Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art. 6018
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual | SL: Navodila za uporado | HR: priručnik | HU:
használati utasítás | IT: manuale operativo | FR: Manuel d'utilisation | SE: Användarmanual |
NO: Bruksanvisning | CZ: Uživatelská příručka | SK: Užívateľská príručka | BG:
| DK: Brugsanvisning | EE (ET): Kasutusjuhend | ES: Manual de instrucciones |
FI: Käyttöohje | NL: Handleiding | GR (EL): Εγχειρίδιο χρήση | LT: Naudojimo instrukcija |
LV: Lietošanas pamācība | PL: Instrukcja obsługi | PT: Manual de instruções | RO: Manual de
utilizare | RS:
Fillikid GmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
Art.: 6018
EN71-1:2014+A1:2018 EN71-2 : 2011+A1:2014 EN71-3:2013+A3:2018
Art. 6018
Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
loading

Inhaltszusammenfassung für fillikid 6018

  • Seite 1 LV: Lietošanas pamācība | PL: Instrukcja obsługi | PT: Manual de instruções | RO: Manual de utilizare | RS: Fillikid GmbH Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria llikid.at Art.: 6018 EN71-1:2014+A1:2018 EN71-2 : 2011+A1:2014 EN71-3:2013+A3:2018 Art. 6018 Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Seite 2 Vor der Verwendung sollte der Verantwortliche die Anweisungen sorgfältig durchlesen. Falls das Gerät nicht gemäß den Anweisungen verwendet wird, könnte dies die Sicherheit der Kinder beeinträchtigen. Diese Anleitung sollte dauerhaft aufbewahrt werden, um sie für zukünftige Referenzen gri bereit zu haben. Von einem Erwachsenen installiert.
  • Seite 3 ANLEITUNG ZUM EINSTELLEN DES WIE MAN IN DEN “ FREILAUFPEDAL” MODUS AUFBAU: VORDERRADS ZWISCHEN DEN BETRIEBSAR- WECHSELT TEN “FREILAUFPEDAL” UND “ FIXPEDAL”: Montieren Sie das Vorderrad: Stecken Sie die Vorderradgabel ins Vorderrad, fügen Sie den Kot ügel hinzu und installieren Sie das Pedal. 2.
  • Seite 4 Prior to usage, the responsible individual should thoroughly read the instructions. If the device is not used as per the instructions, it could compromise the safety of the children. This manual should be stored permanently for future references. Frame Handlebar FRont Wheel Installed by an adult.
  • Seite 5 INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE FRONT HOW TO SWITCH TO THE “FREE PEDAL” Structure: WHEEL BETWEEN “FREE PEDAL” AND MODE “FIXED PEDAL” MODES: Assemble the front wheel: Insert the front fork into the front wheel, attach the fender, and install the pedal. 2.Take the front fork.
  • Seite 6 Pred uporabo naj odgovorna oseba natančno prebere navodila. Če naprava ni uporabljena v skladu z navodili, lahko ogrozi varnost otrok. To navodilo naj bo trajno shranjeno za prihodnje reference. Nameščeno s strani odrasle osebe. Iz varnostnih razlogov morajo otroci med vožnjo nositi Okvir Krmilo Sprednje kolo...
  • Seite 7 NAVODILA ZA PRILAGAJANJE SPREDNJEGA ZA PREKLOP V NAČIN "PROSTO VRTENJE" KOLESA MED NAČINI "PROSTO VRTENJE" IN ODKLOPITE PEDALA OD GIBANJA KOLESA. MONTAŽA: "FIKSNO VRTENJE Sestavite sprednje kolo: Vstavite sprednje vilice v sprednje kolo, pritrdite blatnik in namestite pedal. 2. Vzemite sprednje vilice. 3.
  • Seite 8 Prije uporabe, odgovorna osoba treba pažljivo pročitati upute. Ako uređaj nije korišten prema uputama, to može ugroziti sigurnost djece. Ovaj priručnik treba trajno pohraniti radi budućih referenci. Instalira ga odrasla osoba. Iz sigurnosnih razloga, djeca moraju koristiti sigurnosne pojaseve Volan Okvir dok voze.
  • Seite 9 UPUTE ZA PODEŠAVANJE PREDNJEG ZA PROMJENU U POLOŽAJ "SLOBODNO SASTAV: KOTAČA IZMEĐU NAČINA "SLOBODNOG OKRETANJE", ODVOJITE PEDALE OD OKRETANJA" I "FIKSNOG OKRETANJA POKRETA KOTAČA. Sastavite prednje kolo: Umetnite prednju vilicu u prednje kolo, pričvrstite blato i montirajte pedal. 2. Uzmite prednju vilicu. 3.
