Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr: D802
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priru nik | HU: Használati utasítás |
IT: Istruzioni per l'uso | FR: Manuel d'utilisation | SE: Bruksanvisning | NO: Bruksanvisning
COUGAR
Art.: D802
MADE IN CHINA
Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für fillikid fill Cougar

  • Seite 1 EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priru nik | HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso | FR: Manuel d'utilisation | SE: Bruksanvisning | NO: Bruksanvisning COUGAR Art.: D802 MADE IN CHINA Fillikid GmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Seite 2 ACHTUNG: 1. WICHTIG - Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren. 2. WARNUNG Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. 3. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort, um Verletzungen zu vermeiden. 4. Die Verpackungsmaterialien sind nicht zum Spielen geeignet. 5. Unsachgemäßer Gebrauch kann zur Beschädigung des Kinderwagens und zur Verletzung des Kindes führen. 6.
  • Seite 3 Salzwasser: Wenn der Rahmen des Kinderwagens Salzwasser ausgesetzt war, spülen Sie den Rahmen so schnell wie möglich mit sauberem, frischem Wasser ab. Trocknen des Kinderwagens: Wenn der Kinderwagen nass ist, lassen Sie ihn ungeklappt und alle Teile vollständig trocknen, um Rost zu vermei- den.
  • Seite 4 1 | Rahmen öffnen: Ziehen Sie den Griff nach oben, um den Rahmen anzuheben. Der Rahmen ist vollständig geöffnet, wenn Sie ein „Klick“-Geräusch hören. 2 | Vorderräder montieren: Stecken Sie die Vorderräder in die Radhalterung. Die Räder sind korrekt eingerastet, wenn Sie ein „Klick“-Ge- räusch hören.
  • Seite 5 6 | Nutzung des oberen Fensters: Öffnen Sie das obere Fenster, um das Kind im Kinderwagen zu überprüfen. 7 | Nutzung des Verdecks: Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es zu öffnen. Ziehen Sie es nach hinten, um es zu schließen. 8 | Verdeck einstellen: Das Verdeck wird verlängert, nachdem der Verdeckreißverschluss geöffnet wurde.
  • Seite 6 12 | Sicherheitsgurtlänge einstellen: Regulieren Sie die Länge der Sicherheitsgurte, indem Sie die Schnallen vollständig ziehen. 13 | Schulter- und Hüftgurte zusammenfügen: Fügen Sie die Schulter- und Hüftgurte zusammen und platzieren Sie sie in der zentralen Schnalle. Zum Entrie- geln der Gurte drücken Sie den Knopf an der zentralen Schnalle. 14 | Rückenlehnenverstellung: Ziehen Sie den Schnallenknopf nach oben, um die Rückenlehne zu verstellen.
  • Seite 7 WARNUNG: Der Kinderwagen kann nicht zusammengeklappt werden, wenn der Sitz wie in den Abbildungen 17 gezeigt, zurückgeklappt ist. WARNUNG: Der Kinderwagen kann nicht zusammengeklappt werden, wenn der Sitz in umgekehrter Richtung ist. 17 & 18 | Sitz entfernen: Drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe auf beiden Seiten und ziehen Sie den Sitz heraus. 19 &...
  • Seite 8 ATTENTION: 1. IMPORTANT - Please read carefully and keep for future reference. 2. WARNING Never leave the child unattended. 3. Dispose of packaging material immediately to avoid injury. 4. Packaging materials are not suitable for playing. 5. Improper use can damage the stroller and injure the child. 6.
  • Seite 9 Drying the stroller: If the stroller is wet, leave it unfolded and let all parts dry completely to prevent rust. Never store the stroller in a damp or hot environment. Height adjustment knob Roof Handle bar Hanger Front wheel rear wheel basket Use brakes 1) Brake is applied when the lever is...
  • Seite 10 1 | Open the frame: Pull the handle upwards to lift the frame. The frame is fully open when you hear a "click" sound. 2 | Attach the front wheels: Insert the front wheels into the wheel holder. The wheels are correctly locked when you hear a "click" sound. (Press the quick-release button to remove the front wheels.) 3 | Attach the rear wheels: Insert the rear wheels into the wheel holder.
  • Seite 11 6 | Use of the upper window: Open the upper window to check the child in the stroller. 7 | Use of the canopy: Pull the canopy forward to open it. Pull it back to close it. 8 | Adjust the canopy: The canopy is extended after the canopy zipper is opened.
