Seite 3
MODEL:2500D-SP This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on the device.Please study them and learn their meaning. A correct interpretation of these symbols will enable you to use the device better and more safely.! ATENTI0N: Never modify the appliance. Will not be held responsible for guaranteeing the machine if you modify, alter the appliance or do not properly follow the instructions and precautions in this manual.
Seite 5
Danger: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Prohibited for use in thunderstorms or rain: lt is necessary to avoid using the machine in rain and thunderstorms, as there is a risk of electric shock. Keep the appliance in a dry area.
Seite 6
Fire: The engine of the machine is designed to work with highly flammable mixed fuels. Never fill the machine's fuel tank near fires, stoves, electrical power transformers. IMPORTANT: The gas tool maintenance requires extreme care and technical knowledge and should Must follow the instructions For your safety, read and understand all instructions before using the gas tool.
Seite 7
GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read and understand all warnings and safety instructions.Failure to follow any and all instructions listed below may result in explosion, rupture, or serious bodily injury. Security instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS General safety warnings for gasoline-powered tools. ATTENTlON! Read all warnings and safety instructions.
Seite 8
will help reduce personal injury. c. Avoid unintentional starting. Make sure the switch is in the off position before picking up or transporting the machine. Carrying with your finger on the switch or plugging in with the switch on can lead to accidents. d.
Seite 9
c.Power off before making adjustments, changing accessories, or storing machine. This preventative measure reduces the risk of accidentally starting the machine. d.Make sure machines are out of the reach of children and people unfamiliar with their use. Internal combustion machines used by inexperienced people are dangerous.Take good care of your machines.
Seite 10
Depending on the application, you must wear a dust mask, hearing protectors, gloves, etc. Prolonged exposure to loud noise can cause hearing loss. PARAMETER LIST MODEL 2500D-SP (USA) 2500D-SP (EUROPE) POWER ENGINE ENGINE SPEED 3000-3600RPM MAX. PRESSURE...
Seite 11
PARTS & HARDWARE CAUTIONS BEFORE OPERATING To maximize the life of your equipment and your safety, it is very important to take a moment before operating the pressure washer to check its condition.Be sure to watch for any problems encountered or have a mechanic correct them before operating the pressure washer.
Seite 12
Before starting to operate the pressure washer, make sure it is level and the power switch is turned off. 1. Check the general condition of the pressure washer a. Look around and underneath the pressure washer for oil or gasoline leaks b.Check that all nuts, bolts, screws and hose are tight.
Seite 13
PRE-OPERATE INSPECTION 1.ENGINE OIL ICAUTION Use 4-stroke engine oil, APl service classification SF class or equivalent. Check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SF class or equivalent . SF 10W-30 is recommended for general use.Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is...
Seite 14
NOTICE Run with insufficient engine oil may damage the gasoline engine severely and that is not within valid warranty. 2.CHECK THE OIL 1) Remove the fuel tank cap and check fuel level. 2)If the level is too low, refuel the tank. Remember adding fuel not over the fuel filler shoulder.
Seite 15
CAUTlON: The exhaust system gets very hot during operation and remains hot for a while after the engine is turned off. Do not touch the exhaust system while it is hot. OPERATION 1.Connecting the hose to the pressure outlet and assembling the spray gun.
Seite 16
2. Spray nozzle selection The pressure washer comes equipped with five spray nozzles. Each nozzle is color coded and depending on the color the nozzle offers a specific spray pattern, opening angle and pressure for a particular cleaning job. • Red Nozzle -0° : This nozzle provides a fine jet of pressurized water and is extremely powerful, covering only a small cleaning area.
Seite 17
areas that can withstand the pressure of this nozzle. • White Nozzle-40°:This nozzle offers a spray pattern with a 40degree angled opening and a less powerful water stream. This nozzle can cover a much wider area and should be used for most genera cleaning jobs. e) Black Nozzle: This nozzle is used to apply cleaning chemicals (such as detergent shampoos, soap solutions, etc.).
Seite 18
4. Water supply connection 1.Close the water supply valve, connect the garden hose to the water supply and turn on the water supply to fill the hose with water and also remove any debris in the hose. 2. Make sure the filter inside the water inlet of the pressure washer is clean and undamaged.
Seite 19
3.The choke lever should be in the OFF position.(2) 4. Fuel key must be in the ON position.(2) 5. The throttle should be in the idle(-)position. (3) 6. To start the engine pull the starter handle slowly until resistance is felt,then pull hard (repeat 3 or 4 times).
Seite 20
6. Set the engine speed (Fig. C) 1.Set the throttle lever for the desired engine speed. By moving the1governor lever in the indicated direction you can make the motor run faster or slower. 2. After starting the engine, move the lever to the position and check the water output.
Seite 21
position.Under normal conditions, use the following process: Move the throttle lever to the position.(1) Turn the engine switch to the OFF position.(2) Turn the fuel valve lever and the choke lever to the OFF position. (3) When the pressure washer is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
Seite 22
Press the open end of the siphon hose onto barbed detergent injector fitting located on the pump outlet . Press the siphon hose with the filter attachment into the container holding chemical or detergent. Make sure the filter is fully submerged in the solution to avoid drawing air into the system.
Seite 23
8. Clean the pressure washer after using chemicals or detergents by placing the filter end of the siphon hose in a container of clean water. Turn on the pressure washer at low pressure and spray to draw clean water through the system to flush it out. This will take 1 to 2 minutes. MAINTENANCE a.A good maintenance is essential for safety, economics, and trouble.free equipment.
Seite 24
b.Maintenance applies to normal operating situations. lf you operate the machine under unusual situations such as excessive load high temperature, external humid or dusty conditions, etc.; you are encouraged to consult your servicing dealer for guidance appropriate to your individual needs and usage.
Seite 26
* For core and internal vent carburetors only. ** For paper core air cleaners only. Servicing is done frequently if done in dusty areas. They should be checked by a skilled mechanic, unless you have the special tools for the job and have sufficient mechanical knowledge. REFUELING •With the engine off and on a flat surface, remove the tank cap and check the fuel level.
Seite 27
Spilled fuel is not only a hazard because it can cause a fire. but it can also cause damage to the environment. Immediately clean up spills. WARNING: Fuel can damage paint and plastic, be careful not to spill fuel while filling the tank. The warranty does not cover damage caused by spilled fuel.
Seite 28
The SAE oil viscosity and service classification are on the APl label on the oil container. The manufacturer recommends that you use API SERVICE category SJ or SL oil. OIL LEVEL CHECK Check the engine oil level with a level surface and the engine off. Remove the filler cap, (dipstick and clean it).
Seite 29
OIL CHANGE (Fig. H) Drain the used oil when the engine is warm. Draining is faster and more complete when the engine is warm. Place a suitable container under the engine to collect the used oil, then remove the filler cap with dipstick, drain plug and washer. (1) Wait for the used oil to drain completely, reinstall the drain plug washer, and tighten the drain plug tightly.
Seite 30
AIR FILTER INSPECTION AND SERVICE (Fig. 1) A dirty air filter will not allow airflow to the carburetor, reducing performance.If you operate the pressure washer in very dusty places, clean the air filter more regularly than mentioned in the maintenance table. WARNING: An engine without an air filter or a damaged one will cause dirt to get into the engine while it is running, causing rapid wear.
Seite 31
CLEANING FOR THE SEDIMENT DEPOSIT (Fig. J) • Move the fuel valve to the closed position, then remove the sediment tank and the o ring. • Wash the sediment tank and the gasket in a non-flammable solvent and dry them thoroughly. •...
Seite 32
WARNING: A loose spark plug can overheat the engine damaging it. Overtightening any spark plug can damage its threads. • Put the spark plug cap. CLEANING SPRAY NOZZLES Occasionally the spray tube can become clogged with foreign material such as dirt. When this happens, excessive pressure can develop. When the pressure nozzle becomes partially clogged, the pump pressure will pulse and must be cleaned immediately by following these steps: Make sure the pressure washer is turned off and the trigger of the spray...
Seite 33
PRESERVATION OF THE PRESSURE WASHER Proper storage preparation is vital to keeping your pressure washer trouble free and looking good.The steps below will help keep rust and corrosion from affecting the function and appearance of your pressure washer and will make it easier to start when it is used again. 1.
Seite 34
extended by adding a specially formulated fuel stabilizer or fuel deterioration problems can be avoided by draining the fuel tank and carburetor. 3. Addition of a fuel stabilizer to extend shelf life • When adding a fuel stabilizer, fill the tank with fresh gasoline. lf it is only partially filled, the air in the tank will cause it to deteriorate more rapidly during storage.
Seite 35
.After all the fuel is filtered into the container, reinstall the drain bolt and sediment pan. Squeeze hard. 5. Engine oil. • Replace engine oil. • Remove the spark plug. • Pour a tablespoon of clean motor oil into the cylinder. •...
Seite 36
operating. lf fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline, if you use a gasoline can for refueling, make sure there is only fresh gasoline in the can.Gasoline oxidizes and damages over time, delaying starting. lf the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine may generate some smoke during start-up, this is normal.
Seite 37
WARNING: When the carburettor has been modified to work at high altitudes, the air-fuel mixture will be a weak tool to work at low altitudes.Working at altitudes below 5,000 feet with a modified carburetor could seriously damage the engine by overheating.For use at low altitudes, return the carburetor to its original factory condition,through a qualified mechanical process.
Seite 38
PROBLEMS SOLUTION Manufacturer: Zhejiang Bison Machinery Co.,Ltd Address: No. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, Taizhou City Zhejiang Province China - 36 -...
Seite 41
Nettoyeur haute pression à essence MODÈLE : 2500D-SP - 39 -...
Seite 43
MODÈLE : 2500D-SP Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
Seite 44
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l’appareil. Veuillez les étudier et en comprendre la signification. Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser l’appareil de manière plus efficace et plus sûre. ATTENTION : Ne modifiez jamais l’appareil. La garantie de la machine ne sera pas assurée si vous modifiez ou altérez l’appareil, ou si vous ne respectez pas les instructions et précautions de ce manuel.
Seite 45
Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas de mauvaise utilisation. Ne pas utiliser. viser les gens animaux, équipements électriques actifs ou à l'appareil lui-même. Danger: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas Évitée, elle entraînera la mort ou des blessures graves.
Seite 46
Risque de brûlure : Indique que certaines parties de la machine chauffent jusqu'à températures élevées, ou que ces pièces ne doivent jamais être touchées jusqu'à ce que la machine refroidisse. Objets volatils : Tout outil motorisé en fonctionnement peut projeter des objets, c'est pourquoi raison pour laquelle il est conseillé...
Seite 47
nombreuses années de service sûr et fiable. AVERTISSEMENT : Tout outil à gaz ou électrique en fonctionnement peut projeter des débris. des objets dans les yeux, ce qui peut causer de graves dommages. Avant d'allumer l'outil à gaz ou électrique, portez toujours des gants.
Seite 48
d'explosion ou de blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation ultérieure. Le terme « OUTIL À MOTEUR À ESSENCE » désigne une machine actionnée par un moteur à combustion, conçue pour effectuer des travaux mécaniques. 1. Sécurité de la zone de travail a.
Seite 49
blessures au démarrage. e. Soyez prudent. Évitez les positions qui fatiguent votre corps ; gardez les pieds bien ancrés au sol et maintenez votre équilibre en permanence. Cela vous permettra de mieux contrôler la machine en cas d’imprévu. f. Portez des vêtements appropriés. Évitez les vêtements amples et les bijoux.
Seite 50
démarrage accidentel. d. Veillez à ce que les machines soient hors de portée des enfants et des personnes qui ne savent pas les utiliser. Les machines à combustion interne utilisées par des personnes inexpérimentées sont dangereuses. Prenez soin de vos machines. Vérifiez qu'elles fonctionnent correctement. Vérifiez que les pièces mobiles ne se bloquent pas et qu'aucune pièce cassée ou détériorée ne risque d'affecter le fonctionnement.
Seite 51
Une exposition prolongée à des bruits forts peut entraîner une perte auditive. LISTE DES PARAMÈTRES 2500D-SP MODÈLE 2500D-SP (EUROPE) (États-Unis) MOTEUR PUISSANT 3 CV 3 CV VITESSE DU MOTEUR...
Seite 52
CAPACITÉ D'HUILE 0,35 L 0,35 L MOTEUR TYPE D'HUILE 10W-30/15W-40 10W-30/15W-40 MOTEUR Remarque : L’ étiquette du produit indique le débit maximal de la pompe à vide. Une plus grande quantité de matériau filtrant et une densité plus élevée de coton filtrant réduisent le débit d’eau global. PIÈCES ET QUINCAILLERIE - 10 -...
Seite 53
PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION Pour optimiser la durée de vie de votre équipement et votre sécurité, il est essentiel de prendre un instant avant d'utiliser le nettoyeur haute pression pour vérifier son état. Assurez-vous de détecter tout problème éventuel ou faites-le réparer par un technicien avant de procéder à son utilisation. ATTENTION ! Tout entretien inadéquat du nettoyeur haute pression ou la négligence de tout problème avant de commencer l'opération peut entraîner dysfonctionnement et...
Seite 54
carburateur, réduisant ainsi les performances du moteur. C. Vérifiez le niveau de carburant. Démarrer avec un réservoir plein permettra d'éliminer ou de réduire les interruptions de fonctionnement dues au ravitaillement. ATTENTION ! Le monoxyde de carbone est toxique. L'inhalation de monoxyde de carbone Le monoxyde de carbone peut provoquer une perte de conscience et même la mort.
Seite 55
vérification du niveau d'huile Méthode de vérification : 1) Retirez la jauge et nettoyez-la. 2) Réinsérez la jauge dans l'orifice de remplissage d'huile sans la visser, et vérifier le niveau d'huile. 3) Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez l'huile moteur recommandée jusqu'au goulot de remplissage d'huile.
