marrone Marrone alimentazione Blu (grigio) Giallo/Verde Grigio 1(L) 1(L) Grigio 2(L) Blu (grigio) Marrone 1(N) Cavo di...
  • Seite 184 SPURGO DELL’ARIA L’aria contenente umidità che ristagna nel ciclo refrigerante può causare un malfunzionamento del compressore. Dopo il collegamento dell’unità interna e di quella esterna spurgare l’aria e l’umidità dal ciclo refrigerante con una pompa a vuoto, come illustrato di seguito. Nota: Dato che la pressione nel sistema è...
  • Seite 185 ASSISTENZA POST VENDITA Prima di contattare il Centro di assistenza Se si rende necessario un intervento di riparazione, clienti: contattare il Centro di assistenza clienti (che garantisce l’utilizzo di ricambi originali e 1. Cercare di risolvere da soli il problema l’esecuzione di una corretta riparazione).
  • Seite 186 πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού σε άτομα. Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο. Αν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλους χρήστες, να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο. Αυτές οι οδηγίες επίσης διατίθενται στον ιστότοπο: www.whirlpool.eu. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η εγκατάσταση και το χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο...
  • Seite 187 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ Τηρείτε αυστηρά τις παρακάτω απενεργοποιήσετε τη συσκευή. • Μην ενεργοποιείτε και οδηγίες: • Η μακρά και άμεση έκθεση στον απενεργοποιείτε τη συσκευή πολύ ψυχρό αέρα μπορεί να είναι συχνά επειδή μπορεί να προκληθεί επιβλαβής για την υγεία. Συνιστάται ζημιά...
  • Seite 188 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα 1. Είσοδος αέρα 12. Είσοδος αέρα 2. Μπροστινό κάλυμμα 13 Σωλήνες και καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης 3. Οθόνη 14. Σωλήνας αποστράγγισης 4. Έξοδος αέρα Σημείωση: Τα συμπυκνώματα νερού 5. Ηλεκτρικό κουτί αποστραγγίζονται...
  • Seite 189 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη θερμοκρασίας (1) Εμφανίζει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Εμφανίζεται «FC» ως υπενθύμιση να καθαρίσετε το φίλτρο. Ένδειξη λειτουργίας (2) Ανάβει κατά τη λειτουργία. Αναβοσβήνει κατά την απόψυξη της εξωτερικής μονάδας. Ένδειξη χρονοδιακόπτη (3) Ανάβει κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του χρόνου. Σβήνει...
  • Seite 190 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΟΥΜΠΙ ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Εάν πατήσετε αυτό το κουμπί, η συσκευή ενεργοποιείται ή/και απενεργοποιείται. ΚΟΥΜΠΙ MODE (ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) Χρησιμοποιείται για επιλογή του τρόπου λειτουργίας. ΚΟΥΜΠΙ FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) Χρησιμοποιείται για επιλογή της ταχύτητας του ανεμιστήρα με την εξής σειρά: αυτόματη, υψηλή, μεσαία...
  • Seite 191 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Τοποθέτηση των μπαταριών 1. Εισάγετε έναν πείρο και πιέστε ελαφρά προς τα κάτω το καπάκι των μπαταριών και μετακινήστε το προς την κατεύθυνση του βέλους για να το αφαιρέσετε, όπως φαίνεται στην εικόνα. 2.
  • Seite 192 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τρόποι λειτουργίας: 1. Επιλογή τρόπου λειτουργίας Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί MODE (Τρόπος λειτουργίας), ο τρόπος λειτουργίας μεταβάλλεται διαδοχικά ως εξής: ; COOLING (Ψύξη) g DRY (Αφύγρανση) g FAN ONLY (Μόνο ανεμιστήρας) g HEATING (Θέρμανση) ? Ο...
  • Seite 193 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ 5. Έλεγχος κατεύθυνσης ροής αέρα Η οριζόντια ροή αέρα προσαρμόζεται αυτόματα σε μια ορισμένη γωνία ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας μετά την ενεργοποίηση της μονάδας. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε την κατεύθυνση της ροής αέρα ανάλογα με τις απαιτήσεις σας πατώντας...
  • Seite 194 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 6th SENSE Εάν πατήσετε το κουμπί , η μονάδα ρυθμίζεται απευθείας στον τρόπο λειτουργίας 6th sense ανεξάρτητα από το εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, η θερμοκρασία και...
  • Seite 195 Λειτουργία ρολογιού Μπορείτε να ρυθμίσετε την πραγματική ώρα εάν πατήσετε TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι). Πατήστε αυτό το κουμπί παρατεταμένα για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση Τρόπος λειτουργίας SLEEP (Ύπνος) για ρολογιού. Θα αναβοσβήσει το ψηφίο του νέους/εφήβους...
  • Seite 196 Τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) • Ο τρόπος λειτουργίας JET (Ταχεία ψύξη/θέρμανση) χρησιμοποιείται για έναρξη ή διακοπή της ταχείας ψύξης ή θέρμανσης. Η γρήγορη ψύξη λειτουργεί με υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα και η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στα 18°C. Η γρήγορη θέρμανση λειτουργεί με αυτόματη ταχύτητα...
  • Seite 197 Λειτουργία Timer (Χρονοδιακόπτης) Μπορείτε να ρυθμίσετε εύκολα το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης αν πατήσετε το κουμπί TIMER ON/CLOCK (Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/Ρολόι), ώστε να υπάρχει μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου όταν φτάσετε στο σπίτι σας. Αύξηση Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης πατώντας το κουμπί TIMER OFF O O N (Χρονοδιακόπτης...
  • Seite 198 Λειτουργία Around U Όταν πατάτε το κουμπί αυτό, εμφανίζεται η ένδειξη . Το τηλεχειριστήριο μεταδίδει την πραγματική θερμοκρασία δωματίου γύρω από αυτό στην εσωτερική μονάδα και η συσκευή λειτουργεί σύμφωνα με τη θερμοκρασία αυτή για μεγαλύτερη άνεση. Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο σε χώρο στον οποίο είναι...
  • Seite 199 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χειρίζεστε τη συσκευή αν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης που υπάρχει στην εσωτερική μονάδα. • Ενεργοποίηση συσκευής: όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη και πατήσετε αυτό το κουμπί, θα...
  • Seite 200 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός του μπροστινού πάνελ της εσωτερικής μονάδας 1. Αποσυνδέστε από την ηλεκτρική παροχή Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε την ηλεκτρική παροχή. 2. Αφαίρεση του μπροστινού πίνακα Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ όπως απεικονίζεται από το βέλος (Εικ. A). Τραβήξτε με δύναμη τις σχισμές στο πλάι του μπροστινού...
  • Seite 201 ανεμιστήρας σταματάει. Σημείωση: Εάν τα προβλήματα παραμένουν, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης της Whirlpool. Μην επιχειρήσετε να μετακινήσετε, να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε τη συσκευή.
  • Seite 202 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Διάγραμμα εγκατάστασης Η απόσταση από την οροφή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 200 χιλιοστά Η απόσταση από τοίχο πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 50 χιλιοστά Η απόσταση από τον τοίχο Εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 50 χιλιοστά Η...
  • Seite 203 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν την εγκατάσταση 5. Τοποθετήστε τα κινούμενα 1. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο εξαρτήματα στο κάτω μέρος της προσεκτικά πριν από την εσωτερικής μονάδας σε απόσταση εγκατάσταση. τουλάχιστον 2,5m πάνω από το 2. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί δάπεδο.
  • Seite 204 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 4. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο 9. Όταν ολοκληρωθεί η τροφοδοσίας έχει επαρκές μήκος, εγκατάσταση, δεν πρέπει να είναι ώστε να είναι δυνατή η σωστή δυνατή η πρόσβαση των σύνδεση. Μη χρησιμοποιείτε χρηστών στα ηλεκτρικά καλώδια επέκτασης για εξαρτήματα. τροφοδοσία.
  • Seite 205 Επιλογή της καλύτερης θέσης Εσωτερική μονάδα Θέση για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας • Σε ένα σημείο όπου δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά στην έξοδο αέρα και ο αέρας μπορεί να Το μήκος φυσάται εύκολα σε κάθε γωνία του δωματίου. σωλήνα είναι •...
  • Seite 206 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1. Εγκατάσταση της πλάκας στερέωσης Πλάκα τοποθέτησης • Επιλέξτε μια θέση για την εγκατάσταση της πλάκας στερέωσης, ανάλογα με τη θέση της εσωτερικής μονάδας και την κατεύθυνση σωλήνωσης. • Προσαρμόστε σε οριζόντια θέση την πλάκα στήριξης χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο μέτρησης...
  • Seite 207 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Θερμική μόνωση ενώσεων σωλήνωσης: Τυλίξτε τις ενώσεις της σωλήνωσης με θερμικό μονωτικό υλικό και, στη συνέχεια, καλύψτε τις με ταινία βινυλίου. Περιτυλιγμένο με ταινία βινυλίου Θερμική μόνωση Σωλήνωση θερμικής μόνωσης: α. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης κάτω από τη σωλήνωση. β.
  • Seite 208 4. Σύνδεση καλωδίου • Εσωτερική μονάδα Πλάκα κάλυψης 1) Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ, αφαιρέστε την πλάκα κάλυψης χαλαρώνοντας τη βίδα. 2) Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης με την Ηλεκτρικό καλώδιο εσωτερική μονάδα συνδέοντας τα σύρματα με σύνδεσης τους ακροδέκτες στον πίνακα ελέγχου ξεχωριστά, σύμφωνα...
  • Seite 209 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ • Μοντέλα 9K/12K • Μοντέλα 18K Εξωτερική μονάδα Ακροδέκτης Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Ακροδέκτης Ακροδέκτης Ακροδέκτης Κίτρινο-πράσινο Καλώδιο παροχής 0(L) 0(L) 1(N) Καφέ Καφέ ρεύματος Μπλε (Γκρι) Κίτρινο-πράσινο Γκρι 1(L) 1(L) Γκρι 2(L) Μπλε (Γκρι) Καφέ 1(N) Καλώδιο...
  • Seite 210 ΕΞΑΕΡΩΣΗ Εάν παραμείνει αέρας με υγρασία στο κύκλωμα ψύξης, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία του συμπιεστή. Μετά τη σύνδεση της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, απομακρύνετε τον αέρα και την υγρασία από το κύκλωμα ψύξης χρησιμοποιώντας μια αντλία κενού, όπως παρουσιάζεται παρακάτω. Σημείωση: Καθώς...
  • Seite 211 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Πριν επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εάν πρέπει να διεξαχθούν εργασίες επισκευής, Εξυπηρέτησης Πελατών: επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η 1. Δοκιμάστε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι συσκευή επισκευή είναι εγγυημένες). σας...
  • Seite 212 Behåll den här bruksanvisningen. Om du levererar apparaten till andra användare ska den här bruksanvisningen medfölja. Dessa instruktioner ska även finnas tillgängliga på webbplatsen: www.whirlpool.eu. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Installation och service/reparation endast använda apparaten om de...
  • Seite 213 FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR FÖR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATEN Följ noggrant nedanstående för ofta eftersom detta kan skada instruktioner: apparaten. • Långvarig och direkt exponering • Placera inte några föremål på för kall luft kan vara skadligt för utomhusenheten. hälsan. Vi rekommenderar att du • Koppla bort ställer in gallren så...
  • Seite 214 BESKRIVNING AV PRODUKTEN Inomhusenhet Utomhusenhet Inomhusenhet Utomhusenhet 1. Luftintag 12. Luftintag 2. Frontpanel 13 Rör och strömsladd 3. Visningspanel 14. Dräneringsslang 4. Luftutlopp Obs! Kondensvatten dräneras vid arbete i 5. Eldosa lägena COOLING (KYLNING) eller DRY 6. Filteråterställningsknapp (TORKA). 7. Galler för vertikal justering 15.
  • Seite 215 BESKRIVNING AV INDIKATORER PÅ KONTROLLPANELENS DISPLAY Temperaturindikator (1) Visar den inställda temperaturen. Den visar “FC” som en påminnelse om att rengöra filtret. Arbetsindikator (2) Lyser under drift. Blinkar under avfrostning av utomhusenheten. Tidsindikator (3) Lyser under den inställda tiden. Släcks när timerfunktionen avslutas. Indikator för viloläge (4) Lyser när viloläge är inställt.
  • Seite 216 FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER OCH INDIKATORER 1. KNAPPEN ON/OFF (PÅ/AV) Den här knappen används för att starta och/eller stoppa apparaten. 2. KNAPPEN MODE (LÄGE) Används för att välja funktionsläge. 3. KNAPPEN FAN (FLÄKT) Används för att välja fläkthastigheten i ordningen auto, hög, medium eller låg. 4-5.
  • Seite 217 TIPS FÖR ANVÄNDNING OCH FÖRVARING AV FJÄRRKONTROLLEN Hur du sätter in batterierna 1. För in en nål och tryck försiktigt nedåt på batterikåpan och tryck i pilens riktning för att ta bort det, som det visas. 2. Sätt in 2 AAA-batterier (1,5 V) i facket. Se till att polerna “+”...
  • Seite 218 BESKRIVNING AV FUNKTIONSLÄGEN Funktionslägen: 1. Välja läge Varje gång du trycker på knappen MODE (LÄGE) ändras funktionsläget i ordningen: COOLING ( KY L N I N G ) DRY ( T O R K A ) FAN ONLY ( E N DA ST F L Ä KT ) HEATING (UPPVÄRMNING) Uppvärmningsläget är inte tillgängligt för luftkonditioneringsapparater med endast kylning.
  • Seite 219 KONTROLL FÖR LUFTFLÖDESRIKTNING 5. Kontroll för luftflödesriktning Horisontellt luftflöde justeras automatiskt till en viss vinkel i enlighet med funktionsläget efter att enheten har slagits på. Luftflödets riktning kan också justeras efter dina egna önskemål genom att du trycker på knappen “SWING”...
  • Seite 220 BESKRIVNINGAR AV LÄGE OCH FUNKTION Läget 6TH SENSE (6:E SINNE) Tryck på knappen . Enheten övergår till läget 6th sense (6:e sinne) direkt, oavsett om enheten är på eller av. I det här läget ställs temperatur och fläkthastighet in automatiskt baserat på den faktiska rumstemperaturen. Funktionsläge och temperatur bestäms av inomhustemperaturen.
  • Seite 221 Klockfunktion Du kan justera den aktuella tiden genom att klicka på knappen TIMER ON/CLOCK (TIMER PÅ/KLOCKA). Håll in den här knappen i över 3 sekunder för att aktivera klockinställningsläget. Klocksiffran kommer att blinka och sedan använder du knapparna för att få rätt tid.
  • Seite 222 JET-läge • JET-läget används för att starta eller stoppa snabb kylning eller uppvärmning. Snabb kylning fungerar med hög fläkthastighet och ställer automatiskt in temperaturen på 18 °C. Snabb uppvärmning fungerar med automatisk fläkthastighet och ställer automatiskt in temperaturen på 32 °C. •...
  • Seite 223 Timer Det är praktiskt att ställa in timern för påslagning genom att trycka på knappen TIMER ON/CLOCK (TIMER PÅ/KLOCKA) för att uppnå en behaglig rumstemperatur när du kommer hem. Du kan även ställa in timern för avstängning genom att trycka på knappen TIMER OFF (TIMER AV) för att njuta av en god sömn på...
  • Seite 224 Funktionen Around U (Runt dig) När du trycker på den här knappen visas fjärrkontrollen överför signalen för den aktuella rumstemperaturen runt den till inomhusenheten, och apparaten kommer att arbeta i enlighet med den här temperaturen för att få dig att känna dig mer bekväm.
  • Seite 225 NÖDDRIFT I en nödsituation eller när fjärrkontrollen saknas kan du styra enheten genom att trycka på strömbrytaren på inomhusenheten. • Sätta på apparaten: När enheten är avstängd trycker du på den här knappen och den kommer att starta och arbeta i läget 6th SENSE (6:e sinne). •...