  • Seite 12 12 | Adjusting the seatbelt length: Adjust the length of the seatbelts by pulling the buckles fully. 13 | Connecting shoulder and hip belts: Connect the shoulder and hip belts and place them in the central buckle. To unlock the belts, press the button on the central buckle.
  • Seite 13 WARNING: The stroller cannot be folded if the seat is reclined as shown in illustrations 17. WARNING: The stroller cannot be folded if the seat is in the reverse direction. 17 & 18 | Remove seat: Press the buttons on both sides simultaneously and pull out the seat. 19 &...
  • Seite 14 POZOR: 1. POMEMBNO - Prosim, natančno preberite in shranite za kasnejšo uporabo. 2. OPOZORILO Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. 3. Embalažni material takoj zavrzite, da preprečite poškodbe. 4. Embalažni materiali niso primerni za igro. 5. Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe vozička in otroka. 6.
  • Seite 15 Sušenje vozička: Če je voziček moker, ga pustite razprt in vse dele popolnoma posušite, da preprečite rjo. Vozička nikoli ne shranjujte v vlažnem ali vročem okolju. Gumb za nastavitev višine Streha Krmilo Ročaj Sprednje kolo Zadnje kolo Košara Uporaba zavor Zavora je zategnjena, ko je ročica (POZOR! POSKRBITE, DA JE PARKIRNA ZAVORA VKLO- PLJENA PRI NAMEŠČANJU IN ODSTRANJEVANJU...
  • Seite 16 1 | Odprite okvir: Povlecite ročaj navzgor, da dvignete okvir. Okvir je popolnoma odprt, ko zaslišite "klik" zvok. 2 | Namestite sprednja kolesa: Vstavite sprednja kolesa v držalo za kolesa. Kolesa so pravilno zaklenjena, ko zaslišite "klik" zvok. (Pritisnite gumb za hitro sprostitev, da odstranite sprednja kolesa.) 3 | Namestite zadnja kolesa: Vstavite zadnja kolesa v držalo za kolesa.
  • Seite 17 6 | Uporaba zgornjega okna: Odprite zgornje okno, da preverite otroka v vozičku. 7 | Uporaba senčnika: Potegnite senčnik naprej, da ga odprete. Potegnite ga nazaj, da ga zaprete. 8 | Nastavitev senčnika: Senčnik se podaljša, ko se odpre zadrga senčnika. 9 | Namestitev sedeža: Sedež...
  • Seite 18 12 | Nastavitev dolžine varnostnega pasu: Nastavite dolžino varnostnih pasov tako, da popolnoma potegnete zaponke. 13 | Povezovanje ramenih in kolčnih pasov: Povežite ramenske in kolčne pasove ter jih postavite v osrednjo zaponko. Za odklepanje pasov pritisnite gumb na osrednji zaponki. 14 | Nastavitev naslonjala: Povlecite gumb zaponke navzgor, da prilagodite naslonjalo.
  • Seite 19 OPOZORILO: Vozička ni mogoče zložiti, če je sedež nagnjen, kot je prikazano na slikah 17. OPOZORILO: Vozička ni mogoče zložiti, če je sedež v obratni smeri. 17 & 18 | Remove seat: Press the buttons on both sides simultaneously and pull out the seat. 19 &...
  • Seite 20 POZOR 1. VAŽNO - Molimo pažljivo pročitajte i sačuvajte za kasnije korištenje. 2. UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora. 3. Odmah odložite ambalažni materijal kako biste izbjegli ozljede. 4. Ambalažni materijali nisu prikladni za igru. 5. Nepravilna upotreba može oštetiti kolica i ozlijediti dijete. 6.
  • Seite 21 Slana voda: Ako je okvir kolica bio izložen slanoj vodi, isperite okvir što je prije moguće čistom, svježom vodom. Sušenje kolica: Ako su kolica mokra, ostavite ih rasklopljena i pustite da se svi dijelovi potpuno osuše kako biste spriječili hrđu. Nikada nemojte skladištiti kolica u vlažnom ili vrućem okruženju.
  • Seite 22 1 | Otvorite okvir: Povucite ručku prema gore kako biste podigli okvir. Okvir je potpuno otvoren kada čujete "klik" zvuk. 2 | Postavite prednje kotače: Umetnite prednje kotače u držač kotača. Kotači su pravilno zaključani kada čujete "klik" zvuk. (Pritisnite gumb za brzo otpuštanje kako biste uklonili prednje kotače.) 3 | Postavite stražnje kotače: Umetnite stražnje kotače u držač...