Seite 56
trop le réservoir (le goulot de remplissage ne doit pas contenir d'essence). Après le ravitaillement, assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien remis en place. 4) Veillez à ne pas renverser de carburant lors du ravitaillement. Le carburant renversé ou ses vapeurs peuvent s'enflammer. En cas de déversement, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
Seite 57
b) Raccordez l'autre extrémité du tuyau au raccord rapide du pulvérisateur c) Retirez le capuchon de protection de l'entrée de la lance de pulvérisation, puis vissez la lance dans la connexion du pistolet de pulvérisation et serrez l'écrou pour fixer la lance au pistolet. 2.
Seite 58
un jet, un angle d’ouverture et une pression spécifiques pour un nettoyage particulier. • Buse rouge -0° : Cette buse produit un jet fin d'eau sous pression et est extrêmement puissante. ne couvrant qu'une petite zone de nettoyage. Cette buse ne devrait être dirigé que vers des surfaces qui peuvent résister à...
Seite 59
la plupart des travaux de nettoyage courants. e) Buse noire : Cette buse sert à appliquer les produits de nettoyage (tels que les shampoings détergents, les solutions savonneuses, etc.). C’est la buse qui produit la pression la plus faible des cinq. Les buses du nettoyeur haute pression sont rangées dans des logements situés sur le panneau fixé...
Seite 60
éliminer tout débris présent dans le tuyau. 2. Assurez-vous que le filtre à l'intérieur de l'entrée d'eau du nettoyeur haute pression est propre et en bon état. Passez le raccord du tuyau d'arrosage dans l'entrée du tuyau d'eau. Serrez l'écrou d'entrée à la main. 3.
Seite 61
8. Régulez le régime moteur avec le levier d'accélérateur en le tournant en position rapide (+). - 19 -...
Seite 62
6. Réglez le régime moteur (Fig. C) 1. Réglez la manette des gaz sur le régime moteur souhaité. En déplaçant le levier du régulateur dans la direction indiquée, vous pouvez faire tourner le moteur plus vite ou plus lentement. 2. Après avoir démarré le moteur, déplacez le levier dans la position et vérifiez le débit d'eau.
Seite 63
7. Arrêt (Fig. D) Pour arrêter un moteur, il suffit de tirer l'interrupteur du moteur sur la position ARRÊT. En conditions normales, procédez comme suit : Déplacez le levier d'accélérateur en position (1). Mettez l'interrupteur du moteur sur la position OFF.(2) Tournez le levier du robinet d'essence et le levier du starter sur la position OFF.
Seite 64
est aspiré par la sortie de la pompe et mélangé pendant la pulvérisation. Utilisez uniquement la buse à savon (noire), car elle est conçue pour mélanger les solutions. Préparer le produit chimique ou le détergent conformément aux instructions fournies avec le produit. Enfoncez l'extrémité...
Seite 65
Manuel du moteur. Pulvérisez la solution en suivant les instructions de la section Pulvérisation. Appliquer la solution sur une surface sèche, en commençant par la partie inférieure de la zone. à laver et à travailler vers le haut, en utilisant des mouvements longs, réguliers et qui se chevauchent.
Seite 66
pollution atmosphérique. ATTENTION ! Un mauvais entretien de votre nettoyeur haute pression, ou une panne de celui-ci Le fait de résoudre ou de corriger un problème avant de procéder à l'opération peut entraîner un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. Toujours suivre les recommandations en matière d'inspection, d'entretien et points de ce manuel.
Seite 67
ou non chaque tâche. MESURES DE SÉCURITÉ Assurez-vous que le moteur est éteint avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation. Cela permettra d'éviter tout risque potentiel pour le nettoyeur haute pression et pour vous-même. Intoxication au monoxyde de carbone due aux gaz d'échappement du moteur.
Seite 69
* Uniquement pour les carburateurs à noyau et à ventilation interne. ** Uniquement pour les purificateurs d'air à noyau de papier. L'entretien est fréquent s'il est effectué dans des zones poussiéreuses. Elles devraient être vérifiées par un mécanicien qualifié, à moins que vous ne disposiez des outils spéciaux nécessaires et de connaissances mécaniques suffisantes.
Seite 70
avoir fait le plein, resserrez le bouchon du réservoir. Ne jamais remplir le réservoir du moteur à l'intérieur d'un bâtiment, où des étincelles ou des flammes pourraient l'atteindre. Tenir l'essence éloignée des appareils électriques, des flammes et des étincelles. Les déversements de carburant représentent un danger non seulement parce qu'ils peuvent provoquer un incendie, mais aussi parce qu'ils peuvent nuire à...
Seite 71
pièces endommagées ne sont pas considérées comme endommagées. couvert par la garantie car il s'agit d'une mauvaise utilisation. RECOMMANDATIONS SUPPLÉMENTAIRES L'huile est un facteur important qui influe sur les performances et la durée de vie de votre véhicule. Utilisez une huile détergente pour moteur 4 temps. La viscosité...
Seite 72
Vérifiez le niveau d'huile moteur sur une surface plane, moteur éteint. Retirez le bouchon de remplissage (vidangez la jauge et nettoyez-la). (Fig.F). Insérez et retirez la jauge dans le filtre sans la visser. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Fig. G). Si le niveau d'huile est bas, remplissez à...
Seite 73
AVERTISSEMENT : Faire tourner le moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut entraîner des dommages. Dommages au moteur. Le capteur d'huile arrêtera immédiatement le moteur. avant que le niveau d'huile ne descende en dessous de la limite. Cependant, pour éviter le En cas d'arrêt imprévu, vérifiez toujours le niveau d'huile.
Seite 74
1. Retirez l'écrou papillon et retirez le boîtier du filtre à air. 2. Retirez soigneusement le filtre à air en mousse du filtre en papier, lavez-le à l'eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher complètement. Tapotez le centre du filtre en papier sur une surface solide et plane pour enlever toute poussière accumulée et soufflez avec un flux d'air à...
Seite 75
ENTRETIEN DES BOUGIES D'ALLUMAGE (Fig. K) Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez toute la saleté. ·Retirez la bougie d'allumage avec une clé à bougie d'allumage de 13/16".(1) .Vérifiez la bougie d'allumage. Remplacez les électrodes si elles sont usées, cassées, ébréchées ou abîmées.(2) Mesurez l'écartement de l'électrode de la bougie d'allumage à...
Seite 76
AVERTISSEMENT : Une bougie d’allumage mal serrée peut provoquer une surchauffe du moteur et l’endommager. Un serrage excessif d'une bougie d'allumage peut endommager son filetage. • Remettez le capuchon de la bougie. BUSES DE NETTOYAGE Il arrive que le tube de pulvérisation se bouche avec des corps étrangers, comme de la saleté.
Seite 77
4. Remontez la buse de pression sur la lance de pulvérisation. PRÉSERVATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION Un rangement adéquat est essentiel pour préserver le bon fonctionnement et l'apparence de votre nettoyeur haute pression. Les étapes ci-dessous vous aideront à prévenir la rouille et la corrosion, qui peuvent affecter son fonctionnement et son esthétique, et faciliteront son redémarrage lors de sa prochaine utilisation.
Seite 78
un réservoir presque plein et un stockage à haute température peuvent accélérer la dégradation de l'essence. Des problèmes de dégradation peuvent survenir en quelques mois, voire moins si l'essence n'était pas fraîche lors du remplissage. Les dommages au système d'alimentation ou les problèmes de moteur résultant d'un stockage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie.
Seite 79
entonnoir pour éviter les débordements de carburant. • Retirez le bouchon de vidange du carburateur et le bac à sédiments, puis mettez le levier d'alimentation en carburant en position ON. Une fois tout le carburant filtré dans le récipient, remettez en place le bouchon de vidange et le bac à...
Seite 80
6. Précautions de stockage. Si le nettoyeur haute pression est entreposé avec de l'essence dans le réservoir, fermez le robinet d'essence pour éviter les fuites. Assurez-vous que le nettoyeur est bien à niveau. Un mauvais nivellement peut provoquer des fuites d'essence ou d'huile. Lorsque le moteur et le système d'échappement sont froids, couvrez le nettoyeur pour le protéger de la poussière.
Seite 81
de carburant. Un mélange trop riche encrassera également la bougie d'allumage et pourra rendre le démarrage difficile. Un fonctionnement prolongé à une altitude différente de celle pour laquelle ce moteur a été homologué peut accroître les émissions. La plage de performances en altitude peut être améliorée par des modifications spécifiques du carburateur.
Seite 82
Le tri des déchets provenant des produits et emballages usagés permet matériaux à recycler et à réutiliser. La réutilisation des matériaux recyclés Ces matériaux contribuent à éviter la pollution environnementale et à réduire la pollution. demande de matières premières. SOLUTIONS AUX PROBLÈMES - 40 -...
Seite 83
Fabricant : Zhejiang Bison Machinery Co., Ltd. Adresse : No. 1988 Haichang Road, nouvelle zone de Taizhou, ville de Taizhou, province du Zhejiang, Chine - 41 -...
Seite 86
Benzin-Hochdruckreiniger MODELL: 2500D-SP - 44 -...
Seite 88
Gas Pressure Washer MODELL: 2500D-SP Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
Seite 89
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Auf dem Gerät können einige der folgenden Symbole verwendet werden. Bitte studieren Sie diese und lernen Sie ihre Bedeutung. Die korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine bessere und sicherere Nutzung des Geräts! ACHTUNG: Das Gerät darf niemals verändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden am Gerät, wenn Sie es verändern oder die Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung nicht beachten.
Seite 90
Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßer Verwendung gefährlich sein. auf Menschen abzielen Tiere, aktive elektrische Geräte oder bei das Gerät selbst. Gefahr: Weist auf eine unmittelbar drohende Gefahrensituation hin, die, wenn nicht Vermeidung führt zum Tod oder zu schweren Verletzungen. Die Verwendung bei Gewitter oder Regen ist verboten: Es ist notwendig, Vermeiden Sie die Benutzung der Maschine bei Regen und Gewitter, da Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Seite 91
Verbrennungsgefahr: Weist darauf hin, dass es Teile der Maschine gibt, die sich erhitzen bis hohe Temperaturen oder dass diese Teile niemals berührt werden sollten bis die Maschine abgekühlt ist. Flüchtige Objekte: Jedes motorisierte Werkzeug kann im Betrieb Gegenstände wegschleudern. Aus diesem Grund ist es ratsam, die Maschine an Orten mit wenigen Menschen und große Distanzen zur Trennung einzuhalten, falls Es befinden sich mehr Menschen im Arbeitsbereich.
Seite 92
viele Jahre lang sichere und zuverlässige Dienste leisten. WARNUNG: Jedes in Betrieb befindliche Gas- oder Elektrowerkzeug kann Funkenflug auslösen. Fremdkörper in die Augen, die schwere Schäden verursachen können Tragen Sie vor dem Einschalten des Gases oder des Elektrowerkzeugs immer die vorgeschriebene Schutzausrüstung.
Seite 93
ACHTUNG! Lesen Sie alle Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen. Ausfall Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen könnte folgende Folgen haben: bei einer Explosion oder schweren Verletzung. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „BENZINMOTORWERKZEUG“ bezeichnet eine von einem Verbrennungsmotor betriebene Maschine, die zur Ausführung mechanischer Arbeiten bestimmt ist.
Seite 94
anheben oder transportieren. Das Tragen mit dem Finger am Schalter oder das Einstecken bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie vor Beginn der Arbeiten sämtliche Einstellwerkzeuge und Maulschlüssel. Ein an einem rotierenden Maschinenteil befestigtes Werkzeug oder ein Maulschlüssel kann beim Starten Verletzungen verursachen.
Seite 95
sich nicht ein- oder ausschalten lassen, sind gefährlich und müssen repariert werden. c. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät einlagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. d. Stellen Sie sicher, dass Maschinen für Kinder und Personen, die mit ihrer Bedienung nicht vertraut sind, unzugänglich sind.
Seite 96
Regel während dieses Tests. d. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Je nach Anwendung müssen Sie eine Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe usw. tragen. Längere Einwirkung von Lärm kann zu Hörverlust führen. PARAMETERLISTE 2500D-SP MODELL 2500D-SP (USA) (EUROPA) Antriebsmotor 3 PS 3 PS MOTORDREHZAHL 3000-3600 U/min...
Seite 97
KRAFTSTOFFTANKKAPAZITÄ 1,6 l 1,6 l KRAFTSTOFFART bleifreies Benzin bleifreies Benzin MOTORÖLFÜLLMENGE 0,35 l 0,35 l MOTORÖLTYP 10W-30/15W-40 10W-30/15W-40 Hinweis: Das Produktetikett zeigt den maximalen Förderstrom der Pumpe im Leerlauf. Mehr Filtermaterial und eine höhere Dichte der Filterwatte reduzieren den Gesamtwasserdurchfluss. TEILE &...
Seite 98
Um die Lebensdauer Ihres Geräts und Ihre Sicherheit zu maximieren, ist es sehr wichtig, vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers dessen Zustand zu überprüfen. Achten Sie auf eventuell auftretende Probleme oder lassen Sie diese von einem Fachmann beheben, bevor Sie den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Seite 99
Ölstand unter einen sicheren Grenzwert sinkt. Um jedoch ein unerwartetes Abstellen des Motors zu vermeiden, sollten Sie den Motorölstand vor jedem Start überprüfen. b. Überprüfen Sie den Luftfilter. Ein verschmutzter Lufteinlass behindert den Luftstrom zum Vergaser und reduziert dadurch die Motorleistung. C.