  • Seite 226 UNDERHÅLL Rengöra inomhusenhetens frontpanel 1. Koppla bort strömförsörjningen Stäng av apparaten först innan du kopplar bort strömtillförseln. 2. Ta bort frontpanelen Öppna frontpanelen som det visas med pilen (Fig. A). Dra kraftigt i öppningarna på frontpanelens sida för att ta ut frontpanelen (Fig. B). Fig.
  • Seite 227 • Enheten växlar från uppvärmningsläge till avfrostning. Indikatorn släcks och blinkar men återgår till uppvärmningsläge. inomhusfläkten stannar. Obs! Om problemen kvarstår stänger du av apparaten och kopplar bort strömförsörjningen. Sedan kontaktar du närmaste Whirlpool-auktoriserade servicecenter. Försök inte flytta, reparera, ta isär eller modifiera apparaten själv.
  • Seite 228 INSTALLATIONSINSTRUKTIONER Installationsdiagram Avståndet från innertaket ska vara över 200 mm Avståndet från väggen ska vara över 50 mm Avståndet från väggen Inomhusenhet ska vara över 50 mm Avståndet från golvet ska vara över 2500 mm Utomhusenhet Luftintagsavståndet från väggen ska vara över Luftintagsavståndet från 250 mm väggen ska vara över...
  • Seite 229 INSTALLATIONSSERVICE Före installation 5. Montera med inomhusenhetens 1. Läs den här bruksanvisningen lägsta rörliga delar minst 2,5 m noggrant före installation. över golv- eller marknivå. 2. Apparaten måste installeras i 6. Efter installationen måste enlighet med nationella regler för konsumenten använda apparaten kabeldragning och i enlighet med korrekt enligt den här den här bruksanvisningen av...
  • Seite 230 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 4. Se till att strömsladden är 9. När installationen är slutförd ska tillräckligt lång för att möjliggöra de elektriska komponenterna inte korrekt anslutning. Använd inte kunna nås av användarna. förlängningssladd för 10.Använd två eller flera personer strömförsörjningen. för att flytta och installera 5.
  • Seite 231 Välj den bästa platsen Inomhusenhet Plats för installation av inomhusenheten • Där det inte finns något hinder nära luftutloppet och luft enkelt kan blåsas till varje hörn av rummet. Rörlängden är • Där rör och hål i väggen enkelt kan ordnas. 3~15 meter •...
  • Seite 232 INSTALLATION AV INOMHUSENHET 1. Installera monteringsplattan Monteringsplatta • Välj en plats för installation av monteringsplattan i enlighet med platsen för inomhusenheten och rörens riktning. • Justera monteringsplattan horisontellt med ett vattenpass eller ett lod. • Borra hål som är 32 mm i väggen för att fästa plattan.
  • Seite 233 VIKTIGT! Värmeisolering för rörledningsfogar: Linda in rörledningsfogarna med värmeisoleringsmaterial och linda sedan med vinyltejp. Inlindad med vinyltejp Värmeisolering Värmeisolering av rörledning: a. Placera dräneringsslangen under rörledningen. b. Isoleringsmaterial: över 6 mm tjockt polyetenskum. OBS! Dräneringsslangen förbereds av användaren. Stort rör Värmeisolerat rör Strömanslutningskabel...
  • Seite 234 4. Ansluta kabeln • Inomhusenhet Täckplatta 1) Öppna frontpanelen och ta bort täckplattan genom att lossa på skruven. 2) Anslut strömsladden till inomhusenheten Strömsladd genom att ansluta kablarna till terminalerna på styrkortet individuellt enligt kopplingsschemat. 3) Sätt fast strömsladden på styrkortet med kabelklämman.
  • Seite 235 KOPPLINGSSCHEMA • 9K/12K-modeller • 18K-modeller Utomhusenhet Terminal Inomhusenhet Utomhusenhet Inomhusenhet Terminal Terminal Terminal Gul/Grön Elsladd 0(L) 0(L) 1(N) Brun Brun Blå (grå) Gul/Grön Grå 1(L) 1(L) Grå 2(L) Blå (grå) Brun 1(N) Elsladd Blå Blå Svart 2(N) Brun 2(N) 2(L) 3(SI) Gul/Grön Gul/Grön...
  • Seite 236 AVLUFTNING Luft som innehåller fukt som finns kvar i kylkretsen kan orsaka fel på kompressorn. När du har anslutit in- och utomhusenheterna suger du ut luft och fukt ur kylkretsen med hjälp av en vakuumpump som det visas nedan. Obs! Eftersom trycket i systemet är högt och även för att skydda miljön ska du se till att inte tömma ut köldmedium direkt i luften.
  • Seite 237 SERVICE EFTER FÖRSÄLJNING Innan du kontaktar kundtjänst: Om reparationsarbete måste utföras kontaktar du kundtjänst (användning av originalreservdelar och 1. Försök lösa problemet själv med hjälp av korrekt reparation garanteras). beskrivningarna i avsnittet “Felsökning”. Du måste uppvisa originalfakturan. 2. Stäng av apparaten och sätt på den igen för att Om du inte följer dessa instruktioner kan se om felet kvarstår.
  • Seite 238 å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, og personskade. Vennligst ta vare på denne håndboken. Hvis du leverer fra deg apparatet til andre brukere, gi dem også denne håndboken samtidig. Disse instruksjonene skal også være tilgjengelige på nettstedet: www.whirlpool.eu. SIKKERHETSREGLER • Installasjonen og erfaring med produktet, kan bare service/reparasjon må...
  • Seite 239 FORHOLDSREGLER FOR KLIMAANLEGGET Vennligst følg nøye apparatet. instruksjonene nedenfor: • Ikke legg noen gjenstander på • Lang og direkte eksponering for utendørsenheten. kjølig luft kan være helsefarlig. Det • Koble klimaanlegget fra anbefales å stille inn lamellene for strømforsyningen hvis det skal stå å...
  • Seite 240 PRODUKTBESKRIVELSE Innendørsenhet Utendørsenhet Innendørsenhet Utendørsenhet 1. Luftinntak 12. Luftinntak 2. Frontpanel 13 Rør og strømkabel 3. Displaypanel 14. Dreneringsslange 4. Luftuttak Merk: Kondensvann tømmes ved KJØLING 5. Elektrisk boks eller TØRKING. 6. Filtertilbakestillingsknapp 15. Luftuttak 7. Vertikal justering av lameller 8.
  • Seite 241 BESKRIVELSE AV DISPLAYINDIKATORER PÅ KONTROLLPANEL Temperaturindikator (1) Viser innstilt temperatur. “FC” vises som en påminnelse om å rense filteret. Driftsindikator (2) Den lyser under drift. Den blinker under tining av utendørsenheten. Timerindikator (3) Den lyser under den stilte tiden. Den slukker når timeren slutter å virke. Sove-indikator (4) Den lyser når sovemodus er satt, indikatoren for “Running”...
  • Seite 242 FJERNKONTROLLFUNKSJONER OG INDIKATORER 1. AV/PÅ-KNAPP Trykk på denne knappen for å starte og/eller stoppe apparatet. 2. MODUS-knapp Brukes til å velge driftsmodus. 3. VIFTE-KNAPP Brukes til å velge viftehastighet i rekkefølgen auto, high, medium eller low. 4-5. TEMPERATUR-KNAPP Brukes til å velge romtemperatur. Brukes til å stille tiden i timer-modus og sanntidsklokke.
  • Seite 243 OPPBEVARING OG TIPS FOR BRUK AV FJERNKONTROLLEN Hvordan du setter inn batteriene 1. Sett inn en stift og trykk forsiktig på batteridekselet og trykk i pilens retning for å fjerne, som vist. 2. Sett inn 2 AAA-batterier (1,5V) i batterirommet. Sjekk at polene “+”...
  • Seite 244 BESKRIVELSE AV DRIFTSMODUS Driftsmoduser: 1. Velge modus Hver gang du trykker på MODE-knappen, endres driftsmodus i rekkefølge: KJØLING TØR K BARE VIFTE OPPVARMING Oppvarmingsmodus er ikke tilgjengelig for bare avkjøling av klimaanlegget. AVKJØLING-modus: brukes til å avkjøle rommet så det kjennes svalt og behagelig i den varme årstiden.
  • Seite 245 STYRING AV LUFTSTRØMRETNING 5. Styring av luftstrømretning Horisontal luftstrøm justerese automatisk til en bestemt vinkel i samsvar med driftsmodusen etter at enheten er slått på. Luftstrømmens retning kan også justeres etter dine egne behov ved å trykke på “SWING”-knappen på fjernkontrollen.
  • Seite 246 MODUS- OG FUNKSJONSBESKRIVELSER 6TH SENSE-MODUS Trykk på -knappen. Enheten går direkte inn i 6th sense-modus uansett om enheten er på eller I denne modus stilles temperatur- og viftehastighet automatisk, basert på faktisk romtemperatur. Driftsmodus og temperatur avgjøres av temperaturen innendørs. Varmepumpemodeller Innendørs- Operasjonsmodus Måltemperatur...
  • Seite 247 Klokkefunksjon Du kan justere sanntiden ved å trykke på knappen TIMER PÅ/KLOKKE. Trykk på denne knappen og hold inne i mer enn tre sekunder for å aktivere klokkeinnstillingen. Tallene på klokken blinker. Bruk deretter knappene for å få riktig klokkeslett. Trykk igjen, så vil sanntid vises. SOVE-modus SOVE-modus kan stilles i driftsmodus AVKJØLING, OPPVARMING eller TØRK.
  • Seite 248 JET-modus • JET-modus brukes til å starte eller stoppe hurtig avkjøling eller oppvarming. Hurtig avkjøling virker ved høy viftehastighet, og temperaturen stilles automatisk til 18 °C. Hurtig avkjøling virker ved automatisk viftehastighet, og temperaturen stilles automatisk til 32 °C. • I JET-modus kan du stille inn luftstrømretningen eller timeren.
  • Seite 249 Timer-funksjon Det er praktisk å slå på timeren ved å trykke på TIMER ON/CLOCK-knappen for å oppnå en behagelig romtemperatur når du kommer hjem. Du kan også slå av timeren ved å trykke på TIMER OFF-knappen for å sove godt om natten. Hvordan stille inn TIMER ON.
  • Seite 250 Around U-funksjon Når du trykker på denne knappen, sender fjernkontrollen signalet for den faktiske romtemperaturen til enheten, og apparatet vil operere i henhold til denne temperaturen for at du skal få det behageligere. Vennligst oppbevar fjernkontrollen der den kan sende signalet til innendørsenheten på riktig måte. Trykk én gang for å...
  • Seite 251 NØDDRIFT I en nødsituasjon eller når du ikke har fjernkontrollen, kan du styre enheten ved å trykke på av/på-bryteren på innendørsenheten. • Slå på apparatet: Når enheten er av, trykk på denne knappen. Den starter og opererer i 6th SENSE-modus. •...
  • Seite 252 VEDLIKEHOLD Rengjør frontpanelet på innendørsenheten 1. Koble fra strømforsyningen Slå av apparatet først før du kobler fra strømforsyningen 2. Ta av frontpanelet. Åpne frontpanelet som vist med pilen (Fig. A). Trykk hadt i sporene på siden av frontpanelet for å ta av frontpanelet (Fig. B). 3.
  • Seite 253 • Enheten skifter fra oppvarmingsmodus til tining. Indikatoren vil slukkes og gå innendørsviften tilbake til oppvarmingsmodus. stopper. Merk: Hvis problemene vedvarer, slå av apparatet og koble fra strømforsyningen. Ta deretter kontakt med nærmeste autoriserte Whirlpool-servicesenter. Ikke prøv å flytte, reparere, demontere eller modifisere apparatet selv.
  • Seite 254 INSTALLASJONSINSTRUKSJONER Installasjonsdiagram Avstand fra tak skal være over 200 mm Avstand fra vegg skal være over 50 mm Avstand fra vegg Innendørsenhet skal være over 50 mm Avstand fra gulv skal være over 2500mm Utendørsenhet Avstanden fra luftinntaket til veggen Avstanden fra skal være mer enn luftinntaket til veggen...
  • Seite 255 INSTALLASJONSSERVICE Før installasjon 1. Vennligst les denne håndboken 5. Monter med de laveste nøye før installasjon. bevegelige delene av 2. Apparatet må installeres i innendørsenheten minst 2,5 m asmsvar med nasjonale regler for over gulvet eller graderingsnivå. ledningsnett og i henhold til 6.
  • Seite 256 SIKKERHETSREGEL 4. Sørg for at strømledningen er 9. Når installasjon er fullført, må lang nok til å koble på riktig ikke de elektriske komponentene måte. Ikke bruk skjøteledning for være tilgjengelige for brukerne. strømforsyning. 10.Bruk to eller flere personer til å 5.
  • Seite 257 Velg best plassering Innendørsenhet Plassering av innendørsenheten • Der det ikke står noen hindring i nærheten av luftuttaket og luft kan lett blåses i hvert hjørne av rommet. Rørlengden er • Der det er enkelt å installere rør og ta hull i 3~15 meter veggen.
  • Seite 258 INSTALLASJON AV INNENDØRSENHETEN 1. Installere monteringsplaten Monteringsplate • Velg hvor monteringsplaten skal installeres, i henhold til plasseringen av innendørsenheten og rørretningen. • Juster monteringsplaten horisontalt med loddsnor. • Drill hull 32 mm i dybde på veggen for å feste platen. •...
  • Seite 259 VIKTIG: Rørskjøter termisk isolasjon: Pakk rørskjøtene med termiske isolasjonsmaterialer og pakk inn med vinyltape. Pakket med vinyltape Termisk isolasjon Termisk isolasjonsrør: a. Plasser dreneringsslangen under rørene. b. Isolasjonsmateriale: polytenskum over 6 mm tykt. MERK: Dreneringsslangen klargjøres av brukeren. Stort rør Termisk isolert rør Strømkabel...
  • Seite 260 4. Tilkobling av kabelen • Innendørsenhet Dekselplate 1) Åpne frontpanelet, ta av dekselplaten ved å løsne på skruen. 2) Koble til strømkabelen til innendørsenheten Strømkabel ved å koble til ledningene til terminalene på kontrolltavlen hver for seg, i henhold til koblingsdiagrammet.
  • Seite 261 KOBLINGSDIAGRAM • 9K/12K-modeller • 18K-modeller Utendørsenhet Terminal Innendørsenhet Utendørsenhet Innendørsenhet Terminal Terminal Terminal Gul/grønn Strømkabel 0(L) 0(L) 1(N) Brun Brun Blå (grå) Gul/grønn Grå 1(L) 1(L) Grå 2(L) Blå (grå) Brun 1(N) Strømkabel Blå Blå Svart 2(N) Brun 2(N) 2(L) 3(SI) Gl/Gn Gl/Gn...
  • Seite 262 LUFTSPYLING Hvis det blir igjen luft med fuktighet i kjølesyklusen, kan det føre til funksjonssvikt i kompressoren. Etter at innendørs- og utendørsenhetene er koblet til, tøm luft og fuktighet fra kjølesyklusen med vakuumpumpe, som vist nedenfor. Merk: Da systemtrykket er høyt og for å beskytte miljøet, pass på at ikke kjølevæske tømmes direkte ut i luften.
  • Seite 263 ETTERSALGSERVICE Før du tar kontakt med kundeservice: Dersom reparasjonsarbeid må utføres, ta kontakt med kundeservice (bruk av originale reservedeler 1. Prøv å løse problemet selv basert på og riktig reparasjon garanteres). beskrivelsene som er gitt i avsnittet “Feilsøking”. Du må fremlegge den originale fakturaen. 2.
  • Seite 264 Opbevar håndbogen godt. Hvis apparatet overdrages til andre, skal håndbogen følge med apparatet. Disse anvisninger vil også kunne ses på websiden: www.whirlpool.eu. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER • Installation og service/reparation med produktet må...
  • Seite 265 FORHOLDSREGLER FOR AIRCONDITIONANLÆG Følg nedenstående anvisninger • Tænd og sluk ikke apparatet for omhyggeligt: ofte, da det kan blive beskadiget. • Langvarig og direkte udsættelse • Anbring ingen genstande på den for kølig luft kan være skadeligt udendørs enhed. for helbredet. Det anbefales at •...