  • Seite 23 6 | Korištenje gornjeg prozora: Otvorite gornji prozor kako biste provjerili dijete u kolicima. 7 | Korištenje krovića: Povucite krović prema naprijed da ga otvorite. Povucite ga unatrag da ga zatvorite. 8 | Podesite krović: Krović se produžuje nakon što se otvori patentni zatvarač krovića. 9 | Montaža sjedala: Sjedalo se može postaviti s obje strane.
  • Seite 24 12 | Podešavanje duljine sigurnosnog pojasa: Podesite duljinu sigurnosnih pojaseva povlačenjem kopči u potpunosti. 13 | Spajanje ramena i pojasa: Spojite ramene i bokove pojaseve i stavite ih u središnju kopču. Za otključavanje pojaseva pritisnite gumb na središnjoj kopči. 14 | Podešavanje naslona: Povucite gumb kopče prema gore kako biste podesili naslon.
  • Seite 25 UPOZORENJE: Kolica se ne mogu sklopiti ako je sjedalo nagnuto kao što je prikazano na slikama 17. UPOZORENJE: Kolica se ne mogu sklopiti ako je sjedalo u obrnutom smjeru. 17 & 18 | Uklonite sjedalo: Istovremeno pritisnite gumbe s obje strane i izvucite sjedalo. 19 &...
  • Seite 26 FIGYELEM: 1. FONTOS - Kérjük, figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi felhasználásra. 2. FIGYELEM Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül. 3. A csomagolóanyagot azonnal dobja ki, hogy elkerülje a sérüléseket. 4. A csomagolóanyagok nem alkalmasak játékra. 5. A nem megfelelő használat kárt tehet a babakocsiban és sérüléseket okozhat a gyermeknek. 6.
  • Seite 27 Sós víz: Ha a babakocsi váza sós víznek volt kitéve, minél hamarabb öblítse le a vázat tiszta, friss vízzel. A babakocsi szárítása: Ha a babakocsi nedves, hagyja nyitva, és hagyja, hogy minden rész teljesen megszáradjon, hogy elkerülje a rozsdásodást. Soha ne tárolja a babakocsit nedves vagy forró környezetben. Magasságállító...
  • Seite 28 1 | Nyissa ki a keretet: Húzza fel a fogantyút, hogy felemelje a keretet. A keret teljesen nyitva van, ha hall egy "kattanás" hangot. 2 | Rögzítse az első kerekeket: Helyezze be az első kerekeket a keréktartóba. A kerekek megfelelően rögzítve vannak, ha hall egy "kattanás" hangot.
  • Seite 29 6 | A felső ablak használata: Nyissa ki a felső ablakot, hogy ellenőrizze a babát a babakocsiban. 7 | A napellenző használata: Húzza előre a napellenzőt, hogy kinyissa. Húzza hátra, hogy bezárja. 8 | A napellenző beállítása: A napellenző meghosszabbodik, miután a napellenző cipzárját kinyitják. 9 | Az ülés felszerelése: Az ülés mindkét oldalra felszerelhető.
  • Seite 30 12 | A biztonsági öv hosszának beállítása: Állítsa be a biztonsági övek hosszát azáltal, hogy teljesen meghúzza a csatokat. 13 | Váll- és csípőövek összekapcsolása: Kapcsolja össze a váll- és csípőöveket, és helyezze őket a központi csatba. Az övek kinyitásához nyomja meg a gombot a központi csaton.
  • Seite 31 FIGYELEM: A babakocsi nem hajtható össze, ha az ülés a 17. ábrán látható módon van döntve. FIGYELEM: A babakocsi nem hajtható össze, ha az ülés fordított irányban van. 17 & 18 | Az ülés eltávolítása: Nyomja meg a gombokat mindkét oldalon egyszerre, és húzza ki az ülést. 19 &...
  • Seite 32 ATTENZIONE: 1. IMPORTANTE - Leggere attentamente e conservare per future consultazioni. 2. AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito. 3. Smaltire immediatamente il materiale di imballaggio per evitare lesioni. 4. I materiali di imballaggio non sono adatti per giocare. 5. L'uso improprio può danneggiare il passeggino e ferire il bambino. 6.
  • Seite 33 Acqua salata: Se il telaio del passeggino è stato esposto ad acqua salata, risciacquare il telaio il prima possibile con acqua pulita e fresca. Asciugatura del passeggino: Se il passeggino è bagnato, lasciarlo aperto e far asciugare completamente tutte le parti per evitare la ruggine. Non conservare mai il passeggino in un ambiente umido o caldo.