Seite 100
SF 10W-30 empfohlen. Andere in der Tabelle aufgeführte Viskositäten können verwendet werden, wenn die Durchschnittstemperatur in Ihrer Region innerhalb des angegebenen Bereichs liegt. Ölstand prüfen Prüfmethode: 1) Den Ölmessstab herausziehen und reinigen. 2) Den Ölmessstab wieder in die Öleinfüllöffnung einführen, ohne ihn einzuschrauben, und Ölstand prüfen.
Seite 101
1) Benzin ist extrem leicht entzündlich und kann unter bestimmten Bedingungen explosiv sein. 2) Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei abgestelltem Motor. Rauchen Sie nicht und achten Sie darauf, dass sich keine offenen Flammen oder Funken im Bereich des Benzinlagers oder des Tankvorgangs befinden.
Seite 102
BETRIEB 1. Den Schlauch an den Druckausgang anschließen und die Spritzpistole zusammenbauen. a) Ziehen Sie den Kragen des Hochdruckschlauchs zurück, führen Sie den Hochdruckschlauch in den Druckauslass des Hochdruckreinigers ein und lassen Sie den Kragen los. Ziehen Sie am Schlauch, um sicherzustellen, dass er fest sitzt.
Seite 103
2. Auswahl der Sprühdüse Der Hochdruckreiniger ist mit fünf Sprühdüsen ausgestattet. Jede Düse ist farblich gekennzeichnet und bietet je nach Farbe ein spezifisches Sprühmuster, einen bestimmten Öffnungswinkel und einen bestimmten Druck für die jeweilige Reinigungsaufgabe. • Rote Düse -0°: Diese Düse erzeugt einen feinen Strahl aus unter Druck stehendem Wasser und ist extrem leistungsstark.
Seite 104
Flächen. Diese Düse sollte nur in bestimmten Bereichen verwendet werden. Bereiche, die dem Druck dieser Düse standhalten können. • Weiße Düse - 40°: Diese Düse bietet ein Sprühmuster mit einer 40-Grad-Winkelöffnung und einer geringeren Leistung Wasserstrahl. Diese Düse kann einen viel größeren Bereich abdecken. und sollte für die meisten allgemeinen Reinigungsarbeiten verwendet werden.
Seite 105
2. Zum Abnehmen den Schiebering auf der Schnellkupplungsbuchse nach unten schieben, um die Düse auszuwerfen. 4. Wasseranschluss 1. Schließen Sie das Wasserzufuhrventil, schließen Sie den Gartenschlauch an die Wasserzufuhr an und drehen Sie die Wasserzufuhr auf, um den Schlauch mit Wasser zu füllen und eventuelle Verunreinigungen im Schlauch zu entfernen.
Seite 106
5. Inbetriebnahme (Abb. B) 1. Vergewissern Sie sich, dass der Hochdruckreiniger an einen kontinuierlichen Wasserfluss angeschlossen ist, da es sonst zu erheblichen Schäden am Gerät kommen kann. 2. Drehen Sie den Motor-Ein-/Ausschalter in die Position EIN.(1) 3. Der Chokehebel sollte sich in der Position AUS befinden.(2) 4.
Seite 107
6. Stellen Sie die Motordrehzahl ein (Abb. C). 1. Stellen Sie den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl ein. Durch Bewegen des Reglerhebels in die angegebene Richtung können Sie die Motordrehzahl erhöhen oder verringern. 2. Nach dem Starten des Motors den Hebel in die entsprechende Position bringen und den Wasserausstoß...
Seite 108
WARNUNG! Kohlenmonoxid ist giftig. Einatmen kann zu Tode führen. Bewusstlosigkeit und sogar Tod. Vermeiden Sie Orte und Handlungen, die Sie werden Kohlenmonoxid ausgesetzt. 7. Herunterfahren (Abb. D) Um einen Motor abzuschalten, ziehen Sie einfach den Motorschalter in die Position AUS. Unter normalen Bedingungen gehen Sie wie folgt vor: Den Gashebel in die Position bringen.(1) Den Motorschalter in die Position AUS drehen.(2) Drehen Sie den Kraftstoffventilhebel und den Chokehebel in die Position...
Seite 109
WARNUNG VOR DER ANWENDUNG VON CHEMIKALIEN ODER REINIGUNGSMITTELN! Beachten Sie beim Umgang mit der Chemikalie oder Reinigungslösung alle Sicherheitsvorkehrungen. Konsultieren Sie gegebenenfalls das Sicherheitsdatenblatt des Produkts. Der Hochdruckreiniger kann ein Gemisch aus Wasser und Chemikalien oder Reinigungsmitteln versprühen. Die Chemikalie oder das Reinigungsmittel wird in den Pumpenauslass angesaugt und während des Sprühvorgangs vermischt.
Seite 110
Chemikalien oder Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass der Filter vollständig in die Lösung eingetaucht ist, um zu verhindern, dass Luft in das System gelangt. Installieren Sie die Seifendruckdüse (schwarz). 5. Starten Sie den Hochdruckreiniger gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung und Motorhandbuch.
Seite 111
B. Beachten Sie die Anweisungen des Reinigungsmittels, um festzustellen, ob es abgespült werden muss und wie lange es vor dem Abspülen eingeweicht werden muss. 8. Reinigen Sie den Hochdruckreiniger nach der Verwendung von Chemikalien oder Reinigungsmitteln, indem Sie das Filterende des Saugschlauchs in einen Behälter mit sauberem Wasser tauchen.
Seite 112
Waschmaschine enthalten die folgenden Seiten einen Wartungsplan. Einfache, routinemäßige Inspektionsverfahren mit gängigen Handwerkzeugen. Andere Serviceverfahren, die schwieriger sind oder mehr Aufwand erfordern. Spezialwerkzeuge werden am besten von Fachleuten gehandhabt, und das ist warum sie in der Regel von einem Spezialisten durchgeführt werden. b.
Seite 113
wenn Sie dazu in der Lage sind. e. Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie beginnen, und vergewissern Sie sich, dass Sie über die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse verfügen. f. Um die Brand- oder Explosionsgefahr zu verringern, ist beim Umgang mit Benzin Vorsicht geboten. Verwenden Sie ausschließlich nicht brennbare Lösungsmittel und reinigen Sie die Teile nicht mit Benzin.
Seite 114
* Nur für Vergaser mit Kern- und Innenentlüftung. ** Nur für Luftreiniger mit Papierkern. Bei Arbeiten in staubigen Umgebungen sind häufigere Wartungsarbeiten erforderlich. Sie sollten von einem erfahrenen Mechaniker überprüft werden, es sei denn, Sie besitzen die Spezialwerkzeuge für diese Arbeit und ausreichende mechanische Kenntnisse.
Seite 115
ACHTUNG! Benzin ist hochentzündlich und explosiv. Bei der Verwendung von Brennstoff besteht Verbrennungs- oder Verletzungsgefahr. Schalten Sie die Kraftstoffzufuhr ab. Motor und halten Sie ihn von Hitze, Funken und Feuer fern. Nur handhaben Kraftstoff im Freien verbrauchen. Verschüttetes Material sofort aufwischen. Befüllen Sie den Tank in einem gut belüfteten Bereich, bevor Sie den Motor starten.
Seite 116
zu hören sein. Tritt das Klopfen bei konstanter Drehzahl und normaler Last auf, erhöhen Sie die Oktanzahl oder wechseln Sie die Benzinmarke. Besteht das Klopfen weiterhin, wenden Sie sich an einen autorisierten Kfz-Mechaniker. WARNUNG: Arbeiten mit anhaltendem Klopfen verursacht Motorschäden Beschädigung und gilt als Missbrauch. Beschädigte Teile sind nicht Da es sich um Missbrauch handelt, ist der Schaden von der Garantie abgedeckt.
Seite 117
Die SAE-Ölviskosität und die Serviceklassifizierung sind auf dem API-Etikett auf dem Ölbehälter angegeben. Der Hersteller empfiehlt die Verwendung von Öl der API-Servicekategorie SJ oder SL. ÖLSTANDSPRÜFUNG Den Motorölstand bei ebener Fläche und ausgeschaltetem Motor prüfen. Den Einfülldeckel abnehmen (Ölmessstab entfernen und reinigen). (Abb. Den Ölmessstab ohne Einschrauben in den Filter einsetzen und wieder herausnehmen.
Seite 118
ÖLWECHSEL (Abb. H) Das Altöl sollte bei warmem Motor abgelassen werden. Das Ablassen geht schneller und ist vollständiger, wenn der Motor warm ist. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Motor, um das Altöl aufzufangen, und entfernen Sie dann den Einfülldeckel mit Ölmessstab, Ablassschraube und Dichtung.
Seite 119
vermeiden, sollten Sie immer den Ölstand prüfen. vor dem Start. (Abb. G). INSPEKTION UND WARTUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 1) Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser und reduziert so die Leistung. Bei häufigem Einsatz des Hochdruckreinigers in sehr staubigen Umgebungen sollte der Luftfilter häufiger gereinigt werden als in der Wartungstabelle angegeben.
Seite 120
1. Die Flügelmutter entfernen und das Luftfiltergehäuse abnehmen. 2. Den Schaumstoff-Luftfilter vorsichtig vom Papierfilter entfernen, in heißem Seifenwasser waschen, abspülen und gründlich trocknen lassen. Klopfen Sie mit der Mitte des Papierfilters auf eine feste, ebene Fläche, um angesammelten Staub zu entfernen, und blasen Sie ihn anschließend mit einem Hochdruckluftstrom (nicht mehr als 30 psi) aus.
Seite 121
WARTUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. K) •Zündkerzenstecker abnehmen und den Schmutz überall entfernen. ·Die Zündkerze mit einem 13/16"-Zündkerzenschlüssel entfernen.(1) Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie die Elektroden, wenn sie abgenutzt, gebrochen, abgesplittert oder verschlissen sind.(2) Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit der angegebenen Lehre.
Seite 122
WARNUNG: Eine lose Zündkerze kann zu einer Überhitzung des Motors und damit zu Schäden führen. Das Überdrehen einer Zündkerze kann deren Gewinde beschädigen. • Zündkerzenstecker aufsetzen. REINIGUNGSSPRÜHDÜSEN Gelegentlich kann das Sprührohr durch Fremdkörper wie Schmutz verstopfen. In diesem Fall kann ein Überdruck entstehen. Wenn die Druckdüse teilweise verstopft ist, pulsiert der Pumpendruck und muss umgehend gemäß...
Seite 123
Erhaltung des Hochdruckreinigers Die richtige Lagerung ist entscheidend, damit Ihr Hochdruckreiniger einwandfrei funktioniert und gut aussieht. Die folgenden Schritte helfen, Rost und Korrosion zu vermeiden, die die Funktion und das Aussehen Ihres Hochdruckreinigers beeinträchtigen könnten, und erleichtern den Start beim nächsten Gebrauch. 1.
Seite 124
Tank und Lagerung bei hohen Temperaturen können die Kraftstoffalterung beschleunigen. Probleme mit dem Kraftstoff können innerhalb weniger Monate oder sogar noch kürzerer Zeit auftreten, wenn das Benzin beim Tanken nicht frisch war. Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorprobleme, die durch unsachgemäße Lagerung entstehen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Seite 125
verhindern. • Entfernen Sie die Ablassschraube des Vergasers und die Schlammwanne und stellen Sie dann den Kraftstoffhebel auf die Position Nachdem der gesamte Kraftstoff in den Behälter gefiltert wurde, die Ablassschraube und die Auffangwanne wieder einsetzen. Fest zudrücken. 5. Motoröl. •...
Seite 126
6. Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung. Wird der Hochdruckreiniger mit Benzin im Tank gelagert, muss der Kraftstoffhahn geschlossen werden, um ein Auslaufen von Benzin zu verhindern. Der Hochdruckreiniger muss waagerecht stehen. Eine falsche Ausrichtung kann zu Kraftstoff- oder Ölverlust führen. Bei kaltem Motor und Abgassystem muss der Hochdruckreiniger abgedeckt werden, um ihn vor Staub zu schützen.
Seite 127
zu fett. Dies verringert die Leistung und erhöht den Kraftstoffverbrauch. Ein zu fettes Gemisch kann außerdem die Zündkerze verunreinigen und das Starten erschweren. Der Betrieb über längere Zeiträume in einer anderen Höhe als der für diesen Motor zugelassenen kann die Emissionen erhöhen. Die Leistung in einem breiten Höhenbereich lässt sich durch spezielle Vergasermodifikationen verbessern.
Seite 128
Die Trennung von Abfall, gebrauchten Produkten und Verpackungen ermöglicht Materialien, die recycelt und wiederverwendet werden sollen. Die Wiederverwendung von recycelten Materialien. Die Verwendung von Materialien hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und zu reduzieren Nachfrage nach Rohstoffen. PROBLEMLÖSUNG - 41 -...
Seite 129
Hersteller: Zhejiang Bison Machinery Co.,Ltd Adresse: Nr. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, Stadt Taizhou, Provinz Zhejiang, China - 42 -...
Seite 132
Idropulitrice a gas MODELLO: 2500D-SP - 45 -...
Seite 134
MODELLO: 2500D-SP Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 135
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTE: Alcuni dei seguenti simboli potrebbero essere presenti sul dispositivo. Si prega di studiarli e di impararne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà di utilizzare il dispositivo in modo migliore e più sicuro. ATTENZIONE: Non modificare mai l'apparecchio. Non saremo ritenuti responsabili della garanzia della macchina se si modifica, si altera l'apparecchio o non si seguono correttamente le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente manuale.
Seite 136
I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati in modo improprio. Non mirare alle persone animali, apparecchiature elettriche attive o a l'apparecchio stesso. Pericolo: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi. Vietato l'uso in caso di temporali o pioggia: è...