  • Seite 266 BESKRIVELSE AF PRODUKTET Indendørsenhed Udendørsenhed Indendørsenhed Udendørsenhed 1. Luftindtag 12. Luftindtag 2. Frontpanel 13 Rør og strømforsyningskabel 3. Displaypanel 14. Tømmeslange 4. Luftudtag Bemærk: Udtømning af kondensvand under 5. Elboks funktionerne KØLING og TØRRING. 6. Knap til filterreset 15. Luftudtag 7.
  • Seite 267 BESKRIVELSE AF INDIKATORER PÅ KONTROLPANELETS DISPLAY Indikator for temperatur 1 Displayets indstillede temperatur. Der vises “FC” som en påmindelse om at rense filteret. Indikator for drift (2) Den tænder under driften. Den blinker under optøning af den udendørs enhed. Indikator for Timer (3) Den tænder under den indstillede tid.
  • Seite 268 FJERNBETJENINGSFUNKTIONER OG KONTROLLAMPER 1. KNAPPEN ON/OFF Start og/eller stands apparatet med et tryk på denne knap. 2. FUNKTIONSKNAPPEN Bruges til at vælge driftsfunktionen. 3. VENTILATORKNAPPEN Bruges til at vælge ventilatorhastighed i rækkefølgen auto, høj, middel eller lav. 4-5. KNAPPEN TEMPERATUR Bruges til at vælge rumtemperaturen.
  • Seite 269 OPBEVARING OG RÅD OM BRUG AF FJERNBETJENINGEN Isætning af batterierne 1. Indsæt en stift, og tryk forsigtigt ned på batteridækslet, og skub i pilens retning for at tage det af, som vist. 2. Isæt 2 AAA batterier (1,5V) i batterikammeret. Sørg for, at polariteten “+”...
  • Seite 270 BESKRIVELSE AF FUNKTIONSMETODEN Driftsfunktioner: 1. Valg af funktion Hver gang knappen FUNKTION trykkes ind, ændres funktionsmetoden i sekvensen: KØLING TØRRING KUN VENTILATOR OPVARMNING Opvarmning er ikke tilgængelig i airconditionanlæg med udelukkende køling. Funktionen KØLING: bruges til at afkøle rummet, så det føles køligt og komfortabelt på...
  • Seite 271 STYRING AF LUFTFLOWETS RETNING 5. Styring af luftflowets retning Vandret flow justeres automatisk til en vis vinkel i overensstemmelse med funktionsmetoden, når enheden tændes. Retningen af luftflowet kan ligeledes justeres efter ens eget ønske ved at trykke på knappen “DREJNING” på fjernbetjeningen. Funktionstilstand Retning af luftstrøm KØLING, AFFUGTNING...
  • Seite 272 FUNKTIONSBESKRIVELSER FUNKTIONEN 6th SENSE Tryk på knappen , og enheden går til funktionen 6th sense direkte, uanset om enheden er tændt eller ej. I denne funktion er temperatur og ventilatorhastighed automatisk baseret på den faktiske rumtemperatur. Driftsfunktionen og temperaturen afgøres af rumtemperaturen.
  • Seite 273 Urfunktion Man kan indstille den aktuelle tid ved at trykke på knappen START TIMER/UR. Tryk på denne knap i mere end 3 sekunder for at aktivere urindstillingen, urets cifre blinker, derefter trykkes der på knapperne for at stille den korrekte tid, og med endnu et tryk på...
  • Seite 274 Funktionen JET • Funktionen JET bruges til at starte eller standse hurtig afkøling eller opvarmning. Hurtig køling fungerer ved høj ventilatorhastighed, og en automatisk indstillet temperatur på 18°C. Hurtig opvarmning fungerer ved auto ventilatorhastighed, og den indstillede temperatur ændres automatisk til 32°C. •...
  • Seite 275 Timerfunktion Det er praktisk at indstille start timer ved at trykke på knappen START TIMER/UR for at have en behagelig rumtemperatur, når man kommer hjem. Man kan ligeledes indstille en stop timer ved at trykke på knappen STOP TIMER for at få en god nats søvn.
  • Seite 276 Funktionen Around U Når der trykkes på denne knap, sender fjernbetjeningen et signal om den aktuelle rumtemperatur rundt om den til enheden, og apparatet vil fungere i henhold til denne temperatur, så man føler sig bedre tilpas. Anbring fjernbetjeningen på et sted, hvor den kan sende signalet til indendørsenheden korrekt.
  • Seite 277 NØDBETJENING I nødsituationer, eller hvis fjernbetjeningen mangler, kan man styre enheden ved at trykke på kontakten på den indendørs enhed. • Tænd for apparatet: når enheden er slukket, trykkes der på denne knap og den vil tænde apparatet, som kører i funktionen 6th SENSE. •...
  • Seite 278 VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af frontpanelet på indendørsenheden 1. Tag stikket ud af stikkontakten. Sluk først apparatet, inden strømforsyningen frakobles. 2. Tag frontpanelet af. Åbn frontpanelet som vist med pilen (Fig. A). Træk kraftigt i åbningerne i siden af frontpanelet for at udtage panelet (Fig. B). Fig.
  • Seite 279 Bemærk: Hvis der stadig er problemer, slukkes der for apparatet, og det kobles fra strømforsyningen, derefter kontaktes det nærmeste autoriserede Whirlpool servicecenter. Forsøg ikke selv på at flytte, reparere, afmontere eller ændre på apparatet.
  • Seite 280 INSTALLATIONSANVISNINGER Installationsdiagram Afstanden fra loftet skal være over 200 mm Afstanden fra væggen skal være over 50 mm Afstanden fra væggen Indendørsenhed skal være over 50 mm Afstanden fra gulvet skal være over 2500 mm Udendørsenhed Luftindtagets afstand fra væggen skal være over Luftindtagets afstand fra 250 mm væggen skal være over...
  • Seite 281 INSTALLATIONSSERVICE Før installation 4. Kontrollér produktet for at 1. Læs denne håndbog omhyggeligt verificere, at det ikke er blevet før installationen. beskadiget før installationen. 2. Apparatet skal installeres i henhold 5. Monter med den nederste del af til nationale regler for den indendørs enhed mindst 2,5 m ledningsføring og til denne over gulvet eller højere niveau.
  • Seite 282 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 4. Sørg for, at strømkablet er langt 9. Efter endt installation må nok til at sikre korrekt tilslutning. brugerne ikke have direkte Brug ikke en forlængerledning til adgang til de elektriske dele. strømforsyningen. 10.Der skal to eller flere personer til 5.
  • Seite 283 Vælg den bedste placering Indendørsenhed Placering til installation af den indendørs enhed • Hvor der ikke er nogen hindringer i nærheden af luftudtaget, og hvor luften let kan blæses ud i alle rummets hjørner. Rørlængden er • Hvor der let kan anbringes rørføring og lavet et 3~15 meter hul i væggen.
  • Seite 284 INSTALLATION AF INDENDØRSENHED 1. Installation af monteringspladen Monteringsplade • Vælg et sted til installation af monteringspladen afhængigt af placeringen af den indendørs enhed og rørføringens retning. • Reguler monteringspladen vandret med et vaterpas eller et lod. • Bor 32 mm dybe huller i væggen til fastgørelse af pladen.
  • Seite 285 VIGTIGT: Termisk isolering af rørføringssamlinger: Pak rørføringssamlingerne med det termiske isoleringsmateriale, og omvikl det herefter med vinyltape. Omviklet med vinyltape Termisk isolering Termisk isolering af rørføring: a. Anbring tømmeslangen under rørføringen. b. Isoleringsmateriale: skumplast over 6 mm tykt. BEMÆRK: Tømmeslangen forberedes af brugeren. Stort rør Termisk isoleret rør...
  • Seite 286 4. Tilslutning af kablet • Indendørsenhed Dækplade 1) Åbn frontpanelet, tag dækpladen af ved at løsne skruen. 2) Slut strømforbindelsesledningen til den Strømforsyningskab indendørs enhed ved at koble ledningerne til terminalerne på kontrolpanelet hver for sig i henhold til ledningsdiagrammet. 3) Fastgør strømledningen til kontrolpanelet med en ledningsklemme.
  • Seite 287 LEDNINGSDIAGRAM • Modellerne 9K/12K • Modellerne 18K Udendørsenhed Terminal Indendørsenhed Udendørsenhed Indendørsenhed Terminal Terminal Terminal Gul/Grøn Elledning 0(L) 0(L) 1(N) Brun Brun Blå (grå) Gul/Grøn Grå 1(L) 1(L) Grå 2(L) Blå (grå) Brun 1(N) Elledning Blå Blå Sort 2(N) Brun 2(N) 2(L) 3(SI)
  • Seite 288 AFLUFTNING Fugtholdig luft i kølekredsløbet kan medføre fejlfunktion i kompressoren. Efter tilslutning af den indendørs og den udendørs enhed skal luft og fugtighed fjernes fra kølekredsløbet ved hjælp af an vakuumpumpe som vist herunder. Bemærk: Da systemtrykket er højt, og for samtidig at beskytte miljøet, skal man passe på ikke at udlede kølevæske direkte i luften.
  • Seite 289 EFTERSALGSSERVICE Før kundeservicecenteret kontaktes: Hvis der skal udføres reparationer, skal man kontakte Kundeservicecenteret (Garanti for 1. Prøv at løse problemet selv ud fra de brug af originale reservedele og korrekt beskrivelser, der er anført i “Fejlfinding”. reparation). 2. Sluk for apparatet, og tænd for det igen for at Der skal fremlægges en original faktura.
  • Seite 290 Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä. Tulipalojen, sähköiskujen ja tapaturmien välttämiseksi noudata aina näitä ohjeita laitetta käyttäessäsi. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen toisille, anna myös tämä käyttöopas. Nämä ohjeet löytyvät myös sivustolta: www.whirlpool.eu. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET • Asennus-, huolto- ja jos heidän turvallisuudestaan ja...
  • Seite 291 ILMASTOINTILAITETTA KOSKEVAT VAROTOIMET Noudata tarkkaan seuraavia pois toiminnasta liian usein, se voi ohjeita: vahingoittaa laitetta. • Pitkäaikainen suora altistuminen • Älä aseta esineitä ulkoyksikön viileälle ilmalle saattaa olla päälle. terveydelle haitallista. On • Kytke ilmastointilaite irti suositeltavaa asettaa säleiköt niin, sähköverkosta, jos se on että...
  • Seite 292 TUOTTEEN KUVAUS Sisäyksikkö Ulkoyksikkö Sisäyksikkö Ulkoyksikkö 1. Ilman otto 12. Ilman otto 2. Etupaneeli 13 Putket ja virtajohto 3. Näyttö 14. Tyhjennysletku 4. Ilman ulostulo Huomaa: Tiivistynyt vesi tyhjentyy tavoissa 5. Sähkökotelo VIILENNYS ja KUIVAUS. 6. Suodattimen palautuspainike 15. Ilman ulostulo 7.
  • Seite 293 KÄYTTÖPANEELIN NÄYTÖN OSOITTIMIEN KUVAUS Lämpötilan osoitin (1) Näyttää asetetun lämpötilan. Näyttää FC kun suodatin täytyy puhdistaa. Toiminnan osoitin (2) Syttyy toiminnan aikana. Vilkkuu ulkoyksikön sulamisen aikana. Ajastimen osoitin (3) Palaa asetetun ajan kuluessa. Sammuu kun ajastimen toiminta päättyy. Sleep-tavan osoitin (4) Syttyy kun Sleep-tapa on asetettu, toiminnan osoitin vilkkuu 10 kertaa ja sitten koko näyttö...
  • Seite 294 KAUKOSÄÄTIMEN TOIMINNOT JA KUVAKKEET 1. VIRTAPAINIKE Painikkeen painaminen kytkee laitteen toimintaan/pois toiminnasta. 2. MODE-PAINIKE Käytetään toimintatavan valintaan. 3. FAN-PAINIKE Käytetään puhaltimen nopeuden valintaan järjestyksessä auto, korkea, keskitaso tai alhainen. 4-5. LÄMPÖTILAPAINIKE Käytetään lämpötilan valintaan. Käytetään ajan asettamiseen ajastin- ja kellonaikatavassa. 6.
  • Seite 295 KAUKOSÄÄTIMEN SÄILYTTÄMINEN JA KÄYTTÖOHJEET Paristojen asentaminen 1. Paina varovasti paristokotelon kantta ja työnnä nuolen suuntaan sen irrottamiseksi. Katso kuvaa. 2. Aseta koteloon 2 AAA-paristoa (1,5 V). Varmista, että polariteetit + ja - ovat oikein. 3. Sulje kaukosäätimen paristokotelon kansi. Paristojen poistaminen Irrota paristokotelon kansi työntämällä...
  • Seite 296 TOIMINTATAVAN KUVAUS Toimintatavat: 1. Valintatapa Aina kun painiketta MODE painetaan, toimintatapa muuttuu seuraavassa järjestyksessä: VIILENNYS KUIVAUS VAIN PUHALLIN LÄMMITYS Lämmitys ei ole käytettävissä ilmastointilaitteen mallissa vain viilennys. Tapa VIILENNYS: käytetään tilan viilentämiseen mukavan viileää ilmaa varten lämpimänä vuodenaikana. Tapa KUIVAUS: käytetään kosteuden poistamiseen kosteassa ilmastossa.
  • Seite 297 ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN 5. Ilmavirran suunnan säätäminen Vaakasuora ilmavirta säädetään automaattisesti määrättyyn kulmaan toimintatavan mukaan kun yksikkö on kytketty toimintaan. Ilmavirran suuntaa voidaan säätää mieleiseksi myös painamalla kaukosäätimen SWING-painiketta. Toimintatila Ilmavirran suunta VIILENNYS, KUIVAUS vaakasuunta *LÄMMITYS, alaspäin VAIN PUHALLIN *Lämmitystapa on käytettävissä vain lämpöpumppumalleissa.
  • Seite 298 TAPOJEN JA TOIMINTOJEN KUVAUS 6th SENSE -TAPA Paina painiketta ja yksikkö siirtyy heti tapaan 6th Sense riippumatta siitä onko se toiminnassa vai ei. Tässä tavassa lämpötila ja puhaltimen nopeus asetetaan automaattisesti todellisen huoneenlämmön perusteella. Toimintatapa ja lämpötila määräytyvät sisälämpötilan mukaan. Lämpöpumppumallit Haluttu Sisälämpötila...
  • Seite 299 Kellotoiminto Kellonaikaa voidaan säätää painamalla painiketta TIMER ON/CLOCK. Pidä painiketta painettuna yli 3 sekuntia kellon asetustoiminnon aktivoimiseksi. Kellon numerot vilkkuvat, aseta sitten painikkeilla oikea aika, paina painiketta uudelleen ja kellonaika on asetettu. SLEEP-tapa Toiminto SLEEP voidaan asettaa toimintatavoissa VIILENNYS, LÄMMITYS tai KUIVAUS. Tämä...
  • Seite 300 JET-tapa • JET-tapaa käytetään pikaviilennyksen tai - lämmityksen käynnistämiseen tai pysäyttämiseen. Pikaviilennys toimii korkealla puhaltimen nopeudella ja lämpötilaksi tulee automaattisesti 18 °C. Pikalämmitys toimii puhaltimen automaattisella nopeudella ja lämpötilaksi tulee automaattisesti 32 ºC. • Tavassa JET voidaan säätää ilmavirran suuntaa tai ajastinta.
  • Seite 301 Ajastintoiminto On kätevää asettaa ajastin painamalla painiketta TIMER ON/CLOCK ja tulla kotiin mukavaan lämpötilaan. Voit myös poistaa ajastimen käytöstä painikkeella TIMER OFF hyvää yöunta varten. Ajastimen asettaminen TIMER ON/CLOCK-painiketta voidaan käyttää ajastimen ohjelmoimiseen niin että se käynnistyy määrättyyn aikaan. Nosta i) Paina TIMER ON/CLOCK-painiketta kun nestekidenäytössä...