  • Seite 34 1 | Aprire il telaio: Tirare la maniglia verso l'alto per sollevare il telaio. Il telaio è completamente aperto quando si sente un suono "clic". 2 | Montare le ruote anteriori: Inserire le ruote anteriori nel supporto delle ruote. Le ruote sono correttamente bloccate quando si sente un suono "clic".
  • Seite 35 6 | Nutzung des oberen Fensters: Öffnen Sie das obere Fenster, um das Kind im Kinderwagen zu überprüfen. 7 | Nutzung des Verdecks: Ziehen Sie das Verdeck nach vorne, um es zu öffnen. Ziehen Sie es nach hinten, um es zu schließen. 8 | Verdeck einstellen: Das Verdeck wird verlängert, nachdem der Verdeckreißverschluss geöffnet wurde.
  • Seite 36 12 | Regolazione della lunghezza della cintura di sicurezza: Regolare la lunghezza delle cinture di sicurezza tirando completamente le fibbie. 13 | Collegamento delle cinture di spalla e anca: Collegare le cinture di spalla e anca e inserirle nella fibbia centrale. Per sbloccare le cinture, premere il pulsante sulla fibbia centrale.
  • Seite 37 ATTENZIONE: Il passeggino non può essere piegato se il sedile è reclinato come mostrato nelle illustrazioni 17. ATTENZIONE: Il passeggino non può essere piegato se il sedile è nella direzione opposta. 17 & 18 | Rimuovere il sedile: Premere contemporaneamente i pulsanti su entrambi i lati e estrarre il sedile. 19 &...
  • Seite 38 ATTENTION 1. IMPORTANT - Veuillez lire attentivement et conserver pour référence future. 2. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance. 3. Jetez immédiatement le matériel d'emballage pour éviter les blessures. 4. Les matériaux d'emballage ne sont pas destinés à jouer. 5.
  • Seite 39 Eau salée : Si le cadre de la poussette a été exposé à de l'eau salée, rincez le cadre dès que possible avec de l'eau propre et fraîche. Séchage de la poussette : Si la poussette est mouillée, laissez-la dépliée et laissez toutes les pièces sécher complètement pour éviter la rouille.
  • Seite 40 1 | Ouvrir le cadre: Tirez la poignée vers le haut pour soulever le cadre. Le cadre est complètement ouvert lorsque vous entendez un bruit de "clic". 2 | Monter les roues avant: Insérez les roues avant dans le support de roue. Les roues sont correctement verrouillées lorsque vous entendez un bruit de "clic".
  • Seite 41 6 | Utilisation de la fenêtre supérieure: Ouvrez la fenêtre supérieure pour vérifier l'enfant dans la poussette. 7 | Utilisation de la capote: Tirez la capote vers l'avant pour l'ouvrir. Tirez-la vers l'arrière pour la fermer. 8 | Ajuster la capote: La capote est prolongée après avoir ouvert la fermeture éclair de la capote.
  • Seite 42 12 | Ajustement de la longueur de la ceinture de sécurité: Ajustez la longueur des ceintures de sécurité en tirant complètement sur les boucles. 13 | Connexion des ceintures d'épaule et de hanche: Connectez les ceintures d'épaule et de hanche et placez-les dans la boucle centrale. Pour déverrouiller les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle centrale.
  • Seite 43 AVERTISSEMENT: La poussette ne peut pas être pliée si le siège est incliné comme montré dans les illustrations 17. AVERTISSEMENT: La poussette ne peut pas être pliée si le siège est dans le sens inverse. 17 & 18 | Retirer le siège: Appuyez simultanément sur les boutons des deux côtés et retirez le siège.
  • Seite 44 OBSERVERA: 1. VIKTIGT - Läs noggrant och spara för framtida bruk. 2. VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt. 3. Kassera förpackningsmaterialet omedelbart för att undvika skador. 4. Förpackningsmaterial är inte lämpligt för lek. 5. Felaktig användning kan skada barnvagnen och skada barnet. 6.
  • Seite 45 Saltvatten: Om ramen på barnvagnen har utsatts för saltvatten, skölj ramen så snart som möjligt med rent, färskt vatten. Torkning av barnvagnen: Om barnvagnen är våt, låt den stå ouppfälld och låt alla delar torka helt för att förhindra rost. Förvara aldrig barnvag- nen i en fuktig eller varm miljö.