Seite 137
Pericolo di ustione: Indica che ci sono parti della macchina che si riscaldano fino a alte temperature, o che queste parti non dovrebbero mai essere toccate finché la macchina non si raffredda. Oggetti volatili: Qualsiasi strumento motorizzato in funzione può lanciare oggetti, per questo motivo per cui è consigliabile utilizzare la macchina in luoghi con poche persone e di prendere grandi distanze di separazione, nel caso in cui ci ci sono più...
Seite 138
ATTENZIONE: Qualsiasi utensile a gas o elettrico in funzione può lanciare oggetti negli occhi, che possono causare gravi danni loro, prima di accendere il gas o l'utensile elettrico, indossano sempre occhiali di sicurezza o occhiali protettivi con protezioni laterali e una visiera completa se necessario, è...
Seite 139
da un motore a combustione, destinata a svolgere lavori meccanici. 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o una scarsa illuminazione nelle aree di lavoro possono causare incidenti. b. Non utilizzare il dispositivo in un ambiente a rischio di esplosione, in presenza di combustibili liquidi, gas o materiali in polvere.
Seite 140
Tenere capelli, abiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Ogni volta che è possibile utilizzare apparecchiature di aspirazione o di aspirazione della polvere, assicurarsi che siano installate e utilizzate correttamente.
Seite 141
macchina è difettosa, farla riparare prima di riutilizzarla. Molti incidenti sono dovuti a una scarsa manutenzione. f. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio correttamente maneggiati con bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare. 9. Utilizzare la macchina, gli accessori e le altre parti in conformità...
Seite 142
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. A seconda dell'applicazione, è necessario indossare una maschera antipolvere, protezioni acustiche, guanti, ecc. L'esposizione prolungata a rumori forti può causare la perdita dell'udito. ELENCO PARAMETRI MODELLO 2500D-SP (Stati Uniti) 2500D-SP (EUROPA) MOTORE DI 3 CV 3 CV POTENZA VELOCITÀ...
Seite 143
filtrante ridurranno la portata d'acqua complessiva. PARTI E HARDWARE PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO Per massimizzare la durata della tua attrezzatura e la tua sicurezza, è molto importante prendersi un momento prima di utilizzare l'idropulitrice per controllarne le condizioni. Assicurati di controllare eventuali problemi riscontrati o di farli correggere da un meccanico prima di utilizzare l'idropulitrice.
Seite 144
ATTENZIONE! Qualsiasi manutenzione impropria dell'idropulitrice o la negligenza di eventuali problemi prima di iniziare l'operazione può causare malfunzionamento e gravi lesioni all'operatore. Eseguire sempre un ispezione pre-operatoria e correzione di eventuali problemi. Prima di iniziare a utilizzare l'idropulitrice, assicurarsi che sia in piano e che l'interruttore di alimentazione sia spento.
Seite 145
ATTENZIONE! Il monossido di carbonio è tossico. L'inalazione di monossido di carbonio il monossido può causare perdita di coscienza e persino la morte. Evitare luoghi o azioni che espongono al monossido di carbonio. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO Prima di utilizzare il motore per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza, le istruzioni aggiuntive e le precauzioni prima dell'uso.
Seite 146
controllare il livello dell'olio. 3) Se il livello dell'olio è troppo basso, aggiungere l'olio motore consigliato fino al bocchettone di riempimento. 4) Reinstallare l'astina di livello. 5) Capacità dell'olio lubrificante: 0,35 L AVVISO L'utilizzo con una quantità insufficiente di olio motore può danneggiare gravemente il motore a benzina e ciò...
Seite 147
avviare il motore. 5) Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle o l'inalazione dei vapori del carburante. Tenere fuori dalla portata dei bambini. ATTENZIONE: il sistema di scarico diventa molto caldo durante il funzionamento e rimane caldo per un po' dopo lo spegnimento del motore.
Seite 148
b) Collegare l'altra estremità del tubo all'attacco rapido dello spruzzatore c)Rimuovere il cappuccio protettivo dall'ingresso della lancia di spruzzatura, quindi avvitare la lancia nel collegamento della pistola di spruzzatura e serrare il dado per fissare la lancia alla pistola. 2. Selezione dell'ugello di spruzzatura L'idropulitrice è...
Seite 149
e una pressione specifici per ogni specifica operazione di pulizia. • Ugello rosso -0°: questo ugello fornisce un getto fine di acqua pressurizzata ed è estremamente potente, coprendo solo una piccola area di pulizia. Questo ugello dovrebbe essere diretto solo verso superfici che possono resistere ad alta pressione, come metalli o calcestruzzo.
Seite 150
e) Ugello nero: questo ugello viene utilizzato per applicare prodotti chimici per la pulizia (come shampoo detergenti, soluzioni di sapone, ecc.). Questo ugello produce la pressione più debole dei cinque ugelli. Gli ugelli dell'idropulitrice sono riposti in appositi alloggiamenti situati sul pannello montato vicino all'impugnatura dell'idropulitrice.
Seite 151
2. Assicurarsi che il filtro all'interno dell'ingresso dell'acqua dell'idropulitrice sia pulito e integro. Infilare il raccordo del tubo da giardino nell'ingresso del tubo dell'acqua. Serrare a mano il dado di ingresso. 3. Aprire l'erogazione dell'acqua. 5. Avviamento (Fig. B) 1. Verificare che l'idropulitrice sia collegata a un flusso d'acqua continuo, altrimenti potrebbero verificarsi gravi danni all'apparecchiatura.
Seite 153
6. Impostare la velocità del motore (Fig. C) 1. Impostare la leva dell'acceleratore sul regime motore desiderato. Spostando la leva del regolatore nella direzione indicata, è possibile accelerare o rallentare il motore. 2. Dopo aver avviato il motore, spostare la leva in posizione e controllare l'uscita dell'acqua.
Seite 154
Quando l'idropulitrice non è in uso, lasciare la leva della valvola del carburante in posizione OFF per evitare l'allagamento del carburatore e ridurre la possibilità di perdite di carburante. APPLICAZIONE DI PRODOTTI CHIMICI O DETERGENTIATTENZIONE! Durante la manipolazione e l'applicazione, seguire tutte le precauzioni di sicurezza relative alla soluzione chimica o detergente.
Seite 155
Premere il tubo del sifone con l'attacco del filtro nel contenitore contenente prodotto chimico o detergente. Assicurarsi che il filtro sia completamente immerso nella soluzione per evitare di aspirare aria nel sistema. Installare l'ugello a pressione del sapone (nero) 5. Avviare l'idropulitrice come indicato nel presente manuale e Manuale del motore.
Seite 156
ammollo prima di risciacquare. 8. Pulire l'idropulitrice dopo l'uso di prodotti chimici o detergenti immergendo l'estremità del filtro del tubo del sifone in un contenitore di acqua pulita. Accendere l'idropulitrice a bassa pressione e spruzzare per aspirare acqua pulita attraverso il sistema e risciacquarla. Questa operazione richiederà...
Seite 157
utilizzando comuni utensili manuali. Altre procedure di assistenza che sono più difficili o richiedono più gli strumenti specializzati sono meglio gestiti da professionisti e questo è perché solitamente vengono eseguiti da uno specialista. b. La manutenzione si applica alle normali situazioni operative. Se si utilizza la macchina in situazioni insolite, come carico eccessivo, alta temperatura, condizioni esterne umide o polverose, ecc., si consiglia di consultare il proprio rivenditore di assistenza per una guida adeguata alle...
Seite 158
strumenti e delle conoscenze necessarie. f. Per ridurre il rischio di incendi o esplosioni, prestare attenzione quando si lavora in prossimità della benzina. Utilizzare solo solventi non infiammabili e non utilizzare benzina per pulire i componenti. Tenere sigarette, scintille e fiamme libere da qualsiasi cosa associata ai componenti dell'elemento combustibile.
Seite 159
* Solo per carburatori a nucleo e a sfiato interno. ** Solo per filtri dell'aria con anima in carta. La manutenzione viene effettuata frequentemente se effettuata in zone polverose. Dovrebbero essere controllati da un meccanico esperto, a meno che non si disponga degli strumenti speciali per il lavoro e si abbiano sufficienti conoscenze meccaniche.
Seite 160
ATTENZIONE! La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. può essere ustionato o gravemente ferito quando si utilizza il carburante. Spegnere il motore e tenerlo lontano da fonti di calore, scintille e fuoco. Maneggiare solo carburante all'aperto. Pulire le fuoriuscite sul posto. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato prima di avviare il motore;...
Seite 161
normale, aumentare il numero di ottano o cambiare marca di benzina. Se il battito in testa persiste, consultare un meccanico autorizzato. ATTENZIONE: Lavorare con battito in testa persistente provoca il malfunzionamento del motore danno ed è considerato uso improprio. Le parti danneggiate non sono coperto da garanzia in quanto si tratta di un uso improprio.
Seite 162
sull'etichetta APL sul contenitore dell'olio. Il produttore raccomanda di utilizzare olio API SERVICE di categoria SJ o SL. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO Controllare il livello dell'olio motore su una superficie piana e a motore spento. Rimuovere il tappo di riempimento (astina di livello e pulirlo). (Fig.F). Inserire e rimuovere l'astina di livello nel filtro senza avvitarla.
Seite 163
alla stazione di servizio locale. Non svuotarlo nello scarico, né gettarlo a terra o nello scarico. Con il motore in piano, riempire fino al bordo del foro di riempimento esterno con l'olio consigliato. ATTENZIONE: Far funzionare il motore con un livello dell'olio basso potrebbe causare danni al motore.
Seite 164
1. Rimuovere il dado ad alette e rimuovere la scatola del filtro dell'aria. 2. Rimuovere con cautela il filtro dell'aria in schiuma dal filtro di carta, lavarlo in acqua calda e sapone, risciacquare e lasciare asciugare completamente. Picchiettare il centro del filtro di carta su una superficie solida e piana per rimuovere la polvere accumulata e soffiare con un flusso d'aria ad alta pressione (non più...
Seite 165
MANUTENZIONE DELLA CANDELA (Fig. K) ·Rimuovere il cappuccio della candela e pulire lo sporco da ogni parte. ·Rimuovere la candela con una chiave per candele da 13/16".(1) Controllare la candela. Sostituire gli elettrodi se usurati, rotti, scheggiati o usurati.(2) Misurare l'elettrodo della candela con il calibro indicato. La distanza dovrebbe essere compresa tra 0,025 e 0,031 pollici.
Seite 166
ATTENZIONE: Una candela allentata può surriscaldare il motore danneggiandolo Serrare eccessivamente una candela può danneggiarne la filettatura. • Rimettere il cappuccio della candela. PULIZIA DEGLI UGELLI SPRUZZATORI Occasionalmente, il tubo di spruzzatura può ostruirsi a causa di corpi estranei, come lo sporco. In questo caso, si può sviluppare una pressione eccessiva.
Seite 167
l'acqua penetri nel filtro dell'aria o nell'apertura della marmitta. Tenere l'acqua lontana dai comandi e da tutte le altre parti difficili da asciugare, poiché l'acqua favorisce la formazione di ruggine. c. Il contatto dell'acqua con un motore caldo potrebbe causare gravi danni. Se il motore è...
Seite 168
serbatoio con benzina fresca. Se è riempito solo parzialmente, l'aria nel serbatoio ne causerà un deterioramento più rapido durante lo stoccaggio. Se si dispone di una tanica di benzina per il rifornimento, assicurarsi che contenga solo benzina fresca. • Aggiungere lo stabilizzatore del carburante seguendo le istruzioni del produttore.
Seite 169
5. Olio motore. • Sostituire l'olio motore. • Rimuovere la candela. • Versare un cucchiaio di olio motore pulito nel cilindro. • Tirare più volte la corda di avviamento per distribuire l'olio nel cilindro. • Sostituire la candela. Tirare lentamente la fune di avviamento finché non si avverte resistenza e la tacca sulla puleggia di avviamento non si allinea con il foro nella parte superiore del coperchio dell'avviamento a strappo.
Seite 170
precauzioni. Se il carburante è stato scaricato durante la preparazione al rimessaggio, riempire il serbatoio con benzina fresca; se si utilizza una tanica di benzina per il rifornimento, assicurarsi che nella tanica ci sia solo benzina fresca. La benzina si ossida e si danneggia nel tempo, ritardando l'avviamento.
Seite 171
ATTENZIONE: Quando il carburatore è stato modificato per funzionare a ad altitudini elevate, la miscela aria-carburante sarà uno strumento debole per funzionare a basse altitudini. Lavorare ad altitudini inferiori a 5.000 piedi con un carburatore modificato potrebbe danneggiare seriamente il motore surriscaldamento.
Seite 172
PROBLEMI SOLUZIONE Produttore: Zhejiang Bison Machinery Co.,Ltd Indirizzo: No. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, città di Taizhou, provincia di Zhejiang, Cina - 39 -...
Seite 176
Hidrolavadora a gas MODELO: 2500D-SP - 43 -...
Seite 178
MODELO: 2500D-SP Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Seite 179
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en el dispositivo. Por favor, estudie su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar el dispositivo de forma más eficaz y segura. ATENCIÓN: Nunca modifique el aparato. No nos hacemos responsables de la garantía del aparato si lo modifica, lo altera o no sigue correctamente las instrucciones y precauciones de este manual.
Seite 180
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan incorrectamente. No apuntar a la gente animales, equipos eléctricos activos o en el propio aparato. Peligro: Indica una situación de peligro inminente que, de no ser Si no se evita, se producirá la muerte o lesiones graves. Prohibido su uso en caso de tormenta o lluvia: Es necesario Evite utilizar la máquina bajo la lluvia y tormentas eléctricas, ya que hay Riesgo de descarga eléctrica.
