Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ELECTRIC CHAINSAW SHARPENER USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Compliance is a North America security certification. Power tools that are no longer usable should not be disposed of with household waste but in an environmentally friendly way. Please recycle where facilities exist.
Seite 4
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS Thank you for using this product. In order to make sure that you can operate the machine correctly, read this instruction carefully before operation and keep it properly for future reference. Please be sure to read the precautions and safety rules in this page to ensure your safe use.
Seite 5
6. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. 7. The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool.
Seite 6
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 13. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Seite 7
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Seite 8
Ⅲ. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: 27. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Seite 9
34. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Ⅳ. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: 35.
Seite 10
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Ⅵ. Safety Warnings Specific for Polishing Operations: 42. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely.
Seite 11
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Seite 12
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d.
Seite 13
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Seite 14
Always use an approved extension lead suitable for the power input of this tool. Before use, inspect the extension lead for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension lead if damaged or defective. When using an extension lead on a reel, always unwind the lead completely. Use of an extension lead not suitable for the power input of the tool or which is damaged or defective may result in a risk of fire and electric shock.
Seite 15
SETUP & PREPARATION 1. Please dispose of all plastic bags carefully and keep them away from children. 2. Check all components provided according to the list in this manual.Make sure you have all of the parts listed. 3. Whilst every care is taken in the manufacture of this product, care must be taken during assembly in case sharp edges are present.
Seite 16
3. Select a suitable collet for the accessory to be used and insert. Then cover with collet nut. 4. Slightly hand tighten the collet nut so that it stays in place. 5. Insert shaft of accessory into the collet. 6. Tighten collet nut using spindle lock and wrench.
Seite 17
SHARPENING ATTACHMENTS Before fitting one of the sharpening attachments, you must attach the desired accessory and secure by tightening the collet nut. Ⅰ. Selecting the Correct Sharpening Wheel 1. Select the diamond sharpening wheel that is slightly smaller than the gap in the chainsaw blade.
Seite 18
ADJUSTING ATTACHEMENTS Before using the chainsaw sharpening attachment, the adjustable height must be repositioned to correctly contact the sharpening edge. 1. Using the wrench, loosen the adjustable height screw on the chainsaw sharpening attachment. 2. Place the wrench across the top of the chainsaw sharpening attachment, aligning the sharpening wheel with the matching sized guide on the wrench.
Seite 19
CONTROLS WARNING! THE POWER SUPPLY FOR THIS PRODUCT SHOULD BE PROTECTED BY A RESIDUAL CURRENT DEVICE (RATED AT 30mA OR LESS). Variable Speed Dial Rotate the variable speed dial to select the appropriate speed. Note: The higher the number on the variable speed dial the faster the rotation of the rotary tool.
Seite 20
SHARPENING CHAINSAW BLADES 1. Ensure that the chainsaw sharpening attachment correct sized sharpening wheel is fitted securely. 2. Mark one of the chainsaw teeth with a marker to help identify the starting position. 3. Align the rotary tool accessory with the gap in the first chainsaw tooth.
Seite 21
4. Start with the tool away from the surface of the chainsaw chain and then switch the tool on. 5. Slide the rotary tool in and out against the cutting edge of the chain tooth. Note: 1 or 2 passes should be enough to sharpen the edge.
Seite 22
MAINTENANCE 1. Keep the ventilation vents of the rotary tool clean at all times, if possible, prevent foreign matter from entering the vents. 2. After each use, blow air through the rotary tool housing to ensure it is free from all dust particles which may build up.
Seite 23
TROUBLESHOOTING Sparking visible through the housing air vents A small amount of sparking may be visible through the housing vents. This is normal and does not indicate a problem. Excessive sparking visible through the housing air vents and/or the rotary tool failing to operate May indicate the carbon brushes have worn out and need to be replaced.
Seite 24
Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support Made in China...
Seite 25
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support AFFÛTEUSE D E T RONÇONNEUSE É LECTRIQUE MANUEL D 'UTILISATION Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 26
N'hésitez p as à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes ...
Seite 27
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire Lisez a ttentivement l e m anuel d 'instructions. La c onformité e st u ne c ertification d e s écurité n ordaméricaine. Les ...
Seite 28
Machine Translated by Google AVERTISSEMENTS D E S ÉCURITÉ P OUR L ES O UTILS R OTATIFS Nous v ous r emercions d 'avoir u tilisé c e p roduit. A fin d e v ous a ssurer q ue v ous p ouvez u tiliser l e Pour ...