  • Seite 302 Around U -toiminto Kun tätä painiketta painetaan, näyttöön tulee kaukosäädin lähettää sisäyksikölle sitä ympäröivän ilman lämpötilan signaalin, laite toimii tämän lämpötilan perusteella luoden mukavamman olotilan. Pidä kaukosäädin kohdassa, josta se voi lähettää sisäyksikölle kunnon signaalin. Paina kerran asetusta varten ja uudestaan peruutusta varten.
  • Seite 303 HÄTÄTILATOIMENPITEET Hätätilassa tai jos kaukosäädin on kadonnut, yksikköä voidaan hallita sisäyksikön virtapainikkeella. • Laitteen kytkeminen toimintaan: paina painiketta kun laite on sammutettu, se käynnistyy ja toimii 6th SENSE tavassa. • Laitteen kytkeminen pois toiminnasta: paina painiketta kun laite on toiminnassa, se sammuu. Huomaa: Älä...
  • Seite 304 HUOLTO Sisäyksikön etupaneelin puhdistaminen 1. Kytke irti sähköverkosta Sammuta laite ennen kuin kytket sen irti sähköverkosta. 2. Irrota etupaneeli Avaa etupaneeli nuolen suuntaan (Kuva A). Paina etupaneelin sivuilla olevia lovia voimakkaasti sen irrottamiseksi (Kuva B). 3. Puhdista etupaneeli Kuva A Pyyhi se pehmeällä, kuivalla liinalla.
  • Seite 305 • Yksikkö siirtyy lämmitystavasta sulatukseen. Merkkivalo sammuu ja laite palaa mutta sisäpuhallin lämmitystapaan. pysähtyy. Huomaa: Jos vika toistuu, kytke laite pois toiminnasta, irti sähköverkosta ja ota yhteys lähimpään valtuutettuun Whirlpool-huoltoon. Älä yritä itse liikuttaa, korjata, purkaa tai muuttaa laitetta.
  • Seite 306 ASENNUSOHJEET Asennuskaavio Etäisyyden katosta tulisi olla yli 200 mm Etäisyyden seinästä tulisi olla yli 50 mm Etäisyyden seinästä Sisäyksikkö tulisi olla yli 50 mm Etäisyyden lattiasta tulisi olla yli 2500 mm Ulkoyksikkö Ilman sisääntulon etäisyyden seinästä tulisi olla yli 250 mm Ilman sisääntulon etäisyyden seinästä...
  • Seite 307 ASENNUS Ennen asennusta 1. Lue tämä käyttöopas huolellisesti 5. Sisäyksikön alimpien liikkuvien ennen asennustoimenpiteitä. osien tulee olla ainakin 2,5 m 2. Laitteen saa asentaa pätevä lattian tai alustan yläpuolella. teknikko paikallisten 6. Asennuksen jälkeen käyttäjän sähkömääräysten ja tämän tulee käyttää laitetta tämän käyttöoppaan mukaisesti.
  • Seite 308 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET 4. Varmista, että virtajohto on 9. Kun asennus on tehty, sähköosat riittävän pitkä oikeaa kytkentää eivät saa olla käyttäjän varten. Älä käytä jatkojohtoja. kosketettavissa. 5. Jos virtajohto on vahingoittunut, 10.Laitteen siirtäminen ja valmistajan tai huoltoliikkeen tai asentaminen vaatii kaksi henkilöä pätevän henkilön täytyy vaihtaa se liian suuren painon aiheuttaman vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 309 Valitse paras paikka Sisäyksikkö Sisäyksikön asennuspaikka • Paikka, jossa ilman ulostulolla ei ole esteitä ja ilma voidaan puhaltaa tilan joka nurkkaan. • Paikka, johon on helppo tehdä putket ja seinän Putken pituus aukko. • Noudata asennuskaaviossa mainittua etäisyyttä 3–15 metriä katosta ja seinästä.
  • Seite 310 SISÄYKSIKÖN ASENTAMINEN 1. Asennustuen asentaminen Asennustuki • Valitse asennustuen asennuspaikka sisäyksikön sijainnin ja putkien suunnan mukaan. • Säädä asennustukea vaakasuorassa käyttäen vesivaakaa tai luotilankaa. • Poraa seinään tuen kiinnitysreiät, syvyys 32 mm. • Laita reikiin muovitulpat ja kiinnitä asennustuki ruuveilla. •...
  • Seite 311 TÄRKEÄÄ: Putkiliitosten lämpöeristys: Laita putkiliitosten ympärille lämpöeristysmateriaalia ja sitten vinyyliteippiä. Kiinnitetty vinyyliteipillä Lämpöeristys Putkien lämpöeristys: a. Sijoita tyhjennysletku putkien alle. b. Eristysmateriaali: polyeteenivaahto, paksuus ainakin 6 mm. HUOMAA: Käyttäjä valmistelee tyhjennysletkun. Paksu putki Lämpöeristett y putki Sähkökaapeli • Tyhjennysletkun tulisi olla alaspäin virtauksen helpottamiseksi.
  • Seite 312 4. Kaapeliliitäntä • Sisäyksikkö Peitelevy 1) Avaa etupaneeli, irrota peitelevy löysäämällä ruuvi. 2) Liitä virtajohto sisäyksikköön kytkemällä Sähkökaapeli johdot ohjauspaneelin liittimiin yksi kerrallaan kytkentäkaavion mukaisesti. 3) Kiinnitä virtajohto ohjauspaneeliin kaapelin vedonpoistimella. 4) Laita peitelevy takaisin ja kiristä ruuvi. Etupaneeli Liitin (sisällä) HUOMAA: (mallikohtainen) Kotelo täytyy irrottaa sisäyksikön liittimien kytkemiseksi.
  • Seite 313 JOHDOTUSKAAVIO • Mallit 9K/12K • Mallit 18K Ulkoyksikkö Liitin Sisäyksikkö Ulkoyksikkö Sisäyksikkö Liitin Liitin Liitin Keltainen/vihreä 0(L) 0(L) 1(N) Sininen Ruskea Ruskea Virtajohto (harmaa) Keltainen/vihreä Harmaa 1(L) 1(L) Harmaa Sininen 2(L) Ruskea 1(N) Sininen (harmaa) Sininen Virtajohto Musta 2(N) Ruskea 2(N) 2(L) 3(SI)
  • Seite 314 ILMANPOISTO Jäähdytyskiertoon jäävä kosteutta sisältävä ilma voi aiheuttaa kompressorin toimintahäiriön. Kun sisä- ja ulkoyksikkö on liitetty, poista ilma ja kosteus jäähdytyskierrosta tyhjöpumpulla kuten alla näkyvässä kuvassa. Huomaa: Koska järjestelmän paine on korkea, ja myös ympäristön suojelemiseksi, varmista että kylmäainetta ei päästetä suoraan ilmaan. Liitä...
  • Seite 315 HUOLTOPALVELU Ennen huoltopalvelun kutsumista: Mikäli on tehtävä korjaustoimenpiteitä, ota yhteys asiakaspalveluun (Alkuperäisten varaosien 1. Yritä ratkaista ongelma itse kohdassa käyttäminen ja korjausten tekeminen oikein Vianmääritys annettujen ohjeiden mukaan. taataan). 2. Kytke laite pois toiminnasta ja taas toimintaan On esitettävä alkuperäinen lasku. nähdäksesi toistuuko vika.
  • Seite 316 Należy zachować niniejszą instrukcję. W przypadku przekazania urządzenia innemu użytkownikowi należy również dołączyć niniejszą instrukcję. Instrukcja jest również dostępna na stronie: www.whirlpool.eu. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • Instalacja, naprawa lub dzieci i osoby nieposiadające konserwacja powinna zostać...
  • Seite 317 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KLIMATYZATORA Proszę dokładnie przestrzegać • Nie włączać i wyłączać urządzenia poniższych instrukcji: zbyt często, ponieważ może to • Długie i bezpośrednie narażenie na prowadzić do jego uszkodzenia. działanie zimnego powietrza może • Nie ustawiać żadnych przedmiotów być szkodliwe dla zdrowia. Zaleca na jednostce zewnętrznej.
  • Seite 318 OPIS URZĄDZENIA Moduł wewnętrzny Moduł zewnętrzny Moduł wewnętrzny Moduł zewnętrzny 1. Wlot powietrza 12. Wlot powietrza 2. Panel przedni 13 Rury oraz elektryczny przewód łączący 3. Panel wyświetlacza 14. Wąż spustowy 4. Wylot powietrza Uwaga: Skroplona woda jest spływa w przy- 5.
  • Seite 319 OPIS WSKAŹNIKÓW NA WYŚWIETLACZU PANELU STEROWANIA Wskaźnik temperatury (1) Wskazuje ustawioną temperaturę. Pokazuje komunikat FC, aby przypomnieć o konieczności oczyszczenia filtra. Wskaźnik pracy urządzenia (2) Świeci się podczas pracy urządzenia. Miga podczas odmrażania modułu zewnętrznego. Wskaźnik zegara (3) Jest zapalony w czasie trwania ustawionego czasu. Gaśnie po zakończeniu czasu ustawionego na zegarze.
  • Seite 320 FUNKCJE I WSKAŹNIKI PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA PRZYCISK ON/OFF (WŁ./WYŁ.) Naciśnięcie tego przycisku włącza lub wyłącza urządzenie. PRZYCISK MODE (TRYB) Służy do wybierania trybu działania. PRZYCISK FAN (WENTYLATOR) Służy do ustawiania prędkości wentylatora według następującej kolejności: auto (automatyczna), high (wysoka), medium (średnia) lub low (niska). 4-5.
  • Seite 321 PRZECHOWYWANIE I OBSŁUGA PILOTA Sposób wkładania baterii 1. Włożyć szpilkę i delikatnie nacisnąć pokrywę komory baterii i przesunąć ja w kierunku wskazywanym przez strzałkę (tak jak pokazano na rysunku). 2. Włożyć 2 baterie AAA (1.5V) do przegródki. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe włożenie baterii tak, aby bieguny „+”...
  • Seite 322 OPIS TRYBÓW PRACY Tryb pracy: 1. Wybór trybu Każdorazowe naciśnięcie przycisku MODE (TRYB) powoduje zmianę trybu pracy wg następującej kolejności: COOLING (CHŁODZENIE) → DRY (OSUSZANIE) → FAN ONLY (TYLKO WENTYLATOR) → HEATING (OGRZEWANIE) ↑ Tryb ogrzewania nie jest dostępny w klimatyzatorach stosowanych wyłącznie do chłodzenia.
  • Seite 323 AIRFLOW DIRECTION CONTROL (STEROWANIE KIERUNKIEM PRZEPŁYWU POWIETRZA) 5. Sterowanie kierunkiem przepływu powietrza Po włączeniu urządzenia poziomy przepływ powietrza jest automatycznie regulowany pod pewnym kątem w zależności od trybu pracy. Kierunek przepływu powietrza można również regulować przy pomocy przycisku SWING (NADMUCH ZMIENNY) na pilocie. Tryb pracy Kierunek nadmuchu COOLING (CHŁODZENIE),...
  • Seite 324 OPIS TRYBÓW I FUNKCJI TRYB6th SENSE (6-ty zmysł) Nacisnąć przycisk . Urządzenie przejdzie do trybu 6th sense (6-ty zmysł) bez względu na to, czy jest włączone czy też nie. W tym trybie temperatura oraz prędkość wentylatora są ustawiane automatycznie odpowiednio do rzeczywistej temperatury w pomieszczeniu.
  • Seite 325 Funkcja zegara Przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR) pozwala na ustawienie aktualnej godziny. Aby przejść do ustawiania zegara, nacisnąć ten przycisk i przytrzymać przez ponad 3 sekundy. Kiedy cyfry zegara zaczną migać, należy ustawić prawidłowy czas za pomocą przycisków oraz , a następnie nacisnąć ten przycisk ponownie. Aktualna godzina została ustawiona.
  • Seite 326 Ustawiona temperatura spadnie o 2°C, jeśli urządzenie działa stale w trybie ogrzewania przez 1 godzinę, spadnie o 2°C po 2 godzinach, a następnie podwyższy się o 2°C po 6 godzinach i kolejne 2°C po 7 godzinach. SLEEP (TRYB NOCNY) dla Dzieci (tryb 4): Ustawiona temperatura będzie stabilna.
  • Seite 327 Funkcja timera Wygodnym rozwiązaniem jest możliwość ustawienia timera poprzez naciśnięcie przycisku TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR). W ten sposób można zapewnić uzyskanie komfortowej temperatury w pomieszczeniu do momentu powrotu mieszkańców do domu. Timer można wyłączyć naciskając przycisk TIMER OFF (TIMER WYŁ.), co umożliwia komfortowy sen w nocy. Ustawianie funkcji TIMER ON (TIMER WŁ.) Przycisk TIMER ON/CLOCK (TIMER WŁ./ZEGAR) służy do programowania timera zgodnie z preferencjami...
  • Seite 328 Funkcja Around U (Wokół ciebie) Po naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawia się . Pilot wysyła informację o rzeczywistej temperaturze w pomieszczeniu panującej wokół niego do modułu wewnętrznego, a urządzenie zaczyna działać odpowiednio do tej temperatury, aby zapewnić komfort użytkownikowi. Pilot należy trzymać...
  • Seite 329 DZIAŁANIE W TRYBIE AWARYJNYM W razie sytuacji awaryjnej lub w razie braku pilota urządzeniem można sterować przy pomocy przełącznika On/Off (wł./wył.) na jednostce wewnętrznej. • Włączenie urządzenia: kiedy urządzenie jest wyłączone, po naciśnięciu tego przycisku włączy się i będzie działać w trybie 6th SENSE (6-ty ZMYSŁ). •...
  • Seite 330 KONSERWACJA Czyszczenie panelu czołowy jednostki wewnętrznej 1. Odłączyć od zasilania elektrycznego Wyłączyć urządzenie, a następnie odłączyć je od zasilania elektrycznego. 2. Zdemontować panel przedni Otworzyć panel czołowy zgodnie ze strzałką tak jak na rysunku (Rys. A). Mocno pociągnąć panel czołowy za oba boki i go wyjąć...
  • Seite 331 • Jednostka przechodzi z trybu ogrzewania do rozmrażania. Wskaźnik zgaśnie i wewnętrzny powróci do trybu ogrzewania. przestaje pracować. Uwaga: • Jeśli problemy nie zniknęły, wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania, a następnie skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym Whirlpool. Nie próbować samodzielnie przesuwać, naprawiać, demontować ani modyfikować urządzenia.
  • Seite 332 INSTRUKCJA INSTALACJI Schemat instalacji Odległość od sufitu powinna przekraczać 200 mm Odległość od ściany powinna przekraczać 50 mm Odległość od ściany Moduł wewnętrzny powinna przekraczać 50 mm Odległość od podłogi powinna przekraczać 2500mm Moduł zewnętrzny Odległość otworu wlotowego powietrza od ściany powinna Odległość...
  • Seite 333 INSTALACJA Przed instalacją 5. Montażu dokonać w taki sposób, 1. Przed przystąpieniem do aby najniższa ruchoma część instalacji należy uważnie modułu wewnętrznego przeczytać niniejsze instrukcje. znajdowała się co najmniej 2,5 m 2. Urządzenie należy zainstalować nad powierzchnią podłogi lub zgodnie z wymogami krajowych podłoża.
  • Seite 334 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 4. Przewód zasilający musi mieć taką 9. Po zakończeniu instalacji długość, która zapewnia komponenty elektryczne nie mogą prawidłowe podłączenie. Nie być dostępne dla użytkowników. używać żadnych przedłużaczy. 10. W związku ze znaczącym ciężarem 5. Jeśli przewód zasilający jest urządzenia do jego przenoszenia i uszkodzony, to ze względów instalacji konieczna jest współpraca...
  • Seite 335 Wybór optymalnej lokalizacji Moduł wewnętrzny Miejsce instalacji jednostki wewnętrznej • W pobliżu otworu wylotowego powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody, aby powietrze mogło swobodnie dotrzeć do każdego zakątka w Długość przewodu pomieszczeniu. wynosi 3~15 m • Miejsce, w którym można łatwo poprowadzić orurowanie i wykonać...