Seite 181
Peligro de quemaduras: Indica que hay partes de la máquina que se calientan hasta altas temperaturas, o que estas partes nunca deben tocarse hasta que la máquina se enfríe. Objetos volátiles: Cualquier herramienta motorizada en funcionamiento puede lanzar objetos, por ello Por esta razón es recomendable utilizar la máquina en lugares con poca personas y tomar grandes distancias de separación, en caso de que Hay más personas en el área de trabajo.
Seite 182
ADVERTENCIA: Cualquier herramienta eléctrica o de gas en funcionamiento puede arrojar objetos en los ojos, lo que puede causar daños graves a los ojos. ellos, antes de encender el gas o la herramienta eléctrica, siempre use gafas de seguridad o antiparras con protectores laterales y protector facial completo Si es necesario, siempre es recomendable comprobar que la seguridad Las gafas son adecuadas para la protección de este tipo de trabajos.
Seite 183
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "HERRAMIENTA CON MOTOR DE GASOLINA" se refiere a una máquina accionada por un motor de combustión, diseñada para realizar trabajos mecánicos. 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación en las áreas de trabajo pueden causar accidentes.
Seite 184
inesperada. f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g. Siempre que sea posible utilizar equipos de succión o recolección de polvo, asegúrese de que estén instalados y utilizados correctamente.
Seite 185
defectuosa, repárela antes de volver a usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien sujetas con filos afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. 9. Utilice la máquina, los accesorios y demás piezas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
Seite 186
Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, debe usar mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes, etc. La exposición prolongada a ruidos fuertes puede causar pérdida de audición. LISTA DE PARÁMETROS MODELO 2500D-SP (EE. UU.) 2500D-SP (EUROPA) MOTOR DE 3 caballos de fuerza 3 caballos de fuerza...
Seite 187
PIEZAS Y FERRETERÍA PRECAUCIONES ANTES DE OPERAR Para maximizar la vida útil de su equipo y su seguridad, es muy importante tomarse un momento antes de operar la hidrolavadora para verificar su estado. Asegúrese de observar si hay algún problema o haga que un mecánico lo corrija antes de operar la hidrolavadora.
Seite 188
siempre una Inspección previa a la operación y corrección de cualquier problema. Antes de comenzar a operar la hidrolavadora, asegúrese de que esté nivelada y que el interruptor de encendido esté apagado. 1. Verifique el estado general de la hidrolavadora. a.
Seite 189
monóxido de carbono. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar el motor por primera vez, revise las instrucciones de seguridad, adicionales y precauciones antes de operar. INSPECCIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN 1. ACEITE DE MOTOR PRECAUCIÓN Utilice aceite para motor de 4 tiempos, con clasificación de servicio API SF o equivalente.
Seite 190
4) Vuelva a instalar la varilla medidora. 5)Capacidad de aceite lubricante: 0,35 L AVISO Conducir con aceite de motor insuficiente puede dañar gravemente el motor de gasolina y eso no está dentro de la garantía válida. 2. COMPRUEBE EL ACEITE 1) Retire la tapa del tanque de combustible y verifique el nivel de combustible.
Seite 191
PRECAUCIÓN: El sistema de escape se calienta mucho durante el funcionamiento. y permanece caliente por un tiempo después de apagar el motor. No Toque el sistema de escape mientras esté caliente. OPERACIÓN 1.Conectar la manguera a la salida de presión y montar la pistola pulverizadora.
Seite 192
b) Conecte el otro extremo de la manguera a la conexión rápida del pulverizador. c) Retire la tapa protectora de la entrada de la varilla rociadora, luego enrosque la varilla en la conexión de la pistola rociadora y apriete la tuerca para asegurar la varilla a la pistola.
Seite 193
Cada boquilla está codificada por colores y, según el color, ofrece un patrón de pulverización, un ángulo de apertura y una presión específicos para cada tarea de limpieza. • Boquilla roja -0°: Esta boquilla proporciona un chorro fino de agua a presión y es extremadamente potente, Cubriendo solo una pequeña área de limpieza.
Seite 194
utilizarse para la mayoría de trabajos de limpieza generales. e) Boquilla Negra: Esta boquilla se utiliza para aplicar productos químicos de limpieza (como champús, detergentes, soluciones jabonosas, etc.). Produce la presión más baja de las cinco boquillas. Las boquillas de la hidrolavadora se guardan en receptáculos ubicados en el panel, cerca del mango de la hidrolavadora.
Seite 195
con agua y también eliminar cualquier residuo en la manguera. 2. Asegúrese de que el filtro dentro de la entrada de agua de la hidrolavadora esté limpio y sin daños. Pase el conector de la manguera de jardín por la entrada de agua. Apriete manualmente la tuerca de entrada. 3.
Seite 196
8. Regule la velocidad del motor con la palanca del acelerador girándola a la posición rápida (+). - 19 -...
Seite 197
6. Ajuste la velocidad del motor (Fig. C) 1. Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. Al mover la palanca del regulador en la dirección indicada, puede acelerar o disminuir la velocidad del motor. 2. Después de arrancar el motor, mueva la palanca a la posición y verifique la salida de agua.
Seite 198
Para apagar un motor, simplemente tire del interruptor del motor a la posición APAGADO. En condiciones normales, utilice el siguiente proceso: Mueva la palanca del acelerador a la posición (1). Gire el interruptor del motor a la posición OFF (APAGADO).(2) Gire la palanca de la válvula de combustible y la palanca del estrangulador a la posición OFF (APAGADO).
Seite 199
boquilla de presión de jabón (negra), ya que está diseñada para mezclar las soluciones. Prepare el químico o detergente según las instrucciones del producto. Presione el extremo abierto de la manguera del sifón sobre el inyector de detergente con púas Accesorio situado en la salida de la bomba.
Seite 200
Aplique la solución sobre una superficie seca, comenzando por la parte inferior del área. lavar y trabajar hacia arriba, con movimientos largos, uniformes y superpuestos. A. Deje que el detergente actúe de 3 a 5 minutos antes de lavar y enjuagar. Vuelva a aplicar según sea necesario para evitar que la superficie se seque.
Seite 201
¡ATENCIÓN! El mantenimiento deficiente de su hidrolavadora o la falla Para abordar o corregir un problema antes de operar, puede causar una Mal funcionamiento en el que puede sufrir lesiones graves o incluso morir. Siempre Siga las recomendaciones de inspección, mantenimiento y puntos de este manual.
Seite 202
para la hidrolavadora y para usted. Intoxicación por monóxido de carbono emitido por el escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación óptima siempre que el motor esté en marcha. Sobrecalentamiento de las piezas. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos.
Seite 204
* Solo para carburadores de núcleo y ventilación interna. ** Solo para purificadores de aire con núcleo de papel. El mantenimiento se realiza con frecuencia si se realiza en áreas polvorientas. Deben ser revisados por un mecánico calificado, a menos que tenga las herramientas especiales para el trabajo y tenga suficientes conocimientos mecánicos.
Seite 205
Nunca llene el motor dentro de un edificio, donde pueda ser alcanzado por chispas o llamas. Mantenga la gasolina alejada de aparatos eléctricos, llamas o chispas. El combustible derramado no solo es peligroso porque puede provocar un incendio, sino que también puede causar daños al medio ambiente. Limpie los derrames de inmediato.
Seite 206
recomienda SAE-10W-30 para uso general. Las otras viscosidades que se muestran en el diagrama se pueden usar cuando la temperatura promedio de su zona se encuentre dentro del rango mencionado. La viscosidad y la clasificación de servicio del aceite SAE se indican en la etiqueta API del envase.
Seite 207
Enrosque el tapón de llenado (varilla de nivel) CAMBIO DE ACEITE (Fig. H) Drene el aceite usado con el motor caliente. El vaciado es más rápido y completo cuando el motor está caliente. Coloque un recipiente adecuado debajo del motor para recoger el aceite usado, luego retire la tapa de llenado con la varilla de nivel, el tapón de drenaje y la arandela.
Seite 208
INSPECCIÓN Y SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE (Fig. 1) Un filtro de aire sucio no permitirá el flujo de aire al carburador, lo que reduce el rendimiento. Si utiliza la hidrolavadora en lugares con mucho polvo, limpie el filtro de aire con más regularidad que lo mencionado en la tabla de mantenimiento.
Seite 209
4.Una vez que la espuma esté seca, vuelva a insertarla en la tapa del filtro. 5. Vuelva a colocar la carcasa del limpiador del filtro de aire, asegúrese de que La junta está en su lugar debajo del filtro de aire. Asegure la tuerca del filtro de aire.
Seite 210
compactar la arandela de sellado. . Si se reinstala la bujía, apriétela entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de instalarla. Si va a instalar una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después. ADVERTENCIA: Una bujía suelta puede sobrecalentar el motor y causar daños. Apretar demasiado cualquier bujía puede dañar sus roscas.
Seite 211
en el futuro. 4. Vuelva a montar la boquilla de presión en la varilla rociadora. CONSERVACIÓN DE LA HIDROLIMPIADORA La preparación adecuada para el almacenamiento es vital para mantener su hidrolavadora libre de problemas y con buen aspecto. Los pasos a continuación ayudarán a evitar que el óxido y la corrosión afecten el funcionamiento y la apariencia de su hidrolavadora y harán que sea más fácil ponerla en marcha cuando se vuelva a utilizar.
Seite 212
o completamente lleno. La presencia de aire en un tanque casi lleno y el almacenamiento a altas temperaturas pueden acelerar el deterioro del combustible. Los problemas de combustible pueden ocurrir en cuestión de meses o incluso menos si la gasolina no estaba fresca al llenar el tanque. Los daños al sistema de combustible o los problemas del motor resultantes de una preparación descuidada para el almacenamiento no están cubiertos por la garantía.
Seite 213
4. Drenaje del tanque y del carburador (Fig. M) • Coloque un recipiente de gasolina adecuado debajo del carburador y utilice un embudo para evitar derrames de combustible. • Retire el perno de drenaje del carburador y el colector de sedimentos, luego mueva la palanca de combustible a la posición ON.
Seite 214
6. Precauciones de almacenamiento. Si la hidrolavadora se almacena con gasolina en el tanque, cierre la válvula de combustible para reducir posibles fugas de gas combustible. Coloque la hidrolavadora nivelada. Una nivelación deficiente puede causar fugas de combustible o aceite. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra la hidrolavadora para protegerla del polvo.
Seite 215
sistema de escape están calientes, algunos materiales pueden incendiarse y causar quemaduras. Mantenga la hidrolavadora nivelada para reducir las fugas de combustible durante el transporte; mueva la palanca de combustible a la posición OFF (Apagado). MODIFICACIONES AL CARBURADOR PARA TRABAJOS A GRANDES ALTITUDES A mayor altitud, la mezcla aire-combustible del carburador estándar será...
Seite 216
Separación de residuos. Este producto no debe desecharse con residuos domésticos normales. Si necesita reemplazar su producto o si ya no le resulta útil, no lo deseche con la basura doméstica. Asegúrese de desecharlo por separado. Separar los residuos de productos y embalajes usados permite materiales para reciclar y reutilizar.
Seite 217
Fabricante: Zhejiang Bison Machinery Co., Ltd. Dirección: No. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, ciudad de Taizhou, provincia de Zhejiang, China - 40 -...
Seite 220
Myjka ciśnieniowa gazowa MODEL: 2500D-SP - 43 -...
Seite 222
MODEL: 2500D-SP To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Seite 223
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE: Na urządzeniu mogą znajdować się niektóre z poniższych symboli. Prosimy o zapoznanie się z nimi i zrozumienie ich znaczenia. Prawidłowa interpretacja tych symboli pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze korzystanie z urządzenia. UWAGA: Nigdy nie modyfikuj urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za gwarancję...
Seite 224
Strumienie wody pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne w przypadku niewłaściwego użycia. Nie używaj celować w ludzi zwierzęta, aktywny sprzęt elektryczny lub samo urządzenie. Niebezpieczeństwo: Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli nie zostanie podjęta, jeśli się tego nie uniknie, spowoduje to śmierć...
Seite 225
Zagrożenie poparzeniem: Oznacza, że w maszynie znajdują się części, które nagrzewają się do wysokich temperatur lub że tych części nigdy nie należy dotykać aż maszyna ostygnie. Obiekty lotne: Każde narzędzie silnikowe w trakcie pracy może wyrzucać przedmioty, np. powód, dla którego zaleca się...
Seite 226
OSTRZEŻENIE: Każde narzędzie gazowe lub elektryczne w trakcie pracy może wyrzucić przedmioty do oczu, co może spowodować poważne uszkodzenie przed włączeniem gazu lub narzędzia elektrycznego zawsze zakładaj okulary ochronne lub gogle z osłonami bocznymi i pełną osłoną twarzy w razie potrzeby zawsze zaleca się sprawdzenie, czy bezpieczeństwo Okulary ochronne nadają...
Seite 227
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Termin „NARZĘDZIE Z SILNIKIEM BENZYNOWYM”: Maszyna napędzana silnikiem spalinowym, przeznaczona do wykonywania prac mechanicznych. 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Bałagan lub słabe oświetlenie w miejscu pracy może być przyczyną wypadków. b.
Seite 228
lepiej kontrolować maszynę w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. g. Zawsze, gdy możliwe jest użycie odkurzacza lub urządzenia do zbierania pyłu, upewnij się, że jest ono prawidłowo zainstalowane i używane.
Seite 229
e. bez blokowania się ruchomych części i bez uszkodzonych lub zużytych części, które mogłyby wpłynąć na działanie. Jeśli maszyna jest uszkodzona, należy ją naprawić przed ponownym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych niewłaściwą konserwacją. f. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo trzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są...
Seite 230
Stosuj środki ochrony indywidualnej. W zależności od zastosowania, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice itp. Długotrwałe narażenie na głośny hałas może spowodować utratę słuchu. LISTA PARAMETRÓW MODEL 2500D-SP (USA) 2500D-SP (EUROPA) SILNIK MOCY 3 KM 3 KM PRĘDKOŚĆ...