  • Seite 10 Használat előtt a felelős személynek gondosan el kell olvasnia az utasításokat. Ha a készüléket nem az utasításoknak megfelelően használják, az veszélyeztetheti a gyermekek biztonságát. Ezt az útmutatót tartósan kell tárolni a későbbi hivatkozásokhoz. Váz Kormány Előkerék Felnőtt által telepítve. Biztonsági okokból a gyermekeknek biztonsági övet kell viselniük vezetés közben.
  • Seite 11 UTASÍTÁSOK AZ ELSŐ KERÉK A "SZABAD TEKERÉS" MÓDRA VALÓ BEÁLLÍTÁSÁHOZ "SZABAD TEKERÉS" ÉS VÁLTÁSHOZ VÁLASSZA LE A PEDÁLOKAT A ÖSSZEÁLLÍTÁS: "RÖGZÍTETT TEKERÉS" KÖZÖTT. KERÉKMOZGÁSTÓL. Szerelje össze az első kereket: Helyezze be az első villa villát az első kerekbe, csatlakoztassa a sárvédőt és szerelje fel a pedált.
  • Seite 12 Prima dell'uso, la persona responsabile dovrebbe leggere attentamente le istruzioni. Se il dispositivo non viene utilizzato secondo le istruzioni, potrebbe compromettere la sicurezza dei bambini. Questo manuale dovrebbe essere conservato permanentemente per riferimenti futuri. Installato da un adulto. Per motivi di sicurezza, i bambini devono indossare le cinture di Manubrio Telaio Ruota anteriore...
  • Seite 13 MONTAGGIO: ISTRUZIONI PER REGOLARE LA RUOTA PER PASSARE ALLA MODALITÀ "PEDALATA ANTERIORE TRA LE MODALITÀ "PEDALATA LIBERA", DISACCOPPIARE I PEDALI DAL LIBERA" E "PEDALATA FISSA MOVIMENTO DELLA RUOTA. Montate la ruota anteriore: Inserite la forcella anteriore nella ruota anteriore, attaccate il parafango e installate il pedale.
  • Seite 14 Avant utilisation, la personne responsable devrait lire attentivement les instructions. Si l'appareil n'est pas utilisé conformément aux instructions, cela pourrait compromettre la sécurité des enfants. Ce manuel devrait être conservé en permanence pour référence future. Installé par un adulte. Pour des raisons de sécurité, les enfants doivent porter des ceintures de sécurité...
  • Seite 15 INSTRUCTIONS POUR AJUSTER LA ROUE POUR PASSER EN MODE "PÉDALAGE LIBRE", AVANT ENTRE LES MODES "PÉDALAGE DÉSACCOUPLEZ LES PÉDALES DU ASSEMBLAGE : LIBRE" ET "PÉDALAGE FIXE". MOUVEMENT DE LA ROUE. Montez la roue avant : Insérez la fourche avant dans la roue avant, xez le garde-boue et installez la pédale. 2.
  • Seite 16 Innan användning bör den ansvariga personen noggrant läsa igenom instruktionerna. Om enheten inte används enligt instruktionerna kan det påverka barnens säkerhet. Denna manual bör förvaras permanent för framtida referenser. Styre Framhjul Installerat av en vuxen. Av säkerhetsskäl måste barn bära säkerhetsbälten under körning. Övervakare bör inte lämna barn utan tillsyn medan de sitter.
  • Seite 17 MONTERING: INSTRUKTIONER FÖR ATT JUSTERA DET FÖR ATT VÄXLA TILL "FRITT TRAMP" LÄGET, FRÄMRE HJULET MELLAN "FRITT TRAMP" KOPPLA LOSS PEDALERNA FRÅN HJULRÖ OCH "FAST TRAMP RELSEN. Montera framhjulet: Sätt in den främre ga eln i det främre hjulet, fäst skärmen och installera pedalerna.. 2.
  • Seite 18 Før bruk bør den ansvarlige personen lese nøye gjennom instruksjonene. Hvis enheten ikke brukes i samsvar med instruksjonene, kan det påvirke barnas sikkerhet. Denne veiledningen bør oppbevares permanent for fremtidige referanser. Installert av en voksen. Av sikkerhetsgrunner må barn bruke sikkerhetsbelter under kjøring. Styre Ramme Forhjul...
  • Seite 19 INSTRUKSJONER FOR Å JUSTERE DET FOR Å BYTTE TIL "FRI TRÅKK" MODUS, Struktur: FREMRE HJULET MELLOM "FRI TRÅKK" OG KOBLE PEDALENE FRA BEVEGELSEN TIL "FAST TRÅKK" HJULET. Monter forhjulet: Sett den fremre ga elen inn i det fremre hjulet, fest skjermen og installer pedalen.. 2.