  • Seite 336 INSTALACJA MODUŁU WEWNĘTRZNEGO 1. Instalacja płyty montażowej Płyta montażowa • Wybrać miejsce, w którym płyta montażowa zostanie zainstalowana odpowiednio do żądanej lokalizacji jednostki wewnętrznej oraz kierunku orurowania. • Płytę montażową należy wyrównać w poziomie za pomocą poziomicy lub sznurka pionu. •...
  • Seite 337 WAŻNE: Izolacja termiczna złączy przewodów rurowych: Owinąć złącza przewodów rurowych materiałem izolującym termicznie, a następnie owinąć taśmą winylową. Owinięcie taśmą winylową Izolacja termiczna Izolacja termiczna przewodów rurowych: a. Wąż drenażowy powinien być umieszczony pod rurami. b. Materiał izolacyjny: pianka polietylenowa o grubości ponad 6 mm. UWAGA: Wąż...
  • Seite 338 4. Podłączanie przewodu zasilającego • Jednostka wewnętrzna Pokrywa 1) Otworzyć panel czołowy i odkręcić śrubę, aby zdjąć płytę pokrywy. 2) Podłączyć przewód łączący do jednostki Przewód zasilający wewnętrznej poprzez podłączenie poszczególnych przewodów do zacisków na płycie sterowania zgodnie ze schematem elektrycznym. 3) Zabezpieczyć...
  • Seite 339 SCHEMAT IDEOWY • Modele 9K/12K • Modele 18K Jednostka zewnętrzna Zacisk Jednostka Jednostka wewnętrzna Jednostka wewnętrzna zewnętrzna Zacisk Zacisk Zacisk Żółto-zielony Przewód łączący 0(L) 0(L) 1(N) Brązowy Brązowy Niebieski (szary) Żółto-zielony Szary 1(L) 1(L) Szary 2(L) 1(N) Niebieski (szary) Brązowy Przewód łączący Niebieski Niebieski...
  • Seite 340 OCZYSZCZANIE UKŁADU POWIETRZNEGO Powietrze zawierające wilgoć pozostałą po cyklu chłodzenia może powodować nieprawidłowości w pracy sprężarki. Po podłączeniu modułu wewnętrznego i zewnętrznego powietrze oraz wilgoć z cyklu chłodzenia odprowadzać przy pomocy pompy próżniowej zgodnie z rysunkiem poniżej. Uwaga: Ze względu na wysokie ciśnienie w układzie oraz zasady ochrony środowiska nie wolno odprowadzać...
  • Seite 341 SERWIS TECHNICZNY Przed skontaktowaniem się z Punktem W razie konieczności wykonania napraw należy Obsługi Klienta: skontaktować się z serwisem technicznym (Ma się wtedy gwarancję, że użyte zostaną oryginalne 1. Spróbować samodzielnie rozwiązać problemu części zamienne, a sama naprawa będzie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale wykonana prawidłowo).
  • Seite 342 účelem snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Po instalaci si tento návod uschovejte. Pokud předáte zařízení jiným uživatelům, předejte jim i tento návod. Tento návod je rovněž k dispozici na webu www.whirlpool.eu. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Instalaci a údržbu nebo opravy pokud je osoba zodpovědná...
  • Seite 343 DŮLEŽITÉ POKYNY PRO KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ Řiďte se prosím následujícími • Příliš časté zapínání a vypínání pokyny: spotřebiče může způsobit jeho • Delší pobyt přímo v chladném poškození. vzduchu může škodit zdraví. • Na venkovní jednotku nic Doporučujeme nastavit lamely tak, nepokládejte.
  • Seite 344 POPIS SPOTŘEBIČE Vnitřní jednotka Venkovní jednotka Vnitřní jednotka Venkovní jednotka 1. Přívod vzduchu 12. Přívod vzduchu 2. Přední panel 13 Trubky a napájecí spojovací kabel 3. Panel displeje 14. Odvodňovací hadice 4. Vývod vzduchu Poznámka: Odvod kondenzované vody při 5. Elektrická skříňka CHLAZENÍ...
  • Seite 345 POPIS UKAZATELŮ NA DISPLEJI OVLÁDACÍHO PANELU Indikátor teploty (1) Zobrazuje nastavenou teplotu. Pokud je nutné vyčistit filtr, zobrazuje se „FC“. Indikátor chodu (2) Při spuštění se rozsvítí. Při odmrazování vnější jednotky bliká. Indikátor časovače (3) Svítí v době nastavování. Po skončení postupu zhasne. Indikátor režimu spánku (4) Rozsvítí...
  • Seite 346 FUNKCE A UKAZATELE DÁLKOVÉHO OVLADAČE 1. Tlačítko ON/OFF Stiskem tohoto tlačítka se zařízení zapíná a vypíná. 2. TLAČÍTKO MODE (REŽIM) K volbě provozního režimu. 3. TLAČÍTKO FAN (VĚTRÁNÍ) K volbě otáček ventilátoru v pořadí automatické, vysoké, střední a nízké. 4-5. TLAČÍTKO TEPLOTA Použijte k nastavení...
  • Seite 347 ULOŽENÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE A RADY K JEHO POUŽÍVÁNÍ Postup při vložení baterií 1. Zasuňte čep, lehce stiskněte kryt baterií a tlakem ve směru šipky ho podle obrázku vysuňte. 2. Do přihrádky vložte 2 baterie AAA (1,5 V). Správně je vložte podle polarity “+” a “-”. 3.
  • Seite 348 POPIS PROVOZNÍCH REŽIMŮ Provozní režimy: 1. Volba režimu Po každém stisknutí tlačítka MODE se provozní režim mění v následujícím pořadí: CHLAZENÍ → ODVLHČOVÁNÍ → JEN VĚTRÁNÍ → TOPENÍ ↑ Režim topení není k dispozici u modelů určených pouze k chlazení. Režim CHLAZENÍ...
  • Seite 349 NASTAVENÍ SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU 5. Nastavení směru proudění vzduchu Svislý Vertikální směr se po zapnutí jednotky automaticky nastaví v určitém úhlu v souladu s provozním režimem. Směr proudění vzduchu lze podle potřeby upravit stiskem tlačítka naklápění SWING na dálkovém ovladači. Provozní...
  • Seite 350 POPIS REŽIMŮ A FUNKCÍ REŽIM 6. SMYSL Stisknutím tlačítka se jednotka přepne přímo do režimu 6. smyslu bez ohledu na to, zda je zapnutá nebo ne. V tomto režimu se teplota i rychlost ventilátoru nastavují automaticky podle aktuální teploty místnosti. Provozní...
  • Seite 351 Funkce hodin Skutečný čas je možné nastavit tlačítkem TIMER ON/CLOCK. Stisknutím tohoto tlačítka a přidržením na více než 3 sekundy se aktivuje režim nastavení hodin. Začne blikat číslice hodin. Pomocí tlačítek nastavte správný čas. Dalším stisknutím tohoto tlačítka je nastavení skutečného času dokončeno.
  • Seite 352 Režim RYCHLE • Režim Rychle (JET) se používá k zapnutí nebo vypnutí rychlého chlazení nebo topení. V režimu rychlého chlazení jsou nastaveny vysoké otáčky ventilátoru a teplota je automaticky nastavena na 18 °C. V režimu rychlého topení jsou otáčky ventilátoru nastaveny automaticky a nastavená teplota se automaticky změní...
  • Seite 353 Funkce Časovače Chcete-li mít po příchodu domů v místnosti příjemnou teplotu, můžete nastavit časovač pomocí tlačítka TIMER ON/CLOCK. Můžete také nastavit čas vypnutí časovače, abyste mohli v noci klidu spát. Jak nastavit ZAPNUTÍ ČASOVAČE (TIMER ON) Tlačítko TIMER ON/CLOCK lze použít pro napro- gramování...
  • Seite 354 Funkce okolní teploty Around U Když stiskněte toto tlačítko, objeví se , dálkový ovladač předá aktuální teplotu místnosti zjištěnou ze svého okolí vnitřní jednotce a zařízení zareagu- je podle této teploty tak, abyste se cítili příjemněji. Ponechte prosím dálkový ovladač na takovém místě, odkud může signál vnitřní...
  • Seite 355 NOUZOVÉ OVLÁDÁNÍ V nouzové situaci nebo při absenci dálkového ovladače je možné zařízení ovládat vypínačem na vnitřní jednotce. • Zapnutí spotřebiče: když je jednotka vypnutá, stisknutím tohoto tlačítka se zapne a bude akti- vován režim 6. SMYSL. • Vypnutí spotřebiče: když je jednotka zapnutá, stisknutím tohoto tlačítka se vypne.
  • Seite 356 ÚDRŽBA Čištění předního panelu vnitřní jednotky 1. Odpojte jednotku od elektrické sítě. Před vytažením přívodního kabelu ze zásuvky spotřebič vypněte. 2. Sejměte přední panel Přední panel otevřete ve směru šipky (viz obr. A). Přední panel odstraníte silným tahem za prohlubně umístěné na obou koncích předního panelu (viz obr.
  • Seite 357 • Jednotka přechází z režimu topení do režimu odmrazování. Indikátor zhasne a bliká, ale vnitřní jednotka se vrátí do režimu topení. ventilátor neběží. Poznámka: Pokud závada dále trvá, zařízení vypněte a odpojte od napájení. Pak se obraťte na nejbližší autorizované servisní středisko Whirlpool. Zařízení sami nepřemísťujte, neopra- vujte, nerozebírejte a neupravujte.
  • Seite 358 POKYNY K INSTALACI Instalační schéma Vzdálenost od stropu musí být větší než 200 mm Vzdálenost od stěny musí být větší než 50 mm Vzdálenost od stěny Vnitřní jednotka musí být větší než 50 mm Vzdálenost od podlahy musí být větší než 2500 mm Venkovní...
  • Seite 359 INSTALACE Před instalací 5. Nejnižší pohyblivé části vnitřní 1. Před instalací si laskavě přečtěte jednotky musí být umístěny tuto příručku. aspoň 2,5 m nad úrovní podlahy 2. Zařízení musí být instalováno nebo terénu. odborníkem podle platných 6. Po instalaci musí uživatel elektroinstalačních předpisů...
  • Seite 360 BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY 4. Zkontrolujte, že přívodní 9. Po provedení instalace nesmí napájecí kabel je dost dlouhý být elektrické části přístupné na správné připojení. Pro přívod uživatelům. proudu nepoužívejte 10.K manipulaci se zařízením a k prodlužovací kabely. jeho instalaci je třeba vzhledem 5.
  • Seite 361 Zvolte si nejlepší umístění Vnitřní jednotka Místo pro instalaci vnitřní jednotky • Kde není v blízkosti vývodu vzduchu žádná překážka, takže se chladicí vzduch může rozptýlit po celé místnosti. Délka trubky je • Tam, kde je snadné vést spojovací trubku a 3~15 metrů...
  • Seite 362 INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY 1. Instalace montážní desky Montážní deska • Zvolte místo k umístění montážní desky v souladu s umístěním vnitřní jednotky a směrem vedení trubky. • Pomocí vodováhy nebo olovnice udržujte montážní desku ve vodorovné poloze. • K upevnění desky vyvrtejte ve stěně otvory s hloubkou 32 mm.
  • Seite 363 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Tepelná izolace trubkových připojení: Stáhněte trubková připojení tepelně izolačními materiály a pak je obalte vinylovou páskou. Obaleno vinylovou páskou Tepelná izolace Tepelná izolace potrubí: a. Vypouštěcí hadici umístěte pod trubky. b. Izolační materiál: polyetylénová pěna s tloušťkou více než 6 mm. POZNÁMKA: Odvodňovací...
  • Seite 364 4. Připojení kabelu • Vnitřní jednotka Krycí deska 1) Otevřete přední panel, uvolněte šroub a sejměte krycí desku. 2) Napájecí propojovací kabel připojte k vnitřní jed- Napájecí spojovací notce připojením jednotlivých vodičů ke svorkám kabel na rozvodné desce podle schématu zapojení. 3) Napájecí...
  • Seite 365 SCHÉMA ZAPOJENÍ • Modely 9K/12K • Modely 18K Venkovní jednotka Svorka Vnitřní jednotka Venkovní jednotka Vnitřní jednotka Svorka Svorka Svorka žlutozelená Napájecí 0(L) 0(L) 1(N) hnědá hnědá spojovací kabel modrá (šedá) žlutozelená šedá 1(L) 1(L) šedá modrá (šedá) 2(L) hnědá 1(N) modrá...
  • Seite 366 ODVZDUŠNĚNÍ Vlhký vzduch, který zůstane v okruhu s chladivem, může způsobit poruchu kompresoru. Po propojení vnitřní a venkovní jednotky vysajte vzduch a vlhkost z okruhu s chladivem pomocí vývěvy, viz níže. Poznámka: Z důvodu ochrany životního prostředí a vysokého tlaku v systému nevypouštějte chladivo přímo do ovzduší.
  • Seite 367 SERVIS Než zavoláte do střediska péče o zákazníky: Bude-li nutné provést opravu, obraťte se na středisko služeb zákazníkům (v tomto případě 1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problémy sami je zaručeno použití originálních náhradních dílů a pomocí bodů uvedených v “Jak odstranit provedení...
  • Seite 368 Túto príručku si odložte. Ak spotrebič odovzdáte inej osobe, odovzdajte jej so spotrebičom aj príručku. Tieto pokyny sú k dispozícii aj na internetovej stránke: www.whirlpool.eu. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA •...
  • Seite 369 OPATRENIA TÝKAJÚCE SA KLIMATIZAČNÉHO ZARIADENIA Prísne dodržiavajte nižšie elektrickej siete. uvedené pokyny: • Spotrebič nezapínajte a • Dlhodobé a priame vystavenie nevypínajte príliš často, môže to prúdu studeného vzduchu môže poškodiť spotrebič. byť zdraviu škodlivé. Odporúča sa • Na vonkajšiu jednotku neklaďte nastaviť...
  • Seite 370 POPIS SPOTREBIČA Interiérová jednotka Vonkajšia jednotka Interiérová jednotka Vonkajšia jednotka 1. Prívod vzduchu 12. Prívod vzduchu 2. Predný panel 13 Potrubia a elektrický napájací kábel 3. Displej panela 14. Odtoková hadica 4. Výstup vzduchu Poznámka: Skondenzovaná voda odteká pri 5. Elektrická skrinka režime CHLADENIE alebo ODVLHČOVANIE.
  • Seite 371 OPIS INDIKÁTOROV NA DISPLEJI OVLÁDACIEHO PANELA Indikátor teploty (1) Zobrazuje nastavenú teplotu. Pri zobrazení „FC” upozorňuje na potrebu vyčistenia filtra. Indikátor prevádzky (2) Pri prevádzke sa rozsvieti. Bliká počas rozmrazovania vonkajšej jednotky. Indikátor časomera (3) Svieti počas nastavenej doby. Zhasne po ukončení prevádzkovej doby časomeru. Kontrolka spánkového režimu (4) Rozsvieti sa pri nastavení...
  • Seite 372 FUNKCIE A KONTROLKY DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA 1. TLAČIDLO ZAP/VYP Stlačením tohto tlačidla sa spotrebič zapína a/alebo vypína. 2. TLAČIDLO MODE (Režim) Používa sa na výber režimu prevádzky. 3. TLAČIDLO FAN (VENTILÁTOR) Používa sa na výber rýchlosti ventilátora v poradí automatická, vysoká, stredná alebo nízka.
  • Seite 373 SKLADOVANIE A TIPY NA POUŽÍVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA Ako vložiť batérie 1. Vsuňte západku, mierne stlačte kryt batérií a potlačte v smere šípky, aby sa kryt vysunul ako na obrázku. 2. Do priehradky vložte 2 batérie typu AAA (1,5 Uistite sa o správnej polarite pólov „+“ a „-“. 3.
  • Seite 374 OPIS PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU Prevádzkové režimy: 1. Voľba režimu Pri každom stlačení tlačidla MODE sa bude meniť prevádzkový režim v nasledujúcej postupnosti: ; COOLING (Chladenie) g DRY (Odvlhčovanie) g FAN ONLY (Iba ventilátor) g HEATING (Vykurovanie) ? Režim vykurovania nie je k dispozícii na klimatizačných zariadeniach, ktoré...