Seite 231
CZĘŚCI I SPRZĘT ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM Aby maksymalnie wydłużyć żywotność sprzętu i zapewnić sobie bezpiecze ństwo, przed użyciem myjki ciśnieniowej należy poświęcić chwilę na sprawdzenie jej stanu. Przed użyciem myjki ciśnieniowej należy zwrócić uwagę na wszelkie występujące usterki lub zlecić ich usunięcie mechanikowi.
Seite 232
nieprawidłowego działania i poważnych obrażeń operatora. Zawsze wykonuj kontrola przedoperacyjna i usuwanie wszelkich usterek. Przed rozpoczęciem korzystania z myjki ciśnieniowej należy upewnić się, że jest ona wypoziomowana i wyłączona. 1. Sprawdź ogólny stan myjki ciśnieniowej a. Sprawdź myjkę ciśnieniową pod kątem wycieków oleju lub benzyny. b.
Seite 233
UWAGA! Tlenek węgla jest toksyczny. Wdychanie dwutlenku węgla Tlenek azotu może powodować utratę przytomności, a nawet śmierć. Unikaj miejsca lub czynności, które narażają Cię na działanie tlenku węgla. INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przed pierwszym użyciem silnika należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi instrukcjami i środkami ostrożności.
Seite 234
1) Wyjmij bagnet i wyczyść go. 2) Ponownie włóż bagnet do otworu wlewu oleju, nie wkręcając go, sprawdź poziom oleju. 3) Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, dolej zalecanego oleju silnikowego do szyjki wlewu oleju. 4)Zamontuj ponownie bagnet. 5)Pojemność oleju smarującego: 0,35 l OGŁOSZENIE Jazda z niewystarczającą...
Seite 235
5) Unikać powtarzającego się lub długotrwałego kontaktu ze skórą lub wdychania oparów paliwa. Trzymać poza zasięgiem dzieci. UWAGA: Układ wydechowy bardzo się nagrzewa podczas pracy. i pozostaje gorący przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Nie dotykaj układu wydechowego, gdy jest gorący. DZIAŁANIE 1.Podłączenie węża do wyjścia ciśnieniowego i zmontowanie pistoletu natryskowego.
Seite 236
b) Podłącz drugi koniec węża do szybkozłącza spryskiwacza c) Zdjąć osłonę ochronną z wlotu dyszy natryskowej, następnie wkręcić dyszę do przyłącza pistoletu natryskowego i dokręcić nakrętkę, aby zamocować dyszę do pistoletu. 2. Wybór dyszy rozpylającej Myjka ciśnieniowa jest wyposażona w pięć dysz natryskowych. Każda dysza jest oznaczona kolorem, który w zależności od koloru zapewnia - 15 -...
Seite 237
określony strumień, kąt otwarcia i ciśnienie dla danego zadania czyszczącego. • Dysza czerwona -0°: Ta dysza zapewnia cienki strumień wody pod ciśnieniem i jest niezwykle wydajna, pokrywając tylko niewielki obszar czyszczenia. Ta dysza powinien być skierowany wyłącznie na powierzchnie, które mogą wytrzymywać wysokie ciśnienie, takie jak metale lub Beton.
Seite 238
prac czyszczących. e) Czarna dysza: Ta dysza służy do aplikacji środków czyszczących (takich jak detergenty, szampony, roztwory mydła itp.). Ta dysza wytwarza najsłabsze ciśnienie spośród pięciu dysz. Dysze myjki ciśnieniowej są przechowywane w pojemnikach znajdujących się na panelu zamontowanym w pobliżu rączki myjki. Kolory na panelu wskazują...
Seite 239
1. Zamknij zawór dopływu wody, podłącz wąż ogrodowy do dopływu wody i otwórz dopływ wody, aby napełnić wąż wodą i usunąć wszelkie zanieczyszczenia z węża. 2. Upewnij się, że filtr w dopływie wody myjki ciśnieniowej jest czysty i nieuszkodzony. Przewlecz końcówkę węża ogrodowego przez wlot węża. Dokręć...
Seite 240
linkę rozrusznika. (4) 7. Podczas uruchamiania silnika należy ustawić dźwignię ssania w pozycji włączonej (otwartej).(5) 8. Reguluj prędkość silnika za pomocą dźwigni przepustnicy, ustawiając ją w pozycji szybkiej (+). - 19 -...
Seite 241
6. Ustaw prędkość obrotową silnika (rys. C) 1. Ustaw dźwignię przepustnicy na żądaną prędkość obrotową silnika. Przesuwając dźwignię regulatora w wskazanym kierunku, można zwiększyć lub zmniejszyć prędkość obrotową silnika. 2. Po uruchomieniu silnika przesuń dźwignię do pozycji i sprawdź wydatek wody.
Seite 242
7. Wyłącz (rys. D) Aby wyłączyć silnik, wystarczy przesunąć wyłącznik silnika do pozycji WYŁĄCZONY. W normalnych warunkach należy postępować w następujący sposób: Przesuń dźwignię przepustnicy do pozycji .(1) Przekręć wyłącznik silnika do pozycji WYŁĄCZONY.(2) Obróć dźwignię zaworu paliwa i dźwignię ssania do pozycji WYŁĄCZONE. Gdy nie używasz myjki ciśnieniowej, pozostaw dźwignię...
Seite 243
Myjka ciśnieniowa może rozpylać mieszankę wody i środków chemicznych lub detergentów. Środki chemiczne lub detergenty są zasysane do wylotu pompy i mieszane podczas rozpylania. Używaj wyłącznie dyszy ciśnieniowej do mydła (czarnej), ponieważ jest ona przeznaczona do mieszania roztworów. Przygotuj środek chemiczny lub detergent zgodnie z instrukcją dołączoną do produktu.
Seite 244
5. Uruchom myjkę ciśnieniową zgodnie z instrukcją i Instrukcja obsługi silnika. Rozpyl roztwór zgodnie z instrukcją podaną w części „Rozpylanie”. Nanieść roztwór na suchą powierzchnię, zaczynając od dolnej części obszaru należy je umyć i pracować w górę, używając długich, równomiernych, zachodzących na siebie pociągnięć.
Seite 245
a. Dobra konserwacja jest niezbędna dla bezpieczeństwa, ekonomii i bezawaryjnej pracy sprzętu. Pomoże ona również zmniejszyć zanieczyszczenie powietrza. UWAGA! Niewłaściwa konserwacja myjki ciśnieniowej lub jej awaria aby rozwiązać problem lub go naprawić przed rozpoczęciem operacji, może spowodować awaria, w wyniku której możesz zostać poważnie ranny lub zabity. Zawsze należy przestrzegać...
Seite 246
możesz zdecydować, czy wykonać dane zadanie. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych upewnij się, że silnik jest wyłączony. Wyeliminuje to potencjalne zagrożenia dla myjki ciśnieniowej i dla Ciebie. Zatrucie tlenkiem węgla emitowanym przez spaliny silnika. Upewnij się, że silnik jest zawsze wentylowany.
Seite 248
* Tylko dla gaźników rdzeniowych i z odpowietrzeniem wewnętrznym. ** Tylko dla filtrów powietrza z rdzeniem papierowym. Jeśli serwis odbywa się w miejscach o dużym zapyleniu, czynności serwisowe należy wykonywać częściej. Powinny one zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego mechanika, chyba że dysponujesz specjalistycznymi narzędziami do tego zadania i wystarczającą...
Seite 249
Nigdy nie tankuj silnika w budynku, gdzie może on ulec uszkodzeniu w wyniku iskrzenia lub płomienia. Trzymaj benzynę z dala od urządzeń elektrycznych, ognia i iskier. Rozlane paliwo stanowi nie tylko zagrożenie, ponieważ może spowodować pożar, ale może również wyrządzić szkody środowisku. Natychmiast usuwaj wycieki.
Seite 250
Olej jest ważnym czynnikiem, który pozytywnie lub negatywnie wpływa na osiągi i czas eksploatacji samochodu. Używaj oleju do mycia silników czterosuwowych. Do ogólnego użytku zaleca się olej SAE-10W-30. Pozostałe lepkości pokazane na diagramie można stosować, gdy średnia temperatura w danym regionie mieści się w podanym zakresie. Lepkość...
Seite 251
Jeżeli poziom oleju jest niski, należy dolać zalecanego oleju po brzegi. Zakręć korek wlewu (bagnet) WYMIANA OLEJU (rys. H) Spuść zużyty olej, gdy silnik jest ciepły. Spuszczanie oleju jest szybsze i dokładniejsze, gdy silnik jest ciepły. Podstawić pod silnik odpowiedni pojemnik, aby zebrać zużyty olej, a następnie odkręcić...
Seite 252
związane z nieoczekiwanym postojem, zawsze sprawdzaj poziom oleju przed rozpoczęciem.(Rys.G). KONTROLA I SERWIS FILTRA POWIETRZA (Rys. 1) Zanieczyszczony filtr powietrza uniemożliwia przepływ powietrza do gaźnika, co powoduje zmniejszenie wydajności. Jeśli używasz myjki ciśnieniowej w miejscach o dużym zapyleniu, czyść filtr powietrza częściej, niż...
Seite 253
1. Odkręć nakrętkę motylkową i zdejmij obudowę filtra powietrza. 2. Ostrożnie wyjmij piankowy filtr powietrza z filtra papierowego, umyj w gorącej wodzie z mydłem, wypłucz i pozostaw do dokładnego wyschnięcia. Stuknij środkiem papierowego filtra o twardą, płaską powierzchnię, aby usunąć nagromadzony kurz, a następnie przedmuchaj go strumieniem powietrza o wysokim ciśnieniu (nie większym niż...
Seite 254
KONSERWACJA ŚWIEC ZAPŁONOWYCH (Rys. K) ·Zdejmij fajkę świecy zapłonowej i wyczyść całe miejsce z brudu. ·Wyjmij świecę zapłonową za pomocą klucza do świec zapłonowych 13/16”.(1) Sprawdź świecę zapłonową. Wymień elektrody, jeśli są zużyte, uszkodzone, odpryskiwane lub zużyte.(2) Zmierz elektrodę świecy zapłonowej wskazanym wskaźnikiem. Odstęp powinien wynosić...
Seite 255
OSTRZEŻENIE: Luźna świeca zapłonowa może przegrzać silnik i spowodować jego uszkodzenie. Zbyt mocne dokręcenie świecy zapłonowej może uszkodzić jej gwint. • Załóż fajkę świecy zapłonowej. CZYSZCZENIE DYSZ SPRYSKIWACZY Czasami rurka natryskowa może zostać zatkana ciałami obcymi, takimi jak zanieczyszczenia. W takim przypadku może dojść do nadmiernego ciśnienia.
Seite 256
4. Ponownie zamontuj dyszę ciśnieniową na lancy natryskowej. KONSERWACJA MYJKI CIŚNIENIOWEJ Prawidłowe przygotowanie myjki ciśnieniowej do przechowywania jest kluczowe dla zachowania jej bezawaryjnego działania i dobrego wyglądu. Poniższe kroki pomogą zapobiec wpływowi rdzy i korozji na działanie i wygląd myjki ciśnieniowej, a także ułatwią jej ponowne uruchomienie. 1.
Seite 257
w wysokich temperaturach może przyspieszyć degradację paliwa. Problemy z uszkodzeniem paliwa mogą wystąpić w ciągu kilku miesięcy lub nawet szybciej, jeśli benzyna nie była świeża w momencie napełniania. Uszkodzenia układu paliwowego lub silnika wynikające z nieostrożnego przygotowania do przechowywania nie są objęte gwarancją. Okres przydatności paliwa można wydłużyć, dodając specjalnie opracowany stabilizator paliwa, a problemów z pogorszeniem jakości paliwa można uniknąć, opróżniając zbiornik paliwa i gaźnik.
Seite 258
• Wyjmij śrubę spustową gaźnika i miskę osadową, a następnie przesuń dźwignię paliwa do pozycji ON. Po przefiltrowaniu całego paliwa do pojemnika, załóż z powrotem śrubę spustową i miskę osadową. Mocno ściśnij. 5. Olej silnikowy. • Wymień olej silnikowy. • Wyjmij świecę zapłonową. •...
Seite 259
6. Środki ostrożności podczas przechowywania. Jeśli myjka ciśnieniowa jest przechowywana z benzyną w zbiorniku, należy ustawić zawór paliwa w pozycji OFF (zamknięte), aby zminimalizować ryzyko wycieku paliwa. Należy ustawić myjkę ciśnieniową w pozycji poziomej. Niewłaściwe wypoziomowanie może spowodować wyciek paliwa lub oleju.
Seite 260
Jeśli myjka ciśnieniowa była używana, przed załadowaniem jej na pojazd transportowy należy odczekać co najmniej 15 minut, aż ostygnie. Jeśli silnik lub układ wydechowy są gorące, może to spowodować zapalenie się niektórych materiałów i oparzenia. Podczas transportu należy utrzymywać myjkę ciśnieniową w pozycji poziomej, aby zminimalizować wyciek paliwa. Należy ustawić...
Seite 261
Segregacja odpadów. Tego produktu nie należy wyrzucać razem z odpadami. normalnych odpadów domowych. Jeśli nadszedł czas na wymianę produktu lub nie jest on już dla Ciebie przydatny, nie wyrzucaj go razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Upewnij się, że produkt jest utylizowany oddzielnie. Segregacja odpadów z zużytych produktów i opakowań...
Seite 262
Producent: Zhejiang Bison Machinery Co.,Ltd Adres: nr 1988 Haichang Road Taizhou New Area, miasto Taizhou, prowincja Zhejiang, Chiny - 41 -...