Seite 29
Machine Translated by Google 6. L e d iamètre e xtérieur e t l 'épaisseur d e v otre a ccessoire d oivent ê tre c ompris la c apacité n ominale d e v otre o util é lectrique. L es a ccessoires d e t aille i ncorrecte n e p euvent p as ê tre adéquatement ...
Seite 30
Machine Translated by Google les p arties m étalliques e xposées d e l 'outil é lectrique s ont « sous t ension » e t p ourraient d onner à l 'opérateur u n choc é lectrique. 13. T enez t oujours l 'outil f ermement d ans v otre/vos m ain(s) p endant l e d émarrage . Le ...
Seite 31
Machine Translated by Google Le r ebond e st u ne r éaction s oudaine à u ne r oue r otative p incée o u a ccrochée, e n m arche a rrière tampon, b rosse o u t out a utre a ccessoire. L e p incement o u l 'accrochage p rovoque u n b locage r apide l'accessoire ...
Seite 32
Machine Translated by Google . A vertissements d e s écurité s pécifiques a u m eulage e t a u t ronçonnage a brasif Opérations : 27. U tilisez u niquement l es t ypes d e m eules r ecommandés p our v otre o util é lectrique e t u niquement pour ...
Seite 33
Machine Translated by Google 34. S oyez p articulièrement p rudent l orsque v ous e ffectuez u ne « coupe d e p oche » d ans d es m urs e xistants o u autres z ones a veugles. L a r oue e n s aillie p eut c ouper d es c onduites d e g az o u d 'eau, d es c onduites é lectriques câblage ...
Seite 34
Machine Translated by Google audelà d u p atin d e p onçage p résente u n r isque d e l acération e t p eut p rovoquer d es a ccrochages, déchirure d u d isque o u r ebond. . ...
Seite 35
Machine Translated by Google 1. S écurité d e l a z one d e t ravail a. G ardez l a z one d e t ravail p ropre e t b ien é clairée. L es z ones e ncombrées o u s ombres f avorisent l es a ccidents. b . N'utilisez ...
Seite 36
Machine Translated by Google c. E mpêcher t out d émarrage i nvolontaire. S 'assurer q ue l 'interrupteur e st e n p osition d 'arrêt. avant d e c onnecter à l a s ource d 'alimentation e t/ou à l a b atterie, d e r amasser o u porter ...
Seite 37
Machine Translated by Google f. G ardez l es o utils d e c oupe b ien a iguisés e t p ropres. D es o utils d e c oupe c orrectement e ntretenus a vec Les b ords t ranchants s ont m oins s usceptibles d e s e c oincer e t s ont p lus f aciles à c ontrôler. g. ...
Seite 38
Machine Translated by Google Utilisez t oujours u ne r allonge é lectrique h omologuée e t a daptée à l a p uissance d ’entrée d e c et o util. Avant u tilisation, i nspectez l a r allonge p our d étecter t out s igne d e d ommage, d ’usure o u d e v ieillissement. Remplacez ...
Seite 39
Machine Translated by Google INSTALLATION E T P RÉPARATION 1. V euillez j eter t ous l es s acs e n p lastique a vec p récaution e t l es g arder h ors d e p ortée d es e nfants. 2. ...
Seite 40
Machine Translated by Google 3. S électionnez u ne p ince a daptée à l a accessoire à u tiliser e t à i nsérer. Recouvrir e nsuite a vec l 'écrou d e s errage. 4. S errez l égèrement l 'écrou d e serrage ...
Seite 41
Machine Translated by Google ACCESSOIRES D 'AFFÛTAGE Avant d e m onter l 'un d es a ccessoires d 'affûtage, v ous d evez f ixer l 'accessoire s ouhaité e t l e f ixer e n s errant l'écrou ...
Seite 42
Machine Translated by Google ADJUSTING A TTACHEMENTS Avant d 'utiliser l 'accessoire d 'affûtage d e l a t ronçonneuse, l a h auteur r églable d oit ê tre repositionné p our e ntrer c orrectement e n c ontact a vec l e t ranchant d 'affûtage. 1. ...
Seite 43
Machine Translated by Google COMMANDES ATTENTION ! L 'ALIMENTATION É LECTRIQUE D E C E P RODUIT D OIT Ê TRE PROTÉGÉ P AR U N D ISPOSITIF D E C OURANT R ÉSIDUEL ( ÉVALUÉ À 3 0 m A O U M OINS). Cadran ...
Seite 44
Machine Translated by Google AFFÛTAGE D ES L AMES D E T RONÇONNEUSE 1. A ssurezvous q ue l 'accessoire d 'affûtage d e l a tronçonneuse e t l a t aille a ppropriée la m eule d 'affûtage e st s olidement f ixée. 2. ...