  • Seite 375 OVLÁDANIE SMERU PRÚDENIA VZDUCHU 5. Ovládanie smeru prúdenia vzduchu Horizontálny prúd vzduchu sa po zapnutí jednotky upraví automaticky na určitý uhol podľa prevádzkového režimu. Smer prúdenia vzduchu je možné nastaviť aj podľa vlastných požiadaviek, a to stlačením tlačidla „SWING“ (Natočenie) na diaľkovom ovládači.
  • Seite 376 OPIS REŽIMOV A FUNKCIÍ REŽIM 6. ZMYSLU Stlačte tlačidlo , jednotka sa prepne priamo do režimu 6th sense, bez ohľadu na to, či je jednotka zapnutá alebo vypnutá. V tomto režime sa teplota a rýchlosť ventilátora nastavujú automaticky na základe skutočnej izbovej teploty.
  • Seite 377 Funkcia hodín Presný čas môžete nastaviť stlačením tlačidla TIMER ON/CLOCK. Stlačte a podržte tlačidlo stlačené dlhšie ako 3 sekundy na aktiváciu nastavenia hodín. Začnú blikať číslice hodín a tlačidlami môžete nastaviť presný čas, ďalším stlačením tohto tlačidla nastavenie presného času potvrdíte. SPÁNKOVÝ...
  • Seite 378 Režim JET • Režim JET sa používa na spustenie alebo zastavenie rýchleho chladenia alebo vykurovania. Rýchle chladenie funguje s vysokou rýchlosťou ventilátora a s automaticky nastavenou teplotou na 18 °C. Rýchle vykurovanie funguje s automatickou rýchlosťou ventilátora, teplota sa automaticky zmení...
  • Seite 379 Funkcia TIMER (Časomer) Je vhodné nastaviť časomer stlačením tlačidla TIMER ON/CLOCK (Zapnutie časomera/hodiny), dosiahnete tak príjemnú teplotu v izbe v čase príchodu domov. Nastavenie vypnutia časomeru môžete nastaviť stlačením tlačidla TIMER OFF, čo vám umožní nerušený spánok. Ako nastaviť funkciu TIMER ON (Zapnutie časomera) Tlačidlo TIMER ON/CLOCK (Zapnutie časomera/hodiny) sa môže používať...
  • Seite 380 Funkcia Around U Ak stlačíte toto tlačidlo, zobrazí sa , diaľkový ovládač vyšle údaj o skutočnej izbovej teplote v jeho okolí do interiérovej jednotky a spotrebič bude pracovať podľa uvedenej teploty, aby ste sa cítili čo najpríjemnejšie. Preto nechajte diaľkový ovládač na takom mieste, odkiaľ...
  • Seite 381 NÚDZOVÁ PREVÁDZKA V stave núdze, alebo ak chýba diaľkový ovládač, môžete jednotku ovládať stlačením vypínača ON/OFF (Zap./Vyp.) na interiérovej jednotke. • Zapnutie spotrebiča: keď je jednotka vypnutá, stlačením tohto tlačidla sa zapne a bude fungo- vať v režime 6. zmyslu. •...
  • Seite 382 ÚDRŽBA Čistenie predného panelu interiérovej jednotky 1. Odpojte elektrické napájanie Pred odpojením elektrického napájania najprv spotrebič vypnite. 2. Vyberte predný panel Predný panel otvorte v smere šípky (Obr. A). Silne potiahnite zarážky na bokoch predného panela, aby sa dal predný panel vybrať (Obr. B). Obr.
  • Seite 383 • Jednotka je prepnutá z režimu vykurovania na odmrazovanie. Indikátor interiérovej prestane blikať pri návrate k režimu vykurovania. jednotky nefunguje. Poznámka: Ak problémy pretrvávajú, spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania, potom kontaktujte najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Whirlpool. Nepokúšajte sa premiestňovať, opravovať, demontovať alebo modifikovať spotrebič sami.
  • Seite 384 INŠTALAČNÉ POKYNY Inštalačná schéma Vzdialenosť od stropu má byť väčšia ako 200 mm Vzdialenosť od steny má byť väčšia ako 50 mm Vzdialenosť od steny Interiérová jednotka má byť väčšia ako 50 mm Vzdialenosť od podlahy má byť väčšia ako 2 500 mm Vonkajšia jednotka Vzdialenosť...
  • Seite 385 INŠTALAČNÝ SERVIS Pred inštaláciou 5. Výrobok namontujte tak, aby 1. Pred inštaláciou si pozorne boli najnižšie položené prečítajte tento návod. pohyblivé diely interiérovej 2. Spotrebič sa musí nainštalovať v jednotky aspoň 2,5 m nad súlade s platnými podlahou alebo nad úrovňou vnútroštátnymi normami e zeme.
  • Seite 386 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 4. Uistite sa, že napájací kábel je 9. Po ukončení inštalácie nesmú dostatočne dlhý na to, aby byť elektrické komponenty umožnil správne zapojenie. Na prístupné. napájanie nepoužívajte žiaden 10.Pri premiestňovaní a inštalácii predlžovací kábel. spotrebiča musia spolupracovať 5. Ak sa sieťový napájací kábel dve osoby, pretože spotrebič...
  • Seite 387 Voľba najvhodnejšej polohy Interiérová jednotka Miesto inštalácie interiérovej jednotky • Kde nebudú žiadne prekážky pri výstupe vzduchu a odkiaľ bude môcť vzduch prúdiť do každého kúta miestnosti. Dĺžka rúrky je • Kde sa dajú jednoducho upevniť rúrky na 3~15 metrov stenu.
  • Seite 388 INŠTALÁCIA INTERIÉROVEJ JEDNOTKY 1. Inštalácia montážnej dosky Inštalačná doska • Zvoľte miesto inštalácie montážnej dosky podľa miesta zvoleného miesta inštalácie interiérovej jednotky a smeru rúrky. • Upravte horizontálnu polohu montážnej dosky uhlomerom alebo olovnicou. • Do steny vyvŕtajte otvory s hĺbkou 32 mm na upevnenie platne.
  • Seite 389 DÔLEŽITÉ: Tepelná izolácia spojov rúrok: Potrubné spoje obaľte tepelne izolačným materiálom a potom oviňte vinylovou páskou. Ovinutie vinylovou páskou Tepelná izolácia Tepelná izolácia rúrok: a. Odtokovú hadičku umiestnite pod rúrku. b. Izolačný materiál: polyetylénová pena s hrúbkou nad 6 mm. POZNÁMKA: Odtokovú...
  • Seite 390 4. Pripojenie kábla • Interiérová jednotka Krycia platnička 1) Otvorte predný panel, odstráňte kryciu platničku uvoľnením skrutky. 2) Zapojte elektrický napájací kábel k interiérovej Elektrický napájací jednotke zapojením jednotlivých vodičov ku kábel koncovkám na ovládacej doske, postupujte podľa schémy zapojenia. 3) Zaistite elektrický...
  • Seite 391 SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA • Modely 9K/12K • Modely 18K Vonkajšia jednotka Koncovka Interiérová jednotka Vonkajšia Interiérová jednotka Koncovka jednotka Koncovka Koncovka Žlto-zelený 0(L) Elektrický 0(L) 1(N) Hnedý Hnedý napájací kábel Modrý (Sivý) Žlto-zelený Sivý 1(L) Sivý 1(L) 2(L) Modrý (Sivý) Hnedý...
  • Seite 392 ČISTENIE VZDUCHU Vzduch obsahujúci vlhkosť, ktorý zostáva v chladiacom cykle, môže spôsobiť zlyhanie kompresora. Po prepojení internej jednotky s vonkajšou obvod chladiaceho média odvzdušnite a odstráňte vlhkosť pomocou vákuového čerpadla, ako vidno nižšie. Poznámka: Vzhľadom na vysoký tlak systému a s ohľadom na ochranu životného prostredia sa uistite, že chladiace médium neunikne priamo do ovzdušia.
  • Seite 393 SERVIS Skôr, ako zavoláte stredisko služieb pre Ak by bolo treba urobiť nejakú opravu, zavolajte zákazníkov: stredisko služieb pre zákazníkov (Zaručí sa tak použitie originálnych náhradných dielov a 1. Skúste problém vyriešiť sami podľa pokynov v správny postup pri oprave). časti „Príručka na odstraňovanie problémov”.
  • Seite 394 Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet. Ha a készüléket más felhasználók részére továbbadja, adja át ezt a kézikönyvet is vele együtt. A jelen útmutató rendelkezésre áll a webhelyen is: www.whirlpool.eu. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK • Az üzembe helyezést és a rendelkező személyek csak akkor szervizelést/javítást csak...
  • Seite 395 ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN Kérjük, szigorúan tartsa be az hálózati dugaszt a kikapcsoláshoz. alábbi utasításokat: • Ne kapcsolja ki és be túl gyakran a • Káros lehet egészségére, ha hosszú készüléket, mert ez károsíthatja a ideig és közvetlenül hideg készüléket. levegőnek van kitéve.
  • Seite 396 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Beltéri egység Kültéri egység Beltéri egység Kültéri egység 1. Levegőbemenet 12. Levegőbemenet 2. Előlap 13 Csövek és hálózati csatlakozózsinór 3. Kijelzőpanel 14. Lefolyócső 4. Levegőkimenet Megjegyzés: A kondenzvizet vezeti el HŰTÉS 5. Elektromos kapcsolódoboz vagy SZÁRAZ üzemmódban. 6.
  • Seite 397 A KEZELŐLAP KIJELZŐJÉN LÉVŐ JELZÉSEK ISMERTETÉSE Hőmérséklet jelzés (1) Kijelzi a beállított hőmérsékletet. Az “FC” feliratot mutatja emlékeztetőül a szűrő megtisztítására. Üzemelés jelzés (2) Működés közben világít. A kültéri egység jégtelenítése alatt villog. Időzítő jelzés (3) Világít a beállított idő alatt. Kialszik, amikor az időzítő...
  • Seite 398 A TÁVIRÁNYÍTÓ FUNKCIÓI ÉS JELZÉSEI 1. ON/OFF (BE/KI) GOMB A gomb megnyitásával lehet a készüléket elindítani és/vagy leállítani. 2. MODE (ÜZEMMÓD) GOMB Az üzemmód kiválasztására szolgál. 3. FAN (VENTILÁTOR) GOMB A ventilátor sebességének megválasztására szolgál. A sebességfokozatok sorrendben: automatikus, magas, közepes, alacsony. 4-5.
  • Seite 399 A TÁVIRÁNYÍTÓ TÁROLÁSA ÉS HASZNÁLATI TIPPEK Az elemek behelyezési módja 1. Illesszen be egy pecket, és gyengéden nyomja le az elemtartó fedelét, majd tolja az ábra szerint a nyíl irányába. 2. Helyezzen be 2 darab AAA méretű (1,5 V) elemet a rekeszbe. Vigyázzon, hogy jó...
  • Seite 400 ÜZEMMÓD LEÍRÁSA Üzemmódok: 1. Az üzemmód kiválasztása A MODE gomb minden lenyomására az üzemmód a következő sorrendben változik: HŰTÉS → SZÁRAZ → CSAK VENTILÁTOR → FŰTÉS ↑ Csak hűtésre alkalmas légkondicionálóknál a fűtési üzemmód nem áll rendelkezésre. HŰTÉS üzemmód: a helyiség lehűtésére szolgál, hogy hűvös és kellemes legyen a meleg időszakban.
  • Seite 401 A LÉGÁRAMLÁS IRÁNYÁNAK SZABÁLYOZÁSA 5. A légáramlás irányának szabályozása A vízszintes légáramlás az egység bekapcsolása után az üzemmódnak megfelelően automatikusan beáll egy bizonyos szögbe. A légáramlás iránya egyéni igényeinek megfelelően a távirányító “SWING” gombjának lenyomásával is állítható. Üzemmód Légáramlás iránya HŰTÉS, SZÁRAZ vízszintes *FŰTÉS, CSAK VENTILÁTOR...
  • Seite 402 ÜZEMMÓD- ÉS FUNKCIÓLEÍRÁSOK 6. ÉRZÉK ÜZEMMÓD gomb megnyomására a készülék 6. érzék üzemmódba lép függetlenül attól, hogy be- vagy kikapcsolt állapotban van. A készülék ebben az üzemmódban automatikusan a valós szobahőmérséklet alapján állítja be a hőmérsékletet és a ventilátor sebességét. Az üzemmódot és a hőmérsékletet a belső...
  • Seite 403 Óra funkció Beállíthatja a tényleges időt a TIMER ON/CLOCK gomb megnyomásával. Nyomja meg ezt a gombot, és tartsa lenyomva több, mint 3 másodpercig az órabeállítás aktiválásához; az óra számjegyei villognak, majd a és gombokkal állítsa be a helyes időt, nyomja meg ismét ezt a gombot, és a tényleges idő...
  • Seite 404 GYORSHŰTÉS üzemmód • A GYORSHŰTÉS üzemmód szolgál a gyorshűtés, illetve a gyorsfűtés indítására és leállítására. A gyorshűtés nagy ventilátorsebességgel működik, a hőmérsékletet automatikusan 18 °C-ra állítja. A gyorsfűtés automatikus ventilátorsebességgel működik, a beállított hőmérsékletet automatikusan 32 °C-ra változtatja. • GYORSHŰTÉS üzemmódban beállítható a légáramlás iránya és az időzítő.
  • Seite 405 Időzítő funkció Kényelmes a TIMER ON/CLOCK gomb megnyomá- sával beállítani az időzítőt, hogy hazaérkezésének idejére kellemes szobahőmérsékletet érjen el. A kellemes alvás érdekében éjszakai kikapcsolásra is beállíthatja az időzítőt a TIMER OFF gomb megnyomásával. A BEKAPCSOLÁSI IDŐZÍTŐ beállítása A TIMER ON/CLOCK gombbal programozhatja be az időzítőt tetszés szerint, hogy a készülék a kívánt időpontban bekapcsoljon.
  • Seite 406 Körülötte funkció Amikor megnyomja ezt a gombot, a jelzés megjelenik, a távirányító továbbítja a körülötte lévő tényleges szobahőmérsékletet a beltéri egység számára, és a készülék ezen hőmérsékletértéknek megfelelően fog működni, hogy kellemes környezetet biztosítson. Kérjük, hogy a távirányítót olyan helyen tartsa, ahonnét megfelelően tudja a jelet a beltéri egység részére továbbítani.
  • Seite 407 MŰKÖDTETÉS VÉSZHELYZETBEN Vészhelyzetben, illetve amikor a távirányító hiányzik, az egység vezérelhető a beltéri egységen lévő be/ki kapcsoló megnyomásával is. • A készülék bekapcsolása: amikor az egység ki van kapcsolva, nyomja meg ezt a gombot, a készülék elindul, és 6. ÉRZÉK üzemmódban fog működni.
  • Seite 408 KARBANTARTÁS A beltéri egység előlapjának tisztítása 1. Leválasztás a táphálózatról Kapcsolja ki a készüléket először, mielőtt leválasztaná a táphálózatról. 2. Az előlap levétele Nyissa ki az előlapot, amint a nyíl mutatja (A ábra). Húzza erővel az előlap oldalán lévő nyílásokat, és vegye le az előlapot (B ábra).
  • Seite 409 üzemmódba. ventilátor áll. Megjegyzés: Ha a probléma továbbra is fennáll, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a tápellátásról, majd hívja a Whirlpool legközelebbi hivatalos szervizközpontját. Ne vállalkoz- zon arra, hogy saját maga áthelyezi, megjavítja, szétszereli vagy módosítja a készüléket.
  • Seite 410 ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK Telepítési rajz A mennyezettől mért távolság haladja meg a 200 mm-t A faltól mért távolság haladja meg a 50 mm-t A faltól mért távolság Beltéri egység haladja meg a 50 mm-t A padlótól mért távolság haladja meg a 2500 mm-t Kültéri egység A légbevezetés faltól mért távolsága haladja meg a...