Seite 265
Gas hogedrukreiniger MODEL: 2500D-SP - 44 -...
Seite 267
MODEL: 2500D-SP Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 268
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK: Sommige van de volgende symbolen kunnen op het apparaat voorkomen. Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen stelt u in staat het apparaat beter en veiliger te gebruiken. LET OP: Wijzig het apparaat nooit. Wij zijn niet aansprakelijk voor de garantie op het apparaat als u wijzigingen aanbrengt, het apparaat aanpast of de instructies en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding niet correct opvolgt.
Seite 269
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij verkeerd gebruik. gericht op mensen dieren,actieve elektrische apparatuur of op het apparaat zelf. Gevaar: Geeft een dreigend gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Verboden te gebruiken bij onweer of regen: Het is noodzakelijk om Vermijd het gebruik van de machine bij regen en onweer, aangezien er Er bestaat een risico op een elektrische schok.
Seite 270
Brandgevaar: Geeft aan dat er onderdelen van de machine zijn die heet worden hoge temperaturen, of dat deze onderdelen nooit aangeraakt mogen worden tot de machine is afgekoeld. Vluchtige objecten: Elk gemotoriseerd gereedschap in werking kan voorwerpen gooien, hiervoor reden waarom het raadzaam is de machine te gebruiken op plaatsen met weinig mensen en om grote afstanden van elkaar te nemen, voor het geval er er meer mensen op de werkvloer zijn.
Seite 271
WAARSCHUWING: Elk gas- of elektrisch gereedschap in werking kan voorwerpen in uw ogen, wat ernstige schade aan uw ogen kan veroorzaken Draag altijd een veiligheidsbril voordat u het gas- of elektrische gereedschap inschakelt. veiligheidsbril of veiligheidsbril met zijschermen en een volledig gelaatsscherm Indien nodig is het altijd raadzaam om te controleren of de veiligheid Veiligheidsbrillen zijn geschikt voor de bescherming van dit soort werk.
Seite 272
De term "BENZINEMOTORGEREEDSCHAP": een machine die wordt aangedreven door een verbrandingsmotor en die bedoeld is om mechanisch werk uit te voeren. 1. Veiligheid van het werkgebied a. Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommel of slechte verlichting op de werkplek kan ongelukken veroorzaken. b.
Seite 273
f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende onderdelen. g. Zorg ervoor dat afzuig- of stofafzuigapparatuur correct is geïnstalleerd en gebruikt wanneer dit mogelijk is.
Seite 274
is, laat deze dan repareren voordat u hem weer gebruikt. Veel ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhoud. f. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed vastgehouden snijgereedschap met scherpe snijkanten loopt minder snel vast en is gemakkelijker te controleren. 9. Gebruik de machine, accessoires en andere onderdelen volgens deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak.
Seite 275
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Afhankelijk van de toepassing moet u een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen, enz. dragen. Langdurige blootstelling aan hard geluid kan gehoorverlies veroorzaken. PARAMETERLIJST 2500D-SP MODEL 2500D-SP (VS) (EUROPA) KRACHTMOTOR 3 pk 3 pk MOTORTOERENTAL 3000-3600 tpm MAX. DRUK...
Seite 276
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK Om de levensduur van uw apparatuur te maximaliseren en uw veiligheid te waarborgen, is het erg belangrijk om de staat van de hogedrukreiniger te controleren voordat u deze gebruikt. Let op eventuele problemen of laat deze door een monteur verhelpen voordat u de hogedrukreiniger gebruikt. WAARSCHUWING! Elke onjuist onderhoud van de hogedrukreiniger of het verwaarlozen van eventuele problemen voordat de operatie wordt gestart, kan ertoe...
Seite 277
dat deze waterpas staat en dat de schakelaar is uitgeschakeld. 1. Controleer de algemene staat van de hogedrukreiniger a. Kijk rond en onder de hogedrukreiniger of er olie- of benzinelekken zijn b. Controleer of alle moeren, bouten, schroeven en de slang goed vastzitten.
Seite 278
veiligheidsinstructies, aanvullende instructies en voorzorgsmaatregelen door te nemen. INSPECTIE VOORAFGAAND AAN DE OPERATIE 1. MOTOROLIE ICAUTION Gebruik 4-takt motorolie, AP1-serviceclassificatie SF-klasse of gelijkwaardig. Controleer het API-servicelabel op de oliecontainer om er zeker van te zijn dat de letters SF-klasse of gelijkwaardig erop staan.
Seite 279
4) Plaats de peilstok terug. 5) Capaciteit smeerolie: 0,35 L KENNISGEVING Als u met te weinig motorolie rijdt, kan de benzinemotor ernstig beschadigd raken. Dit valt niet onder de garantie. 2. CONTROLEER DE OLIE 1) Verwijder de dop van de brandstoftank en controleer het brandstofniveau.
Seite 280
LET OP: Het uitlaatsysteem wordt tijdens gebruik erg heet en blijft nog een tijdje heet nadat de motor is uitgeschakeld. Niet Raak het uitlaatsysteem niet aan als het nog heet is. WERKING 1. Sluit de slang aan op de drukaansluiting en monteer het spuitpistool.
Seite 281
b) Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de snelkoppeling van de sproeier c) Verwijder de beschermkap van de inlaat van de spuitlans, schroef de lans in de aansluiting van het spuitpistool en draai de moer vast om de lans aan het pistool te bevestigen.
Seite 282
kleurgecodeerd en biedt, afhankelijk van de kleur, een specifiek sproeipatroon, een specifieke openingshoek en een specifieke druk voor een specifieke reinigingsklus. • Rode sproeikop -0°: Deze sproeikop levert een fijne straal water onder druk en is extreem krachtig, bestrijkt slechts een klein reinigingsgebied. Deze sproeikop mag alleen worden gericht op oppervlakken die bestand zijn tegen hoge druk, zoals metalen of beton.
Seite 283
kan een veel groter gebied bestrijken en kan voor de meeste algemene schoonmaakklussen gebruikt worden. e) Zwarte spuitmond: Deze spuitmond wordt gebruikt voor het aanbrengen van reinigingschemicaliën (zoals shampoos, zeepoplossingen, enz.). Deze spuitmond produceert de laagste druk van de vijf spuitmonden. De sproeikoppen van de hogedrukreiniger zijn opgeborgen in opvangbakken op het paneel vlak bij de handgreep van de hogedrukreiniger.
Seite 284
1. Sluit de watertoevoerklep af, sluit de tuinslang aan op de watertoevoer en draai de watertoevoer open om de slang te vullen met water. Verwijder ook eventueel vuil uit de slang. 2. Zorg ervoor dat het filter in de waterinlaat van de hogedrukreiniger schoon en onbeschadigd is.
Seite 285
(OPEN)-stand.(5) 8. Regel het motortoerental met de gashendel door deze naar de snelle (+) positie te draaien. - 19 -...
Seite 286
6. Stel het motortoerental in (Fig. C) 1. Stel de gashendel in op het gewenste motortoerental. Door de gashendel in de aangegeven richting te bewegen, kunt u de motor sneller of langzamer laten draaien. 2. Nadat u de motor hebt gestart, beweegt u de hendel naar de stand en controleert u de waterafvoer.
Seite 287
7. Uitschakelen (Fig. D) Om een motor uit te schakelen, zet u eenvoudig de motorschakelaar in de UIT-stand. Onder normale omstandigheden kunt u het volgende proces volgen: Beweeg de gashendel naar de positie (1). Zet de motorschakelaar op de UIT-stand.(2) Draai de brandstofklephendel en de chokehendel naar de UIT-stand.
Seite 288
Gebruik uitsluitend de zeepspuitkop (zwart), omdat deze is ontworpen om de oplossingen te mengen. Bereid de chemische stof of het reinigingsmiddel voor volgens de instructies die bij het product zijn geleverd. Druk het open uiteinde van de sifonslang op de gekartelde reinigingsmiddelinjector fitting op de uitlaat van de pomp.
Seite 289
Breng de oplossing aan op een droog oppervlak, beginnend bij het onderste gedeelte van het gebied moet worden gewassen en werk van boven naar beneden, met lange, gelijkmatige, overlappende bewegingen. A. Laat het wasmiddel 3 tot 5 minuten intrekken voordat u het wast en afspoelt.
Seite 290
LET OP! Slecht onderhoud van uw hogedrukreiniger, of een defecte om een probleem aan te pakken of te corrigeren voordat u ermee aan de slag gaat, kan een storing waarbij u ernstig gewond kunt raken of kunt overlijden. Altijd Volg de aanbevelingen voor inspectie, onderhoud en punten in deze handleiding.
Seite 291
Zorg ervoor dat de motor uit staat voordat u met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint. Dit voorkomt mogelijke gevaren voor de hogedrukreiniger en voor u. Koolmonoxidevergiftiging door uitlaatgassen van de motor. Zorg voor optimale ventilatie wanneer u de motor laat draaien. Oververhitting van de onderdelen.
Seite 293
* Alleen voor kern- en interne ontluchtingscarburateurs. ** Alleen voor luchtreinigers met papieren kern. Onderhoud moet regelmatig worden uitgevoerd in stoffige ruimtes. Laat ze controleren door een ervaren monteur, tenzij u over het speciale gereedschap voor de klus beschikt en voldoende mechanische kennis hebt.
Seite 294
Vul de motor nooit bij in een gebouw, waar vonken of vlammen de motor kunnen bereiken. Houd benzine uit de buurt van elektrische apparaten, vlammen of vonken. Gemorste brandstof is niet alleen gevaarlijk omdat het brand kan veroorzaken, maar kan ook schade aan het milieu veroorzaken. Ruim gemorste brandstof onmiddellijk op.
Seite 295
kunnen worden gebruikt wanneer de gemiddelde temperatuur in uw regio binnen het genoemde bereik ligt. De SAE-olieviscositeit en serviceclassificatie staan op het AP1-label op de oliecontainer. De fabrikant adviseert API SERVICE-olie categorie SJ of SL te gebruiken. OLIEPEIL CONTROLE Controleer het motoroliepeil op een vlakke ondergrond en met de motor uit.
Seite 296
OLIEVERWISSEL (Fig. H) Tap de gebruikte olie af als de motor warm is. Het aftappen gaat sneller en vollediger als de motor warm is. Plaats een geschikte bak onder de motor om de gebruikte olie op te vangen en verwijder vervolgens de vuldop met peilstok, aftapplug en ring. Wacht tot de gebruikte olie volledig is afgetapt, plaats de aftapplug terug en draai de aftapplug goed vast.
Seite 297
LUCHTFILTERINSPECTIE EN -ONDERHOUD (Fig. 1) Een vuil luchtfilter zorgt ervoor dat er geen lucht naar de carburateur kan stromen, waardoor de prestaties afnemen. Als u de hogedrukreiniger in zeer stoffige ruimtes gebruikt, moet u het luchtfilter vaker schoonmaken dan in de onderhoudstabel staat aangegeven. WAARSCHUWING: Een motor zonder luchtfilter of een beschadigd luchtfilter zal ervoor zorgen dat er vuil in de motor komt terwijl deze draait, waardoor er snel slijtage.
Seite 298
carburateur komt. 4. Zodra het schuim droog is, plaatst u het terug in de filterdeksel. 5. Plaats de behuizing van het luchtfilter terug en zorg ervoor dat de pakking zit onder het luchtfilter. Draai de moer van het luchtfilter vast. REINIGING VAN DE SEDIMENTAFZETTING (Fig.
Seite 299
kapotgaat. ·Nadat u de bougie heeft gemonteerd, draait u deze vast met een 13/16” sleutel om de afdichtring aan te drukken. . Als de bougie opnieuw wordt gemonteerd, draai deze dan nog eens 1/8 tot 1/4 slag vast nadat u de bougie hebt gemonteerd. Als u een nieuwe bougie monteert, draai deze dan nog eens een halve slag vast.
Seite 300
meegeleverde reinigingsnaald voor de spuitkop. Verwijder eventuele verstoppingen door de naald voorzichtig onder schoon stromend water door het gat in de spuitkop te steken en heen en weer te bewegen. 3. Verwijder na het reinigen de naald uit het mondstuk en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Seite 301
moeten de carburateur en andere onderdelen van het brandstofsysteem mogelijk worden weggegooid of vervangen. Hoe lang benzine in uw tank en carburateur kan blijven zonder prestatieproblemen te veroorzaken, hangt af van factoren zoals het benzinemengsel, de opslagtemperatuur en of de brandstoftank gedeeltelijk of volledig gevuld is. Lucht in een bijna volle tank en opslag bij hoge temperaturen kan de brandstofverslechtering versnellen.
Seite 302
4. Tank en carburateur aftappen (Fig. M) • Plaats een geschikte jerrycan met benzine onder de carburateur en gebruik een trechter om morsen van brandstof te voorkomen. • Verwijder de aftapbout van de carburateur en de bezinkselpan en zet de brandstofhendel in de AAN-stand.
Seite 303
6. Opslagmaatregelen. Als de hogedrukreiniger met benzine in de brandstoftank wordt opgeslagen, zet u de brandstofkraan in de UIT-stand om mogelijke lekkage van brandstofgas te voorkomen. Plaats de hogedrukreiniger waterpas. Een slechte waterpasstelling kan brandstof- of olielekken veroorzaken. Dek de hogedrukreiniger af als de motor en het uitlaatsysteem koud zijn om deze tegen stof te beschermen.
Seite 304
Als de hogedrukreiniger heeft gedraaid, laat deze dan minstens 15 minuten afkoelen voordat u hem op het transportvoertuig laadt. Als de motor of het uitlaatsysteem heet is, kan dit ertoe leiden dat bepaalde materialen vlam vatten en brandwonden veroorzaken. Houd de hogedrukreiniger waterpas om brandstoflekkage te voorkomen tijdens transport.