Seite 45
Machine Translated by Google 4. C ommencez a vec l 'outil é loigné d u surface d e l a c haîne d e l a t ronçonneuse p uis allumer l 'outil. 5. F aites g lisser l 'outil r otatif v ers l 'intérieur e t v ers l 'extérieur contre ...
Seite 46
Machine Translated by Google ENTRETIEN 1. G ardez l es é vents d e v entilation d e l 'outil r otatif p ropres à t out m oment, s i p ossible, é vitez empêcher l es c orps é trangers d e p énétrer d ans l es é vents. 2. ...
Seite 47
Machine Translated by Google DÉPANNAGE Étincelles v isibles à t ravers l es b ouches d 'aération d u b oîtier Une p etite q uantité d 'étincelles p eut ê tre v isible à t ravers l es é vents d u b oîtier. normal ...
Seite 48
Machine Translated by Google Certificat d 'assistance e t d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Fabriqué e n C hine...
Seite 49
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISCHER KETTENSÄGENSCHÄRFER BENUTZERHANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und bedeuten nicht unbedingt, dass sie alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien...
Seite 50
Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Seite 51
Machine Translated by Google Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Compliance ist eine nordamerikanische Sicherheitszertifizierung. Nicht mehr brauchbare Elektrowerkzeuge dürfen nicht in den Hausmüll. nicht mit dem Hausmüll, sondern umweltfreundlich entsorgen. Recycling, wo es Möglichkeiten gibt. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung für Recycling-Beratung.
Seite 52
Machine Translated by Google SICHERHEITSHINWEISE FÜR ROTATIONSWERKZEUGE Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt verwenden. Um sicherzustellen, dass Sie das Maschine richtig, lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise sorgfältig durch. Regeln auf dieser Seite, um Ihre sichere Nutzung zu gewährleisten.
Seite 53
Machine Translated by Google 6. Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres Zubehörs müssen innerhalb die Belastbarkeit Ihres Elektrowerkzeugs. Falsch dimensionierte Zubehörteile können nicht ausreichend bewacht oder kontrolliert werden. 7. Die Aufnahmegröße von Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderem Zubehör muss richtig auf die Spindel oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht passen die Befestigungsteile des Elektrowerkzeugs aus dem Gleichgewicht geraten, vibrieren übermäßig und kann zum Kontrollverlust führen.
Seite 54
Machine Translated by Google freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs stehen unter Spannung und können dem Bediener eine Stromschlag. Halten Sie das Gerät während des Startvorgangs immer fest in der Hand. Das Reaktionsdrehmoment des Motors bei der Beschleunigung auf die volle Drehzahl kann dazu führen, dass das Werkzeug Twist.
Seite 55
Machine Translated by Google Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes oder hängengebliebenes rotierendes Rad, Pad, Bürste oder sonstiges Zubehör. Einklemmen oder Hängenbleiben führt zu einem schnellen Stillstand des das rotierende Einsatzwerkzeug und damit das unkontrollierte Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung der Drehung des Zubehörs am Punkt der Bindung.
Seite 56
Machine Translated by Google ÿ. Spezielle Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen Operationen: 27. Verwenden Sie nur die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlenen Schleifscheiben und für empfohlene Anwendungen. Zum Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der Seite eines Trennscheibe. Trennscheiben sind für den Umfangsschliff, Seitenschliff und Auf diese Räder einwirkende Kräfte können zu deren Zerspringen führen.
Seite 57
Machine Translated by Google 34. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände machen oder andere blinde Bereiche. Das hervorstehende Rad kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Kabel oder Gegenstände, die einen Rückschlag verursachen können. ÿ. Zusätzliche Sicherheitshinweise speziell für Trennschleifarbeiten: 35.
Seite 58
Machine Translated by Google über den Schleifteller hinaus besteht Schnittgefahr und kann zum Hängenbleiben führen, Reißen der Scheibe oder Rückschlag. ÿ. Spezielle Sicherheitshinweise für Poliervorgänge: 42. Achten Sie darauf, dass keine losen Teile der Polierhaube oder deren Befestigungsschnüre sich frei drehen. Verstauen oder schneiden Sie lose Befestigungsschnüre ab. Lose und sich drehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger verwickeln oder am Werkstück hängen bleiben.