  • Seite 411 TELEPÍTÉSI SZOLGÁLTATÁS Telepítés előtt 5. A beltéri egység legalsó mozgó 1. Kérjük, figyelmesen olvassa el alkatrészeit legalább 2,5 m-rel a ezt a kézikönyvet a telepítés padló vagy a lépcsőszint fölé előtt. szerelje. 2. A készülék telepítését az 6. A telepítés után a vásárlónak a országos huzalozási szabályok, készüléket a jelen kézikönyvnek valamint ezen kézikönyv alapján...
  • Seite 412 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 9. Amikor a telepítés elkészült, az 4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati vezeték elég hosszú elektromos komponensek nem ahhoz, hogy megfelelő lehetnek hozzáférhetőek a csatlakozást biztosítson. A felhasználók számára. tápellátáshoz ne használjon 10. A légkondicionáló mozgatását és semmilyen hosszabbítót.
  • Seite 413 Válassza ki az optimális helyet Beltéri egység A beltéri egység felszerelésének helye • Ahol a légkivezetés közelében nincs akadály, és a levegő a helyiség minden sarkába ki tud áramlani. A vezeték hossza • Ahol a csövezés és a fal átfúrása könnyen 3~15 méter elvégezhető.
  • Seite 414 BELTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE 1. A szerelőlap felszerelése Szerelőlemez • A szerelőlap helyét a beltéri egység elhelyezésének és a csővezeték irányának megfelelően válassza meg. • A szerelőlapot vízszintesen lejtésmérővel vagy függőónnal állítsa be. • A szerelőlap rögzítéséhez fúrjon a falba 32 mm mély lyukakat.
  • Seite 415 FONTOS: Csőcsatlakozások hőszigetelése: A csőcsatlakozásokat tekerje be hőszigetelő anyaggal, majd burkolja be vinilszalaggal. Vinilszalaggal betekerve Hőszigetelés Hőszigetelt csővezeték: a. A lefolyócsövet a csővezeték alá helyezze. b. Szigetelőanyag: legalább 6 mm vastag polietilén hab. MEGJEGYZÉS: A lefolyócsövet a felhasználó készíti. Nagyobbik cső Hőszigetelt cső...
  • Seite 416 4. A kábel csatlakoztatása • Beltéri egység Takarólap 1) Nyissa ki az előlapot, a csavart meglazítva távolítsa el a takarólapot. 2) A hálózati csatlakozózsinórt csatlakoztassa a Hálózati beltéri egységhez úgy, hogy a huzalokat csatlakozókábel egyenként hozzáköti a vezérlőtábla csatlakozóihoz huzalozási rajznak megfelelően. 3) A vezérlőtáblán kábelszorítóval biztosítsa a hálózati csatlakozózsinórt.
  • Seite 417 KAPCSOLÁSI RAJZ • 9K/12K modellek • 18K modellek Kültéri egység Csatlakozó Beltéri egység Kültéri egység Beltéri egység Csatlakozó Csatlakozó Csatlakozó Sárga/zöld 0(L) Hálózati 0(L) 1(N) Barna Barna csatlakozózsinór Kék (Szürke) Sárga/zöld Szürke 1(L) 1(L) Szürke 2(L) Kék (Szürke) Barna 1(N) Hálózati Kék Kék...
  • Seite 418 LÉGTISZTÍTÁS A hűtőkörben megmaradó, párát tartalmazó levegő a kompresszor meghibásodását okozhatja. A beltéri és kültéri egység csatlakoztatása után vákuumszivattyúval az alább bemutatott módon szívja ki a levegőt és párát a hűtőkörből. Megjegyzés: Mivel a rendszer nyomása magas, valamint a környezet védelme érdekében is, ügyeljen arra, hogy a hűtőközeg ne jusson ki közvetlenül a levegőbe.
  • Seite 419 VEVŐSZOLGÁLAT Mielőtt az Ügyfélszolgálatot hívná: Ha javítási munkát kell végezni, vagy fel a kapcsolatot a Vevőszolgálati Központtal (eredeti 1. Próbálja meg maga megoldani a problémát a pótalkatrészek használata és a megfelelő javítás „Hibaelhárítás” c. részben adott leírások alapján. garantált). 2. Kapcsolja ki a készüléket, és indítsa újra, hogy Be kell mutatnia az eredeti számlát.
  • Seite 420 использовании данного прибора всегда следуйте этой инструкции, чтобы уменьшить риск возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травм. Сохраните данное руководство. Передайте его вместе с прибором при доставке прибора другим пользователям. Это руководство можно найти на сайте www.whirlpool.eu. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Установка и техническое имеющим опыта использования...
  • Seite 421 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОНДИЦИОНЕРА Строго соблюдайте приведенные ниже • Не включайте/выключайте прибор инструкции: слишком часто, т.к. это может привести • Продолжительное и непосредственное к его выходу из строя. воздействие холодного воздуха может • Не размещайте какие-либо предметы быть вредно для здоровья. При на...
  • Seite 422 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Внутренний блок Наружный блок Внутренний блок Наружный блок 1. Воздухозаборник 12. Воздухозаборник 2. Передняя панель 13 Соединительные трубки и сетевой шнур 3. Панель дисплея 14. Дренажная трубка 4. Выпуск воздуха Примечание: Дренаж конденсационной 5. Электрический блок воды в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или 6.
  • Seite 423 ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОРОВ ДИСПЛЕЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Индикатор температуры (1) Отображает установки температуры. Отображает “FC” а качестве напоминания о том, что необходимо прочистить фильтр. Индикатор функционирования (2) В рабочем режиме индикатор светится. Мигает во время размораживания наружного блока. Индикатор таймера (3) Индикатор горит в течение заданного времени. Гаснет, когда...
  • Seite 424 ФУНКЦИИ И ИНДИКАТОРЫ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ КНОПКА “ВКЛ/ВЫКЛ” При нажатии на данную кнопку происходит включение или выключение кондиционера. Кнопка MODE (“Режим”) Используется для задания режима работы кондиционера. Кнопка FAN (“Вентилятор”) Задание скорости вращения вентилятора, последовательность: авто, высокая, средняя и низкая скорость вращения. 4-5.
  • Seite 425 СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Как вставлять батареи 1. Вставьте штифт и слегка надавите на крышку отсека и сдвиньте ее в направлении, обозначенном стрелкой на корпусе, как показано на рисунке. 2. Установите в отсек две батареи типа AAA (1,5 В). При...
  • Seite 426 ОПИСАНИЕ РЕЖИМОВ РАБОТЫ ПРИБОРА Режимы работы: 1. Выбор режима Каждый раз при нажатии кнопки MODE (Режим) рабочий режим изменяется в следующей последовательности: COOLING (ОХЛАЖДЕНИЕ)→ DRY (СУШКА)→ FAN ONLY (ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯТОР) → HEATING (ОБОГРЕВ) ↑ Функция обогрева отсутствует в моделях кондиционера, работающих только на охлаждение. Режим...
  • Seite 427 УПРАВЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЕМ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 5. Управление направлением воздушного потока Горизонтальный поток воздуха автоматически настраивается на определенный угол в соответствии с режимом работы после включения блока. Кроме того, направление воздушного потока может быть отрегулировано пользователем путем нажатия на кнопку SWING (“Качание”) пульта ДУ. Направление...
  • Seite 428 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И РЕЖИМОВ РАБОТЫ РЕЖИМ “6TH SENSE” (“6-Е ЧУВСТВО”) Нажмите кнопку , при этом режим 6th sense включится вне зависимости от того, включен ли или выключен прибор. В этом режиме температура и скорость вентилятора устанавливаются автоматически, исходя из фактической температуры в помещении.
  • Seite 429 Функция часов Текущее время можно откорректировать с помощью кнопки TIMER ON/CLOCK (“ВКЛ ТАЙМЕРА/ЧАСЫ”). Для этого нажмите ее и удерживайте нажатой в течение 3 секунд для активации настройки часов, при этом будут мигать цифры часов; затем с помощью кнопок [IMG] и [IMG] можно задать правильное текущее...
  • Seite 430 часа, затем понижается на 2°C через 6 часов, понижается на 1°C по истечении 7 часов. Заданная температура понижается на 2°C, если прибор работает в режиме обогрева в течение 1 часа, понижается на 2°C через 2 часа, затем повышается на 2°C через 6 часов, повышается на...
  • Seite 431 Функции таймера Используя кнопку TIMER ON/CLOCK, можно установить таймер включения кондиционера для создания комфортной температуры в комнате к вашему возвращению домой. Вы также можете отключить таймер путем нажатия кнопки TIMER OFF, чтобы наслаждаться приятным сном ночью. Установка ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ Для программирования ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ кондиционера...
  • Seite 432 Функция Around U (“Температура окружающей среды”) При нажатии данной кнопки на дисплее отобразится символ , и пульт ДУ начинает передавать на внутренний блок фактическую температуру непосредственно вокруг пользователя, при этом режим работы кондиционера будет определяться именно этой температурой, что позволит Вам чувствовать...
  • Seite 433 УПРАВЛЕНИЕ В АВАРИЙНОМ РЕЖИМЕ При возникновении аварийной ситуации или при потере пульта ДУ управление прибором осуществляется нажатием на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, расположенную на внутреннем блоке. • Включение кондиционера: если при отключенном приборе нажать данную кнопку, кондиционер включится и начнет работать в режиме “6th SENSE”...
  • Seite 434 ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка передней панели внутреннего блока 1. Отсоедините от электропитания Перед отключением электропитания сначала выключите кондиционер. 2. Снимите переднюю панель Откройте переднюю панель, как указано стрелкой (Рис. А). Вытащите направляющие сбоку передней панели с усилием, чтобы вынуть переднюю панель (Рис. B). 3.
  • Seite 435 а внутренний размораживания. Индикатор гаснет и возвращается в режим обогрева. вентилятор останавливается. Примечание: если неисправность сохраняется, выключите кондиционер и отсоедините его от электросети, а затем обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр Whirlpool. Не пытайтесь самостоятельно перемещать, ремонтировать, разбирать или модифицировать кондиционер.
  • Seite 436 УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ Схема установки оборудования Расстояние от потолка должно быть более 200 мм Расстояние от стены должно быть более 50 мм Расстояние от стены Внутренний блок должно быть более 50 мм Расстояние от пола должно быть более 2500 мм Наружный...
  • Seite 437 МОНТАЖ КОНДИЦИОНЕРА Перед монтажом повреждений. 5. Самый низко расположенный 1. Внимательно прочтите данное руководство, прежде чем движущийся узел внутреннего блока приступить к монтажу. должен располагаться на высоте не 2. Монтаж кондиционера должен менее 2,5 м от уровня пола. выполняться квалифицированным 6.
  • Seite 438 ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 4. Проверьте, что шнур питания 9. После завершения монтажа необходимо принять меры по имеет достаточную длину для надлежащего подсоединения. Не предотвращению доступа используйте удлинитель для пользователя к электрическим компонентам. подключения прибора к электросети. 10. Блоки кондиционера имеют значительный...
  • Seite 439 Выбор наилучшего места расположения кондиционера Внутренний блок Местоположение для установки внутреннего блока должно быть таким, чтобы в нем обеспечивались: • Отсутствие препятствий около воздуховыпускного Длина отверстия и возможность свободного поступления трубопровода воздуха во все углы помещения. составляет • Легкость размещения трубок и выполнения отверстия в 3~15 метров...
  • Seite 440 МОНТАЖ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА 1. Установка монтажной плиты Монтажная плита • Выберите место для установки монтажной плиты в соответствии с местоположением внутреннего блока и направлением трубопровода. • Выровняйте монтажную плиту по горизонтали, используя уровень или отвес. • Просверлите в стене отверстия глубиной 32 мм...
  • Seite 441 ВНИМАНИЕ! Термоизоляция мест подсоединения труб: Обмотайте места трубных соединений теплоизолирующим материалом, а затем виниловой лентой. слой виниловой ленты термоизоляция Термоизоляция трубопровода: a. Поместите сливной шланг под трубопровод. b. Изолирующий материал: полиэтиленовый пенистый материал толщиной 6 мм. ПРИМЕЧАНИЕ: Дренажный шланг подготавливает Большая...
  • Seite 442 4. Подсоединение силового кабеля Крышка • Внутренний блок распределительной коробки 1) Откройте переднюю панель, снимите защитную панель, ослабив винт. 2) Подсоедините соединительный кабель питания Соединительный к внутреннему блоку, по отдельности соединяя кабель питания провода с клеммами на приборном щитке в соответствии...
  • Seite 443 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ • Модели 9K/12K• Модели 18K Наружный блок Клемма Внутренний блок Наружный блок Внутренний блок Клемма Клемма Клемма Желтый/Зеленый Соединительный 0(L) 0(L) 1(N) Синий Коричневый Коричневый кабель питания (Серый) Желтый/Зеленый Серый Серый 1(L) 1(L) Синий 2(L) Коричневый 1(N) (Серый) Синий...
  • Seite 444 ПРОДУВКА ВОЗДУХОМ Наличие влажного воздуха в контуре охлаждения может привести к отказу компрессора. После соединения внутреннего и наружного блоков необходимо удалить из контура охлаждения воздух и влагу, выполнив приведенные ниже действия. Примечание: Для защиты окружающей среды и учитывая высокое давление в системе охлаждения, необходимо...
  • Seite 445 ГАРАНТИЙНОЕ И ПОСТГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед тем как обратиться в службу Если требуется проведение ремонтных работ, технической поддержки: обратитесь в службу технической поддержки (которая гарантирует 1. Попытайтесь устранить неисправность использование оригинальных запасных самостоятельно, пользуясь описанием, деталей и проведение надлежащего ремонта). содержащимся в разделе “Поиск и Вам...
  • Seite 446 инструкции, когато използвате уреда, за да намалите риска от пожар, електрически удар и наранявания. Запазете това ръководство. Ако предоставяте уреда на други потребители, непременно им дайте и това ръководство. Тези инструкции можете да намерите и на уеб сайта: www.whirlpool.eu. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Монтажът, техническото • Хора с физически или...
  • Seite 447 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА КЛИМАТИКА контакта, за да изключите уреда. Следвайте стриктно указанията по-долу: • Не изключвайте и не • Продължителното и директно включвайте уреда прекалено излагане на студен въздух може често, тъй като това може да да бъде вредно за здравето. доведе...
  • Seite 448 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Вътрешно тяло Външно тяло Вътрешно тяло Външно тяло 1. Входен отвор за въздух 12. Входен отвор за въздух 2. Преден панел 13 Тръби и електрозахранваща кабелна 3. Дисплей връзка 4. Изходен отвор за въздух 14. Маркуч за източване 5.
  • Seite 449 ОПИСАНИЕ НА ИНДИКАТОРИТЕ НА ДИСПЛЕЯ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО Индикатор за температура (1) Показва зададената температура. Показва “FC” като напомняне да почистите филтъра. Индикатор за работа (2) Свети по време на работа. Мига по време на размразяване на външното тяло. Индикатор на таймера (3) Свети, когато...
  • Seite 450 ФУНКЦИИ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ И ИНДИКАТОРИ БУТОН ВКЛ./ИЗКЛ. С натискане на този бутон включвате и/или изключвате уреда. БУТОН MODE (РЕЖИМ) Използва се за избор на работен режим. БУТОН FAN (ВЕНТИЛАТОР) Използва се за избор на скорост на вентилатора в последователност: автоматична, висока, средна, ниска.
  • Seite 451 СЪХРАНЯВАНЕ И СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ Поставяне на батериите 1. Пъхнете карфица и леко натиснете надолу капачето на отделението за батерии, след което го избутайте по посока на стрелката, за да го извадите, както е показано. 2. Поставете в отделението 2 батерии AAA (1,5 Уверете...
  • Seite 452 ОПИСАНИЕ НА РАБОТНИЯ РЕЖИМ Работни режими: 1. Избор на режим При всяко натискане на бутона MODE (РЕЖИМ) режимът на работа се променя в последователност: ; ОХЛАЖДАНЕ g ИЗСУШАВАНЕ g САМО ВЕНТИЛАТОР g ОТОПЛЕНИЕ ? Режим “Отопление” не е наличен при климатиците, предназначени...
  • Seite 453 УПРАВЛЕНИЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК 5. Управление на посоката на въздушния поток Хоризонталният въздушен поток се регулира автоматично под определен ъгъл в зависимост от работния режим след включване на уреда. Посоката на въздушния поток може да се регулира и съобразно вашите изисквания чрез натискане...