  • Seite 20 Před použitím by měla zodpovědná osoba pečlivě přečíst pokyny. Pokud zařízení není používáno podle pokynů, může to ohrozit bezpečnost dětí. Tento manuál by měl být trvale uložen pro budoucí odkazy. Nainstalováno dospělou osobou. Z bezpečnostních důvodů musí děti během jízdy používat Rám Řídítka Přední...
  • Seite 21 POKYNY K NASTAVENÍ PŘEDNÍHO KOLA CHCETE LI PŘEPNOUT DO REŽIMU „VOLNÝ MONTÁŽ: MEZI REŽIMY „VOLNÝ POHON“ A „FIXNÍ POHON“, ODDĚLTE PEDÁLY OD POHYBU POHON KOLA. Namontujte přední kolo: Vložte přední vidlici do předního kola, připevněte blatník a nainstalujte pedál.l. 2. Vezměte přední vidlici. 3.
  • Seite 22 Pred použitím by mala zodpovedná osoba starostlivo prečítať pokyny. Ak sa zariadenie nepoužíva podľa pokynov, môže to ovplyvniť bezpečnosť detí. Tento manuál by mal byť trvale uložený na budúce odkazy. Nainštalované dospelou osobou. Z bezpečnostných dôvodov musia deti počas jazdy používať bezpečnostné...
  • Seite 23 POKYNY NA NASTAVENIE PREDNÉHO PRE PREPNUTIE DO REŽIMU "VOĽNÝ KOLESA MEDZI REŽIMAMI „VOĽNÝ POHON“ POHON" ODPOJTE PEDÁLY OD POHYBU MONTÁŽ: A „FIXNÝ POHON KOLESA. Namontujte predné kolo: Vložte prednú vidlicu do predného kolesa, pripevnite blatník a nainštalujte pedál. 2. Vezmite prednú vidlicu. 3.
  • Seite 25 HANDLEIDING VOOR HET AANPASSEN VAN HET HOE U NAAR DE 'VRIJLOOP'-MODUS OVERSCHAKELT ASSEMBLAGE: VOORWIEL TUSSEN DE MODI 'VRIJLOOPPEDAAL' EN 'VASTPEDAAL': Bevestig het voorwiel: Steek de voorvork in het voorwiel, voeg het spatbord toe en installeer het pedaal. 2. Neem de voorvork. 3.
  • Seite 27 INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR LA RUEDA CÓMO CAMBIAR AL MODO “PEDAL LIBRE” MONTAJE: DELANTERA ENTRE LOS MODOS DE “PEDAL LIBRE” Y “PEDAL FIJO”: Monte la rueda delantera: Inserte la horquilla delantera en la rueda, añada el guardabarros y coloque el pedal. 2.
  • Seite 28 Înainte de utilizare, persoana responsabilă ar trebui să citească cu aten ie instruc iunile. Dacă 1. Instalat de un adult. Copiii trebuie să poarte centuri de siguran ă din motive de securitate atunci când se deplasează. Cadru Ghidon Roată fa ă 2.
  • Seite 29 INSTRUC IUNI PENTRU AJUSTAREA RO II DIN CUM SĂ TRECI LA MODUL „PEDALĂ LIBERĂ” ASAMBLARE: FA Ă ÎNTRE MODURILE “PEDALĂ LIBERĂ” ȘI “PEDALĂ FIXĂ”: Monta i roata din fa ă: Introduce i furca ro ii din fa ă în roată, adăuga i aripa i instala i pedala. 2.
  • Seite 31 HVORDAN DU SKIFTER TIL VEJLEDNING TIL JUSTERING AF FORHJULET OPBYGNING: “FRILØBSPEDAL”-TILSTANDEN MELLEM TILSTANDENE “FRI PEDAL” OG “FAST PEDAL”: Monter forhjulet: Sæt forga elen i forhjulet, tilføj skærmen og installer pedalen. 2. Tag forga elen. 3. Monter forhjulet. 4. Installer bremsen. For at skifte til “fri pedal”...
  • Seite 33 OHJEET VAIHTAA ETUPYÖRÄN ASETUSTA KUINKA VAIHTAA “VAPAA POLJIN” -TILAAN RAKENNUSOHJEET: VAPAAPOLKIMEN JA KIINTEÄN POLKIMEN VÄLILLÄ: Asenna etupyörä: Kiinnitä etuhaarukka etupyörään, lisää lokasuoja ja asenna poljin. 2. Ota etuhaarukka. 3. Asenna etupyörä. 4. Asenna jarrut. Vaihe 1: Poista molemmat polkimet painamalla painiketta Vaihtaaksesi vapaasti pyörivään polkimeen, irrota polkimet pyörän liikkeestä.