Seite 59
Machine Translated by Google 1. Sicherheit am Arbeitsplatz a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Bereiche können zu Unfällen führen. b. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die kann den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Seite 60
Machine Translated by Google c. Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist bevor Sie das Gerät an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es aufheben oder Tragen des Werkzeugs. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder Das Einschalten von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
Seite 61
Machine Translated by Google f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfe Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeuge usw. gemäß diese Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere Zwecke als die, die beabsichtigte Verwendung kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Seite 62
Machine Translated by Google Verwenden Sie immer ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Stromaufnahme dieses Werkzeugs geeignet ist. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung, Verschleiß und Alterung. Ersetzen Sie das Verlängerungskabel, wenn es beschädigt oder defekt ist. Wenn Sie ein Verlängerungskabel auf einer Rolle verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig ab.
Seite 63
Machine Translated by Google SETUP & VORBEREITUNG 1. Bitte entsorgen Sie alle Plastiktüten sorgfältig und bewahren Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 2. Überprüfen Sie alle mitgelieferten Komponenten anhand der Liste in diesem Handbuch. Sie haben alle aufgelisteten Teile. 3.
Seite 64
Machine Translated by Google 3. Wählen Sie eine geeignete Spannzange für die zu verwendendes Zubehör und Einstecken. Anschließend mit der Spannmutter abdecken. 4. Ziehen Sie die Spannzangenmutter leicht mit der Hand fest, sodass sie an ihrem Platz bleibt. 5. Den Schaft des Zubehörs in die Spannzange einsetzen.
Seite 65
Machine Translated by Google SCHÄRFAUßTEILE Vor dem Aufsetzen eines Schleifaufsatzes muss das gewünschte Zubehörteil aufgesteckt und durch Anziehen der Spannmutter gesichert werden. ÿ. Auswahl der richtigen Schleifscheibe 1. Wählen Sie den Diamanten Schleifscheibe, die etwas kleiner ist als der Spalt in der Kettensägenblatt.
Seite 66
Machine Translated by Google ANBAUTEILE EINSTELLEN Vor dem Einsatz des Kettensägen-Schärfgeräts muss die einstellbare Höhe neu positioniert, um den richtigen Kontakt mit der Schärfkante zu gewährleisten. 1. Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel die Höhenverstellbare Schraube an der Kettensägen-Schärfaufsatz. 2. Platzieren Sie den Schraubenschlüssel über der Kettensägen-Schärfvorrichtung, wobei die Schleifscheibe mit der passend große Führung am Schraubenschlüssel.
Seite 67
Machine Translated by Google BEDIENELEMENTE WARNUNG! DIE STROMVERSORGUNG FÜR DIESES PRODUKT SOLLTE GESCHÜTZT DURCH EINEN FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER (BEWERTET AUF 30 mA ODER WENIGER). Variable Kurzwahl Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die entsprechende Geschwindigkeit. Hinweis: Je höher die Zahl auf der Variablen Je höher die Geschwindigkeitsstufe, desto schneller dreht sich das Rotationswerkzeug.
Seite 68
Machine Translated by Google SCHÄRFEN VON KETTENSÄGEBLÄTTERN 1. Stellen Sie sicher, dass der Kettensägen- Schärfaufsatz und die richtige Größe Schleifrad ist sicher montiert. 2. Markieren Sie einen der Kettensägezähne mit eine Markierung zur Identifizierung der Ausgangsposition. 3. Richten Sie das rotierende Werkzeugzubehör auf die Lücke im ersten Kettensägenzahn aus.
Seite 69
Machine Translated by Google 4. Beginnen Sie mit dem Werkzeug weg von der Oberfläche der Kettensägekette und dann schalten Sie das Werkzeug ein. 5. Schieben Sie das rotierende Werkzeug hinein und heraus gegen die Schneide der Kette Zahn. Hinweis: 1 oder 2 Durchgänge sollten ausreichen um die Schneide zu schärfen.
Seite 70
Machine Translated by Google WARTUNG 1. Halten Sie die Lüftungsschlitze des Rotationswerkzeugs stets sauber, vermeiden Sie nach Möglichkeit das Eindringen von Fremdkörpern in die Belüftungsöffnungen. 2. Blasen Sie nach jedem Gebrauch Luft durch das Gehäuse des rotierenden Werkzeugs, um sicherzustellen, dass es frei von alle Staubpartikel, die sich ansammeln können.
Seite 71
Machine Translated by Google FEHLERBEHEBUNG Funkenbildung durch die Lüftungsschlitze des Gehäuses sichtbar Durch die Gehäuseöffnungen können leichte Funken sichtbar sein. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. Übermäßige Funkenbildung sichtbar durch die Lüftungsschlitze des Gehäuses und/oder den Drehschalter Werkzeug funktioniert nicht Kann ein Hinweis darauf sein, dass die Kohlebürsten abgenutzt sind und ausgetauscht werden müssen.