  • Seite 454 ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ И ФУНКЦИИТЕ РЕЖИМ ШЕСТО ЧУВСТВО Натиснете бутона , при което модулът навлиза направо в режим “Шесто чувство” независимо от това дали модулът е включен или изключен. В този режим температурата и скоростта на вентилатора се настройват автоматично в зависимост...
  • Seite 455 Работа с часовника Можете да настроите астрономическото време, като натиснете бутона TIMER ON/CLOCK (ТАЙМЕР ВКЛ./ЧАСОВНИК). Натиснете този бутон и го задръжте за над 3 секунди, за да активирате настройката на часовника; цифрите на часовника започват да мигат. След това използвайте бутоните и...
  • Seite 456 Режим JET (ТУРБО) • Режим ТУРБО се използва за включване или изключване на функцията за бързо охлаждане или отопляване. При бързо охлаждане вентилаторът работи на висока скорост и температурата се задава автоматично на 18°C. При бързото отопляване вентилаторът работи на автоматична скорост и зададената температура...
  • Seite 457 Работа на таймера Отмяна на TIMER ON (ТАЙМЕР ВКЛ.) Таймерът може да се настройва удобно чрез Натиснете отново бутона TIMER ON/CLOCK натискане на бутона TIMER ON/CLOCK (ТАЙМЕР (ТАЙМЕР ВКЛ./ЧАСОВНИК); чува се звуков ВКЛ./ЧАСОВНИК), за да се постигне сигнал и индикаторът изчезва – режимът необходимата...
  • Seite 458 Функция “Around U” (Около вас) Когато натиснете този бутон, се показва дистанционното управление предава действителната температура в стаята около него към вътрешното тяло и уредът ще работи в зависимост от тази температура, за да може да се чувствате по-комфортно. Дръжте дистанционното управление на място, откъдето...
  • Seite 459 РАБОТА В АВАРИЙНИ СИТУАЦИИ В аварийни ситуации или когато дистанционното управление не е на разположение, можете да управлявате уреда чрез натискане на бутона за ВКЛ./ИЗКЛ. върху вътрешното тяло. • Включване на уреда: когато уредът е изключен, натиснете този бутон; уредът ще се включи...
  • Seite 460 ПОДДРЪЖКА Почистване на предния панел на вътрешното тяло 1. Изключете уреда от електрическата мрежа Първо изключете уреда и след това го изключете от електрическата мрежа. 2. Свалете предния панел Отворете предния панел, както показва стрелката (фиг. A). Издърпайте слотовете отстрани на предния панел...
  • Seite 461 Индикаторът угасва и уредът се връща в режим на отопление. вентилатор спира. Забележка: Ако проблемите продължават, изключете уреда, изключете го от електрическата мрежа и след това се свържете с най-близкия упълномощен сервизен център на Whirlpool. Не се опитвайте да премествате, поправяте, разглобявате или модифицирате уреда сами.
  • Seite 462 ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ Схема за монтаж Разстоянието от тавана трябва да е над 200 mm Разстоянието от стената трябва да е над 50 mm Разстоянието от стената Вътрешно тяло трябва да е над 50 mm Разстоянието от пода трябва да е над 2500 mm Външно...
  • Seite 463 МОНТАЖНИ УСЛУГИ Преди монтаж 5. Монтирайте най-ниските движещи се части на вътрешното тяло на 1. Прочетете внимателно това ръководство, преди да пристъпите поне 2,5 m над нивото на пода или към монтажа. над земната повърхност. 2. Уредът трябва да се монтира от 6.
  • Seite 464 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 4. Проверете дали захранващият 9. След завършване на монтажа електрическите компоненти не кабел е достатъчно дълъг, за да позволява правилно включване. Не трябва да са достъпни за използвайте удължители за потребителите. 10. Осигурете двама или повече души захранващия...
  • Seite 465 Избор на най-подходящото място Вътрешно тяло Място за монтаж на вътрешното тяло • Място, където няма препятствия в близост до изходния отвор за въздух и въздухът може лесно да се издухва към всеки ъгъл на Дължината на стаята. тръбата е •...
  • Seite 466 МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО 1. Монтиране на монтажната пластина Монтажна пластина • Изберете място за монтиране на монтажната пластина според мястото на вътрешното тяло и посоката на тръбите. • Регулирайте монтажната пластина хоризонтално с помощта на нивелир или отвес. • Пробийте в стената отвори с дълбочина 32 mm, за...
  • Seite 467 ВАЖНО: Термоизолация на тръбните съединения: Обвийте тръбните съединения с термоизолиращи материали и след това с винилова лента. Увиване с винилова лента Термоизолация Термоизолирани тръби: a. Поставете маркуча за източване под тръбата. b. Изолационен материал: полистиренова пяна с дебелина над 6 mm. ЗАБЕЛЕЖКА: Маркучът...
  • Seite 468 4. Свързване на кабела Покривна • Вътрешно тяло пластина 1) Отворете предния панел и свалете покривната пластина, като разхлабите винта. 2) Свържете електрозахранващата кабелна връзка Електрозахранва ща кабелна към вътрешното тяло, като свържете връзка проводниците един по един към клемите на контролното...
  • Seite 469 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА • Модели 9K/12K • Модел 18K Външно тяло Клема Вътрешно тяло Външно тяло Вътрешно тяло Клема Клема Клема Жълт/зелен Захранващ 0(L) 0(L) 1(N) Кафяв Кафяв кабел Син (сив) Жълт/зелен Сив 1(L) 1(L) Сив 2(L) Син (сив) Кафяв 1(N) Захранващ...
  • Seite 470 ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ Остатъчен влажен въздух в цикъла на хладилния газ може да причини повреди на компресора. След като сте свързали вътрешното и външното тяло, изтеглете въздуха и влагата от системата за хладилен газ с помощта на вакуумна помпа, както е показано по-долу. Забележка: Тъй...
  • Seite 471 ПОЛУЧАВАНЕ НА ПОДДРЪЖКА Преди да се свържете с центъра за Ако трябва да се извърши ремонт, се свържете обслужване на клиенти: с центъра за обслужване на клиенти (това ви гарантира използване на оригинални 1. Опитайте се да разрешите проблема сами, резервни...
  • Seite 472 întotdeauna aceste instrucțiuni pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric și vătămări personale. Vă rugăm să păstrați acest manual. Dacă livrați aparatul altor utilizatori, predați-l împreună cu acest manual. Aceste instrucţiuni vor fi de asemenea disponibile pe site-ul web: www.whirlpool.eu. PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 473 MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND APARATUL DE CLIMATIZARE Vă rugăm să respectaţi cu stricteţe • Nu porniţi şi opriţi aparatul prea instrucţiunile de mai jos: des, pentru că se poate deteriora. • Expunerea îndelungată şi directă la • Nu aşezaţi niciun obiect pe aer rece poate fi dăunătoare unitatea de exterior.
  • Seite 474 DESCRIEREA PRODUSULUI Unitatea de interior Unitatea de exterior Unitatea de interior Unitatea de exterior 1. Orificiul de intrare a aerului 12. Orificiul de intrare a aerului 2. Panoul frontal 13 Ţevi şi cablu de conectare la alimentare 3. Panoul de afişare 14.
  • Seite 475 DESCRIEREA INDICATORILOR DE PE AFIŞAJUL PANOULUI DE COMANDĂ Indicatorul de temperatură (1) Afişează temperatura setată. Afişează „FC” pentru a vă aduce aminte să curăţaţi filtrul. Indicatorul de funcţionare (2) Se aprinde pe durata funcţionării. Clipeşte pe durata dezgheţării unităţii de exterior. Indicatorul cronometrului (3) Se aprinde pe durata timpului setat.
  • Seite 476 FUNCŢIILE ŞI INDICATOARELE TELECOMENZII 1. BUTONUL ON/OFF Porniţi şi/sau opriţi aparatul prin apăsarea acestui buton. 2. BUTONUL MOD Utilizat pentru a selecta modul de funcţionare. 3. BUTONUL VENTILATOR Utilizat pentru a selecta viteza ventilatorului în secvenţa auto, mare, medie sau mică. 4-5.
  • Seite 477 PĂSTRAREA ŞI RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZAREA TELECOMENZII Modul de introducere a bateriilor 1. Introduceţi un vârf ascuţit şi apăsaţi încet pe capacul bateriei, împingând în direcţia săgeţii pentru a scoate, aşa cum se prezintă. 2. Introduceţi 2 baterii AAA (1,5 V) în compartiment.
  • Seite 478 DESCRIEREA MODULUI DE FUNCŢIONARE Moduri de funcţionare: 1. Selectarea modului La fiecare apăsare a butonului MOD, modul de funcţionare se modifică în secvenţa: RĂCIRE → USCAT → NUMAI VENTILATOR → ÎNCĂLZIRE ↑ Modul încălzire nu este disponibil la aparatele de climatizare numai cu răcire.
  • Seite 479 CONTROLUL DIRECŢIEI FLUXULUI DE AER 5. Controlul direcţiei fluxului de aer Fluxul de aer orizontal este reglat în mod automat la un anumit unghi în conformitate cu modul de funcţionare, după pornirea unităţii. Direcţia fluxului de aer poate fi de asemenea reglată...
  • Seite 480 DESCRIERILE MODURILOR ŞI FUNCŢIILOR MODUL AL 6-LEA SIMŢ Apăsaţi butonul , unitatea intră direct în modul Al 6-lea simţ, indiferent dacă unitatea este pornită sau oprită. În acest mod, temperatura şi viteza ventilatorului sunt setate automat, pe baza temperaturii curente din cameră. Modul de funcţionare şi temperatura sunt determinate de temperatura din interior.
  • Seite 481 Funcţia ceas Puteţi regla ora efectivă prin apăsarea butonului PORNIRE CRONOMETRU/CEAS. Apăsaţi acest buton şi ţineţi-l apăsat mai mult de 3 secunde pentru a activa setarea ceasului, cifrele ceasului vor clipi, apoi utilizaţi butoanele şi pentru a obţine ora corectă, apăsaţi acest buton din nou şi ora efectivă...
  • Seite 482 Modul JET • Modul JET este utilizat pentru a porni sau a opri răcirea sau încălzirea rapidă. Răcirea rapidă funcţionează la viteză mare a ventilatorului şi temperatura setată automat la 18°C. Încălzirea rapidă funcţionează la viteză automată a ventilatorului, modificând temperatura setată...
  • Seite 483 Funcţia cronometru Este convenabil să setaţi pornirea cronometrului prin apăsarea butonului PORNIRE CRONOMETRU/CEAS, pentru a obţine o temperatură confortabilă a camerei în momentul în care ajungeţi acasă. Puteţi de asemenea să setaţi oprirea cronometrului prin apăsarea butonului OPRIRE CRONOMETRU, pentru a vă bucura de un somn odihnitor pe durata nopţii.
  • Seite 484 Funcţia În jurul dumneavoastră Atunci când apăsaţi acest buton, se va afişa telecomanda transmite temperatura efectivă a camerei din preajma sa, iar aparatul va funcţiona în conformitate cu această temperatură, pentru a vă permite să vă simţiţi mai confortabil. Păstraţi telecomanda într-un loc în care poate transmite în mod corespunzător semnalul la unitatea de interior.
  • Seite 485 FUNCŢIONAREA ÎN CAZ DE URGENŢĂ În situaţii de urgenţă sau când telecomanda lipseşte, puteţi controla unitatea apăsând comutatorul on/off situat pe unitatea de interior. • Porniţi aparatul: atunci când unitatea este oprită, apăsaţi acest buton, unitatea va porni şi funcţionează în modul Al 6-lea SIMŢ. •...
  • Seite 486 ÎNTREŢINERE Curăţaţi panoul frontal al unităţii de interior 1. Deconectaţi de la sursa de alimentare cu energie Opriţi aparatul mai întâi, înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare cu energie. 2. Scoateţi panoul frontal Deschideţi panoul frontal aşa cum se prezintă prin intermediul săgeţii (fig.
  • Seite 487 Notă: Dacă problemele tot mai persistă, opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică, apoi contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat Whirlpool. Nu încercaţi dvs. să mutaţi, să reparaţi, să dezasamblaţi sau să modificaţi aparatul.
  • Seite 488 INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE Diagrama de instalare Distanţa de la tavan trebuie să fie peste 200mm Distanţa de la perete trebuie să fie peste 50mm Distanţa de la perete Unitatea de interior trebuie să fie peste 50mm Distanţa de la podea trebuie să...
  • Seite 489 INSTALAREA Înainte de instalare 5. Montaţi cu cele mai de jos 1. Vă rugăm să citiţi acest manual componente în mişcare ale cu atenţie înainte de instalare. unităţii de interior la cel puţin 2. Aparatul trebuie instalat de 2,5m deasupra podelei sau a tehnicieni calificaţi în nivelului de reper.
  • Seite 490 PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ 4. Aveţi grijă la cablul de alimentare 8. Conectarea cablului de alimentare cu energie, să fie suficient de lung cu energie şi conectarea cablului pentru a permite conexiunea dintre unitatea de interior şi corectă. Nu utilizaţi niciun fel de unitatea de exterior se va face în cablu prelungitor pentru conformitate cu schema de...
  • Seite 491 Selectaţi cea mai bună locaţie Unitatea de interior Locaţia pentru instalarea unităţii de interior • Acolo unde nu există obstacole în apropierea orificiului de ieşire a aerului şi în care aerul poate fi uşor suflat în toate colţurile camerei. Lungimea ţevii este •...
  • Seite 492 INSTALAREA UNITĂŢII DE INTERIOR 1. Instalarea plăcii de montare Placă de montare • Selectaţi o locaţie pentru instalarea plăcii de montare în conformitate cu locaţia unităţii de interior şi direcţia ţevilor. • Reglaţi placa de montare pe orizontală cu ajutorul unei nivele sau a unui fir cu plumb. •...
  • Seite 493 IMPORTANT: Izolarea termică a racordurilor ţevilor: Înfăşuraţi racordurile ţevilor cu materiale izolatoare termic şi apoi înfăşuraţi cu o bandă din vinil. Înfăşurare cu bandă din vinil Izolaţie termică Izolarea termică a ţevilor: a. Aşezaţi furtunul de evacuare dedesubtul ţevilor. b. Material izolator: spumă de polietilenă cu grosime de peste 6mm. NOTĂ: Furtunul de evacuare este pregătit de utiliza- Ţeavă...
  • Seite 494 4. Conectarea cablului • Unitatea de interior Placa de acoperire 1) Deschideţi panoul frontal, scoateţi placa de acoperire prin desfacerea şurubului. 2) Conectaţi cablul de conectare la alimentarea cu Cablul de conectare la energie la unitatea de interior prin conectarea alimentare firelor la bornele de pe placa de comandă...
  • Seite 495 SCHEMA DE CABLARE • Modele 9K/12K • Modele 18K Unitatea de exterior Bornă Unitatea de Unitatea de interior Unitatea de interior exterior Bornă Bornă Bornă Galben/Verde Cablul de conectare 0(L) 0(L) 1(N) Maro Maro la alimentare Albastru (Gri) Galben/verde 1(L) 1(L) 2(L) Albastru (Gri)
  • Seite 496 EVACUAREA AERULUI Aerul cu conţinut de umezeală care rămâne în ciclul de refrigerare poate cauza funcţionarea defectuoasă a compresorului. După conectarea unităţilor de interior şi de exterior, evacuaţi aerul şi umezeala din ciclul de refrigerare cu ajutorul unei pompe de vid, aşa cum se prezintă mai jos. Notă: Pentru că...
  • Seite 497 SERVICE POST VÂNZARE Dacă trebuie efectuate lucrări de reparaţie, Înainte de a contacta Centrul de asistenţă contactaţi Centrul de asistenţă clienţi (Utilizarea clienţi: de piese de schimb originale şi repararea corespunzătoare sunt garantate). 1. Încercaţi să rezolvaţi dvs. problema cu ajutorul Va trebui să...
  • Seite 500 RUS BG 501911600159 12/15...

Diese Anleitung auch für:

Spis412lSpiw409lSpiw412lSpiw418l