  • Seite 46 1 | Öppna ramen: Dra handtaget uppåt för att lyfta ramen. Ramen är helt öppen när du hör ett "klick"-ljud. 2 | Montera framhjulen: Sätt in framhjulen i hjulhållaren. Hjul är korrekt låsta när du hör ett "klick"-ljud. (Tryck på snabbkopplingsknappen för att ta bort framhjulen.) 3 | Montera bakhjulen: Sätt in bakhjulen i hjulhållaren.
  • Seite 47 6 | Användning av det övre fönstret: Öppna det övre fönstret för att kontrollera barnet i barnvagnen. 7 | Användning av suffletten: Dra suffletten framåt för att öppna den. Dra den bakåt för att stänga den. 8 | Justera suffletten: Suffletten förlängs efter att sufflettens dragkedja har öppnats.
  • Seite 48 12 | Justering av säkerhetsbältets längd: Justera längden på säkerhetsbältena genom att dra i spännena helt. 13 | Anslutning av axel- och höftbälten: Anslut axel- och höftbältena och placera dem i det centrala spännet. För att låsa upp bältena, tryck på knappen på...
  • Seite 49 VARNING: Barnvagnen kan inte fällas ihop om sätet är lutat som visas i illustrationerna 17. VARNING: Barnvagnen kan inte fällas ihop om sätet är vänt åt motsatt håll. 17 & 18 | Ta bort sätet: Tryck samtidigt på knapparna på båda sidor och dra ut sätet. 19 &...
  • Seite 50 OBS! 1. VIKTIG - Les nøye og behold for fremtidig referanse. 2. ADVARSEL La aldri barnet være uten tilsyn. 3. Kast emballasjematerialet umiddelbart for å unngå skader. 4. Emballasjematerialer er ikke egnet for lek. 5. Feil bruk kan skade barnevognen og skade barnet. 6.
  • Seite 51 Saltvann: Hvis rammen på barnevognen har vært utsatt for saltvann, skyll rammen så snart som mulig med rent, friskt vann. Tørking av barnevognen: Hvis barnevognen er våt, la den stå ubrettet og la alle deler tørke helt for å forhindre rust. Oppbevar aldri barnevog- nen i et fuktig eller varmt miljø.
  • Seite 52 1 | Åpne rammen: Trekk håndtaket oppover for å løfte rammen. Rammen er helt åpen når du hører en "klikk" lyd. 2 | Monter forhjulene: Sett forhjulene inn i hjulholderen. Hjulene er korrekt låst når du hører en "klikk" lyd. (Trykk på hurtigkoblingsknap- pen for å...
  • Seite 53 6 | Bruk av det øvre vinduet: Åpne det øvre vinduet for å sjekke barnet i barnevognen. 7 | Bruk av kalesjen: Trekk kalesjen fremover for å åpne den. Trekk den bakover for å lukke den. 8 | Justere kalesjen: Kalesjen forlenges etter at kalesjeglidelåsen er åpnet.
  • Seite 54 12 | Justere lengden på sikkerhetsbeltet: Juster lengden på sikkerhetsbeltene ved å trekke spennen helt ut. 13 | Kobling av skulder- og hoftebelter: Koble skulder- og hoftebeltene og plasser dem i den sentrale spennen. For å låse opp beltene, trykk på knappen på...
  • Seite 55 ADVARSEL: Barnevognen kan ikke brettes sammen hvis setet er tilbakelent som vist i illustrasjonene 17. ADVARSEL: Barnevognen kan ikke brettes sammen hvis setet er i motsatt retnin 17 & 18 | Fjern setet: Trykk samtidig på knappene på begge sider og trekk ut setet. 19 &...
  • Seite 56 POZOR: 1. DŮLEŽITÉ - Přečtěte si pozorně a uchovejte pro budoucí použití. 2. VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. 3. Ihned zlikvidujte obalový materiál, aby nedošlo ke zranění. 4. Obalové materiály nejsou vhodné ke hraní. 5. Nesprávné použití může poškodit kočárek a způsobit zranění dítěte. 6.
  • Seite 57 Sušení kočárku: Pokud je kočárek mokrý, nechte jej rozložený a nechte všechny části důkladně vyschnout, aby nedošlo ke korozi. Kočárek nikdy neskladujte ve vlhkém nebo horkém prostředí. Tlačítko pro nastavení výšky Střecha Řídítka Rukojeť Přední kolo Zadní kolo Koš Použití brzd 1) Brzda je zapnutá, když...