Seite 305
Afvalscheiding. Dit product mag niet met het huisvuil worden afgevoerd. normaal huishoudelijk afval. Als het tijd is om uw product te vervangen of als het niet meer bruikbaar is, gooi het dan niet weg met het normale huisvuil. Zorg ervoor dat dit product apart wordt afgevoerd.
Seite 306
Fabrikant: Zhejiang Bison Machinery Co., Ltd Adres: nr. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, Taizhou City, provincie Zhejiang, China - 40 -...
Seite 309
Gas högtryckstvätt MODELL: 2500D-SP - 43 -...
Seite 311
MODELL: 2500D-SP Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 312
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VIKTIGT: Några av följande symboler kan användas på enheten. Studera dem och lär dig deras betydelse. En korrekt tolkning av dessa symboler gör att du kan använda enheten bättre och säkrare! OBSERVERA: Modifiera aldrig apparaten. Vi ansvarar inte för garantin på maskinen om du modifierar, ändrar apparaten eller inte följer instruktionerna och försiktighetsåtgärderna i denna manual korrekt.
Seite 313
Fara: Indikerar en omedelbart farlig situation som, om inte undviks, kommer det att leda till dödsfall eller allvarliga skador. Förbjuden för användning i åskväder eller regn: det är nödvändigt att Undvik att använda maskinen i regn och åskväder, eftersom det finns risk för elektrisk stöt. Förvara apparaten på...
Seite 314
Brand: Maskinens motor är konstruerad för att arbeta med mycket höga brandfarliga blandade bränslen. Fyll aldrig maskinens bränsletank nära eldstäder, spisar, elektriska krafttransformatorer. VIKTIGT: Underhåll av gasverktyg kräver extrem försiktighet och teknisk kunskap och bör Måste följa instruktionerna För din säkerhet, läs och förstå alla instruktioner innan du använder gasolinen.
Seite 315
Bekanta dig med gas- eller elverktyget. 2. Läs användarmanualen noggrant. 3. Lär dig användningsområdena och begränsningarna för elverktyget samt specifika potentiella faror. ALLMÄNNA SÄKERHETSREGLER VARNING! Läs och förstå alla varningar och säkerhetsåtgärder instruktioner. Underlåtenhet att följa alla angivna instruktioner nedan kan resultera i explosion, bristning eller allvarliga kroppsskador.
Seite 316
förbränningsmotor kan orsaka allvarliga skador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögon-, andnings- och hörselskydd. Skyddsutrustning som dammmask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, som används under rätt förhållanden, bidrar till att minska personskador. c. Undvik oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du lyfter eller transporterar maskinen.
Seite 317
inom det angivna effektområdet. b. Använd inte maskiner med en trasig strömbrytare. Maskiner som inte kan slås på eller av är farliga och måste repareras. c. Stäng av strömmen innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar maskinen. Denna förebyggande åtgärd minskar risken för att maskinen startas av misstag.
Seite 318
Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpning måste du bära dammmask, hörselskydd, handskar etc. Långvarig exponering för högt ljud kan orsaka hörselnedsättning. PARAMETERLISTA 2500D-SP MODELL 2500D-SP (USA) (EUROPA) KRAFTMOTOR 3 hk 3 hk MOTORVARVTAL 3000–3600 varv/min MAX.
Seite 319
Obs: Produktetiketten visar pumpens maximala flöde vid tomgång. Mer filtermaterial och högre densitet av filtervattnet minskar det totala vattenflödet. DELAR OCH HÅRDVAROR FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE ANVÄNDNING För att maximera din utrustnings livslängd och din säkerhet är det mycket viktigt att ta en stund innan du använder högtryckstvätten för att kontrollera dess skick.
Seite 320
VARNING! Alla felaktigt underhåll av högtryckstvätten eller försummelse av problem innan driften påbörjas kan orsaka felfunktion och allvarliga skador på operatören. Utför alltid en inspektion före drift och åtgärda eventuella problem. Innan du börjar använda högtryckstvätten, se till att den är vågrät och att strömbrytaren är avstängd.
Seite 321
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR Innan du använder motorn för första gången, vänligen granska säkerhetsinstruktionerna, ytterligare instruktioner och försiktighetsåtgärder före användning. INSPEKTION FÖRE DRIFT 1. MOTOROLJA FÖRSIKTIGHET Använd fyrtaktsolja, API-serviceklassificering SF-klass eller motsvarande. Kontrollera API-serviceetiketten på oljebehållaren för att säkerställa att den innehåller bokstäverna SF-klass eller motsvarande.
Seite 322
VARSEL Körning med otillräcklig motorolja kan skada bensinmotorn allvarligt och det omfattas inte av giltig garanti. 2. KONTROLLERA OLJAN 1) Ta bort bränsletankens lock och kontrollera bränslenivån. 2) Om nivån är för låg, tanka. Kom ihåg att inte fylla på bränsle över tankpåfyllningskanten.
Seite 323
VARNING: Avgassystemet blir mycket varmt under drift och förblir varm ett tag efter att motorn stängts av. Gör inte Rör vid avgassystemet medan det är varmt. DRIFT 1. Anslut slangen till tryckutloppet och montera sprutpistolen. a) Dra tillbaka högtrycksslangens krage, för in tryckslangen i högtryckstvättens tryckutlopp och släpp kragen.
Seite 324
b) Anslut den andra änden av slangen till sprayens snabbkoppling. c) Ta bort skyddskåpan på sprutstavens inlopp, skruva sedan fast staven i sprutpistolens anslutning och dra åt muttern för att fästa staven på pistolen. 2. Val av sprutmunstycke Högtryckstvätten är utrustad med fem sprutmunstycken. Varje munstycke är färgkodat och beroende på...
Seite 325
sprutmönster, öppningsvinkel och tryck för ett visst rengöringsjobb. • Rött munstycke -0°: Detta munstycke ger en fin stråle av tryckvatten och är extremt kraftfullt, täcker bara ett litet rengöringsområde. Detta munstycke bör endast riktas mot ytor som kan tål högt tryck, såsom metaller eller betong.
Seite 326
e) Svart munstycke: Detta munstycke används för att applicera rengöringskemikalier (såsom tvättmedel, schampo, tvållösningar etc.). Detta munstycke producerar det svagaste trycket av de fem munstyckena. Högtryckstvättens munstycken förvaras i behållare som sitter på panelen nära tvättarens handtag. Färgerna på panelen identifierar placeringen av varje munstycke och motsvarar de som anges ovan.
Seite 327
Trä trädgårdsslangens koppling genom vattenslangens inlopp. Dra åt inloppsmuttern för hand. 3. Slå på vattentillförseln. 5. Uppstart (bild B) 1. Kontrollera att högtryckstvätten är ansluten till ett kontinuerligt vattenflöde, annars kan allvarliga skador på utrustningen uppstå. 2. Vrid motorströmbrytaren till ON-läget. (1) 3.
Seite 329
6. Ställ in motorvarvtalet (bild C) 1. Ställ in gasreglaget för önskat motorvarvtal. Genom att föra gasreglaget i angiven riktning kan du få motorn att gå snabbare eller långsammare. 2. Efter att motorn startats, för spaken till läget och kontrollera vattenmängden.
Seite 330
VARNING! APPLICERING AV KEMIKALIER ELLER TVÄTTMEDEL Följ alla säkerhetsåtgärder för kemikalien eller rengöringslösningen vid hantering och sprayning. Se säkerhetsdatabladet för produkten om tillgängligt. Högtryckstvätten kan spruta en blandning av vatten och kemikalier eller rengöringsmedel. Kemikalien eller rengöringsmedlet sugs upp i pumputloppet och blandas under sprutningen.
Seite 331
lösningen för att undvika att luft dras in i systemet. Montera tvåltrycksmunstycket (svart) 5. Starta högtryckstvätten enligt anvisningarna i denna manual och Motormanual. Spraya lösningen enligt instruktionerna i avsnittet Sprutning. Applicera lösningen på en torr yta, börja vid den nedre delen av området att tvättas och arbeta uppåt med långa, jämna, överlappande drag.
Seite 332
8. Rengör högtryckstvätten efter att du använt kemikalier eller rengöringsmedel genom att placera filteränden på sifonslangen i en behållare med rent vatten. Starta högtryckstvätten på lågt tryck och spraya för att dra rent vatten genom systemet för att spola ur det. Detta tar 1 till 2 minuter.
Seite 333
b. Underhåll gäller för normala driftsförhållanden. Om du använder maskinen under ovanliga förhållanden, såsom överdriven belastning, hög temperatur, fuktiga eller dammiga yttre förhållanden etc., uppmanas du att kontakta din återförsäljare för vägledning som är lämplig för dina individuella behov och användning. c.
Seite 335
* Endast för förgasare med kärna och invändig ventilation. ** Endast för luftrenare med papperskärna. Service utförs ofta om det görs i dammiga områden. De bör kontrolleras av en skicklig mekaniker, såvida du inte har specialverktygen för jobbet och tillräckliga mekaniska kunskaper. TANKNING •...
Seite 336
bensin borta från elektriska apparater, lågor eller gnistor. Spillt bränsle är inte bara en fara eftersom det kan orsaka brand, utan det kan också orsaka skador på miljön. Sanera omedelbart upp spill. VARNING: Bränsle kan skada lack och plast, var försiktig så...
Seite 337
SAE-oljans viskositet och serviceklassificering finns på APl-etiketten på oljebehållaren. Tillverkaren rekommenderar att du använder API SERVICE-olja i kategori SJ eller SL. OLJENIVÅKONTROLL Kontrollera motoroljenivån med en plan yta och avstängd motor. Ta bort påfyllningslocket (oljestickan och rengör den). (Bild F). Sätt i och ta ut utan att skruva fast oljestickan i filtret.
Seite 338
OLJEBYTE (Bild H) Töm ut den använda oljan när motorn är varm. Tömningen går snabbare och mer fullständigt när motorn är varm. Placera en lämplig behållare under motorn för att samla upp den använda oljan och ta sedan bort påfyllningslocket med oljestickan, avtappningspluggen och bricka.
Seite 339
INSPEKTION OCH SERVICE AV LUFTFILTER (Bild 1) Ett smutsigt luftfilter hindrar luftflödet från att nå förgasaren, vilket minskar prestandan. Om du använder högtryckstvätten på mycket dammiga platser, rengör luftfiltret oftare än vad som anges i underhållstabellen. VARNING: En motor utan luftfilter eller ett skadat sådant kommer att orsaka att smuts kommer in i motorn medan den är igång, vilket orsakar snabb slitage.
Seite 340
Fäst luftrenarens mutter. RENGÖRING AV SEDIMENTAVLÄGGNINGAR (Bild J) • Flytta bränsleventilen till stängt läge och ta sedan bort sedimenttanken och o-ringen. • Tvätta sedimenttanken och packningen i ett icke-brandfarligt lösningsmedel och torka dem noggrant. • Sätt packningen på bränsleventilen och montera sedimenttanken, och dra åt den ordentligt.
Seite 341
VARNING: Ett löst tändstift kan överhetta motorn och skada Att dra åt tändstiftet för hårt kan skada dess gängor. • Sätt på tändstiftshatten. RENGÖRINGSSPRAYMUNSTYCKER Ibland kan sprutröret bli igensatt av främmande material, såsom smuts. När detta händer kan ett för högt tryck uppstå. När tryckmunstycket blir delvis igensatt kommer pumptrycket att pulsera och måste rengöras omedelbart genom att följa dessa steg: Se till att högtryckstvätten är avstängd och att sprutpistolens avtryckare är...
Seite 342
KONSERVERING AV HÖGTRÖTSTVÄTTEN Korrekt förvaring är avgörande för att hålla din högtryckstvätt problemfri och i gott skick. Stegen nedan hjälper till att förhindra att rost och korrosion påverkar funktionen och utseendet på din högtryckstvätt och gör det lättare att starta den när den används igen. 1.
Seite 343
en specialframtagen bränslestabilisator, eller så kan problem med bränsleförsämring undvikas genom att tömma bränsletanken och förgasaren. 3. Tillsats av bränslestabilisator för att förlänga hållbarheten • När du tillsätter bränslestabilisator, fyll tanken med färsk bensin. Om den bara är delvis fylld kommer luften i tanken att göra att den försämras snabbare under förvaring.
Seite 344
När allt bränsle har filtrerats ner i behållaren, sätt tillbaka dräneringsskruven och sedimenttråget. Tryck hårt. 5. Motorolja. • Byt motorolja. • Ta bort tändstiftet. • Häll en matsked ren motorolja i cylindern. • Dra i startsnöret flera gånger för att fördela oljan i cylindern. •...
Seite 345
Gå igenom punkten som beskrivs på föregående sidor som försiktighetsåtgärder före användning. Om bränslet tömdes under förvaringsförberedelserna, fyll tanken med färsk bensin. Om du använder en bensindunk för tankning, se till att det bara finns färsk bensin i dunken. Bensin oxiderar och skadas med tiden, vilket fördröjer starten. Om cylindern var täckt med olja under förvaringsförberedelserna kan motorn generera rök under start, detta är normalt.
Seite 346
höjder under 1500 meter med en en modifierad förgasare kan allvarligt skada motorn genom att överhettning. För användning på låga höjder, återställ förgasaren till dess ursprungliga fabriksskick, genom en kvalificerad mekanisk behandla. Avfallssortering. Denna produkt får inte kasseras med vanligt hushållsavfall. Om det är dags att byta ut din produkt eller om den inte längre är användbar för dig, släng den inte med vanligt hushållsavfall.
Seite 347
PROBLEM LÖSNING Tillverkare: Zhejiang Bison Machinery Co., Ltd. Adress: No. 1988 Haichang Road Taizhou New Area, Taizhou City Zhejiang-provinsen Kina - 37 -...