  • Seite 35 ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΤΑΒΕ ΤΕ ΣΤΗ Ε ΤΟΥΡ Α “Ε ΕΥ ΕΡΟ Ο∆Η ΕΣ Α ΡΥ Μ ΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤ ΝΟΥ ΤΡΟ ΟΥ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ Ε ΤΟΥΡ ΩΝ «Ε ΕΥ ΕΡΟ ΠΕΝΤΑ » ΚΑ ΠΕΤΑ ” «ΣΤΑ ΕΡΟ ΠΕΝΤΑ »: Τοποθετήστε...
  • Seite 37 INSTRUKCJA DO USTAWIENIA PRZEDNIEGO JAK PRZEJŚĆ DO TRYBU “WOLNEGO PEDAŁU” MONTAŻ: KOŁA MIĘDZY TRYBEM “WOLNE PEDAŁY” A “STAŁE PEDAŁY”: Zamontuj przednie koło: Włóż widelec do przedniego koła, dodaj błotnik i zamontuj pedał. 2. Weź widelec przedni. 3. Zamontuj przednie koło. 4.
  • Seite 38 Antes de usar, o responsável deve ler atentamente as instruções. Se o dispositivo não for utilizado conforme indicado, isso pode comprometer a segurança das crianças. Este manual deve ser guardado permanentemente para referência futura. 1. Instalado por um adulto. As crianças devem usar cintos de segurança enquanto dirigem por motivos de segurança.
  • Seite 39 INSTRUÇÕES PARA AJUSTAR A RODA DIANTEIRA COMO ALTERAR PARA O MODO “PEDAL LIVRE” MONTAGEM: ENTRE OS MODOS “PEDAL LIVRE” E “PEDAL FIXO”: Monte a roda dianteira: Encaixe o garfo da roda dianteira na roda, adicione o para-lama e instale o pedal. 2.
  • Seite 40 : 18-20N.M. 10°C-40°C...
  • Seite 41 „ “ „ “: „ “, „ “, . 6. . 12. . 13.
  • Seite 42 ĮSPĖJIMAS! Prieš naudojimą atsakingas asmuo turi atidžiai perskaityti instrukcijas. Jei prietaisas nenaudojamas pagal instrukcijas, tai gali kelti grėsmę vaikų saugumui. Šias instrukcijas reikia išsaugoti ateičiai. Rėmas Vairas Priekinis ratas Įrenginį turi sumontuoti suaugęs žmogus. Dėl saugumo priežasčių vaikai turi segėti saugos diržus važiuodami.
  • Seite 43 INSTRUKCIJOS, KAIP REGULIUOTI PRIEKINĮ KAIP PEREITI Į „LAISVŲ PEDALŲ“ REŽIMĄ Struktūra: RATĄ TARP „LAISVŲ PEDALŲ“ IR „FIKSUOTŲ PEDALŲ“ REŽIMŲ: Surinkite priekinį ratą: Įstatykite priekinę šakę į priekinį ratą, pritvirtinkite sparną ir sumontuokite pedalą. 2. Paimkite priekinę šakę. 3. Surinkite priekinį ratą. 4.
  • Seite 44 BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas atbildīgajai personai rūpīgi jāizlasa norādījumi. Ja ierīci neizmanto saska ā ar norādījumiem, tas var apdraudēt bērnu drošību. Šie norādījumi ir jāsaglabā ilgtermi ā, lai tos varētu izmantot nākotnē. Rāmis Stūre Priekšējais ritenis Uzstādīšanu veic pieaugušais. Drošības apsvērumu dē bērniem braukšanas laikā jālieto drošības jostas.
  • Seite 45 NORĀDĪJUMI PRIEKŠĒJĀ RITEŅA KĀ PĀRSLĒGTIES UZ “BRĪVĀ PEDĀĻA” Struktūra: REGULĒŠANAI STARP “BRĪVĀ PEDĀĻA” UN REŽĪMU “FIKSĒTĀ PEDĀĻA” REŽĪMIEM: Samontējiet priekšējo riteni: Ievietojiet priekšējo dakšu priekšējā ritenī, pievienojiet spārnu un uzstādiet pedāli. 2. Pa emiet priekšējo dakšu. 3. Samontējiet priekšējo riteni. 4.
  • Seite 46 ¡ADVERTENCIA! WARNUNG! Nunca deje a su hijo sin supervisión. Vigile siempre a su hijo. Solo apto para niños de 9 meses a 5 años. No Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie Ihr Kind immer im Blick. Nur für Kinder im Alter von 9 apto para niños que pesen más de 25 kg.