  • Seite 58 1 | Otevřete rám: Zvedněte rukojeť směrem nahoru, abyste zvedli rám. Rám je plně otevřen, když uslyšíte "kliknutí". 2 | Namontujte přední kola: Vložte přední kola do držáku kola. Kola jsou správně zajištěna, když uslyšíte "kliknutí". (Pro odstranění předních kol stiskněte tlačítko rychlého uvolnění.) 3 | Namontujte zadní...
  • Seite 59 6 | Použití horního okna: Otevřete horní okno, abyste zkontrolovali dítě v kočárku. 7 | Použití stříšky: Potáhněte stříšku dopředu, abyste ji otevřeli. Potáhněte ji dozadu, abyste ji zavřeli. 8 | Nastavení stříšky: Stříška se prodlouží po otevření zipu stříšky. 9 | Montáž...
  • Seite 60 12 | Nastavení délky bezpečnostního pásu: Upravte délku bezpečnostních pásů úplným zatažením přezek. 13 | Spojení ramenních a bederních pásů: Spojte ramenní a bederní pásy a umístěte je do střední přezky. Pro odemknutí pásů stiskněte tlačítko na střední přezce. 14 | Nastavení opěradla: Zatáhněte za přezkový...
  • Seite 61 VAROVÁNÍ: Kočárek nelze složit, pokud je sedadlo sklopené, jak je ukázáno na obrázcích 17. VAROVÁNÍ: Kočárek nelze složit, pokud je sedadlo v opačném směru. 17 & 18 | Odstraňte sedadlo: Současně stiskněte tlačítka na obou stranách a vytáhněte sedadlo. 19 & 20 | Instalace korbičky: Odstraňte sedadlo kočárku z rámu.
  • Seite 62 POZOR: 1. DÔLEŽITÉ - Pozorne si prečítajte a uchovajte pre budúce použitie. 2. UPOZORNENIE Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. 3. Ihneď zlikvidujte obalový materiál, aby ste predišli zraneniam. 4. Obalové materiály nie sú vhodné na hranie. 5. Nesprávne použitie môže poškodiť kočík a spôsobiť zranenie dieťaťa. 6.
  • Seite 63 Sušenie kočíka: Ak je kočík mokrý, nechajte ho nerozložený a nechajte všetky časti úplne vyschnúť, aby ste predišli korózii. Nikdy neskladujte kočík vo vlhkom alebo horúcom prostredí. Tlačidlo na nastavenie výšky Strecha Riadidlá Rukoväť Predné koleso Zadné koleso Košík Použitie bŕzd Brzda je zapnutá, keď...
  • Seite 64 1 | Otvorte rám: Zdvihnite rukoväť nahor, aby ste zdvihli rám. Rám je úplne otvorený, keď počujete zvuk "kliknutia". 2 | Namontujte predné kolesá: Vložte predné kolesá do držiaka kolesa. Kolesá sú správne uzamknuté, keď počujete zvuk "kliknutia". (Stlačením tlačidla rýchleho uvoľnenia odstránite predné kolesá.) 3 | Namontujte zadné...
  • Seite 65 6 | Použitie horného okna: Otvorte horné okno, aby ste skontrolovali dieťa v kočíku. 7 | Použitie striešky: Potiahnite striešku dopredu, aby ste ju otvorili. Potiahnite ju dozadu, aby ste ju zatvorili. 8 | Nastavenie striešky: Strieška sa predĺži po otvorení zipsu striešky. 9 | Montáž...
  • Seite 66 12 | Nastavenie dĺžky bezpečnostného pásu: Nastavte dĺžku bezpečnostných pásov úplným vytiahnutím prackiek. 13 | Spojenie ramenných a bedrových pásov: Spojte ramenné a bedrové pásy a umiestnite ich do strednej pracky. Pre odomknutie pásov stlačte tlačidlo na strednej pracke. 14 | Nastavenie operadla: Potiahnite prackový...
  • Seite 67 UPOZORNENIE: Kočík nemožno zložiť, ak je sedadlo sklopené, ako je znázornené na obrázkoch 17. UPOZORNENIE: Kočík nemožno zložiť, ak je sedadlo v opačnom smere. 17 & 18 | Odstránenie sedadla: Súčasne stlačte tlačidlá na oboch stranách a vytiahnite sedadlo. 19 & 20 | Inštalácia vaničky: Odstráňte sedadlo kočíka z rámu.
  • Seite 68 Art.Nr: D802 EN1888-2:2018 Fillikid GmbH Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria info@ llikid.at llikid.at MADE IN CHINA...

Diese Anleitung auch für:

D802