Seite 72
Machine Translated by Google Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support In China hergestellt...
Seite 73
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support AFFILATRICE ELETTRICA PER MOTOSEGA MANUALE D'USO Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 74
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Seite 75
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Compliance è una certificazione di sicurezza nordamericana. Gli utensili elettrici non più utilizzabili non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici ma in modo ecologico. Si prega di riciclare dove esistono strutture.
Seite 76
Machine Translated by Google AVVERTENZE DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ROTANTI Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Per assicurarti di poter utilizzare il macchina correttamente, leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle correttamente per riferimento futuro. Si prega di assicurarsi di leggere le precauzioni e le norme di sicurezza regole contenute in questa pagina per garantirne un utilizzo sicuro.
Seite 77
Machine Translated by Google 6. Il diametro esterno e lo spessore del tuo accessorio devono essere compresi tra la capacità nominale del tuo elettroutensile. Gli accessori di dimensioni non corrette non possono essere adeguatamente sorvegliato o controllato. 7. La dimensione dell'albero delle ruote, dei tamburi abrasivi o di qualsiasi altro accessorio deve montare correttamente il mandrino o la pinza dell'utensile elettrico.
Seite 78
Machine Translated by Google le parti metalliche esposte dell'utensile elettrico sono "sotto tensione" e potrebbero dare all'operatore un scossa elettrica. 13. Tenere sempre saldamente l'utensile in mano durante l'avvio . la coppia di reazione del motore, mentre accelera a piena velocità, può causare l'utensile intrecciare.
Seite 79
Machine Translated by Google Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una ruota rotante pizzicata o incastrata, che fa retromarcia tampone, spazzola o qualsiasi altro accessorio. Pizzicare o impigliarsi provoca un rapido arresto del l'accessorio rotante che a sua volta provoca l'incontrollato funzionamento dell'utensile elettrico forzato nella direzione opposta alla rotazione dell'accessorio nel punto dell' legame.
Seite 80
Machine Translated by Google ÿ. Avvertenze di sicurezza specifiche per la molatura e il taglio abrasivo Operazioni: 27. Utilizzare solo i tipi di ruote consigliati per il proprio elettroutensile e solo per le applicazioni consigliate. Ad esempio: non macinare con il lato di un disco da taglio.
Seite 81
Machine Translated by Google 34. Prestare particolare attenzione quando si esegue un "taglio tascabile" in pareti esistenti o altre zone cieche. La ruota sporgente può tagliare tubi del gas o dell'acqua, elettrici cavi elettrici o oggetti che possono causare contraccolpi. ÿ.
Seite 82
Machine Translated by Google oltre il tampone abrasivo presenta un rischio di lacerazione e può causare impigliamento, rottura del disco o contraccolpo. ÿ. Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di lucidatura: 42. Non lasciare alcuna parte allentata del cappello di lucidatura o dei suoi fili di fissaggio per girare liberamente.
Seite 83
Machine Translated by Google 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti. b. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come nel presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che può...
Seite 84
Machine Translated by Google c. Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di collegare alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o trasportare l'utensile. Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o l'alimentazione di utensili elettrici con l'interruttore acceso favorisce gli incidenti. d. Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
Seite 85
Machine Translated by Google f. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio adeguatamente mantenuti con i bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare. g. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte dell'utensile ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
Seite 86
Machine Translated by Google Utilizzare sempre una prolunga omologata, adatta alla potenza assorbita da questo utensile. Prima dell'uso, ispezionare la prolunga per verificare che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire la prolunga se danneggiata o difettosa. Quando si utilizza una prolunga su un rullo, srotolare sempre completamente il cavo. Utilizzare di una prolunga non adatta alla potenza assorbita dall'utensile o che sia danneggiati o difettosi possono comportare il rischio di incendio e scosse elettriche.
Seite 87
Machine Translated by Google INSTALLAZIONE E PREPARAZIONE 1. Si prega di smaltire con cura tutti i sacchetti di plastica e di tenerli lontano dalla portata dei bambini. 2. Controllare tutti i componenti forniti secondo l'elenco riportato nel presente manuale. Assicurarsi hai elencato tutte le parti.
Seite 88
Machine Translated by Google 3. Selezionare una pinza adatta per il accessorio da utilizzare e inserire. Quindi coprire con il dado di serraggio. 4. Serrare leggermente a mano il dado della pinza in modo che rimanga in posizione. 5. Inserire l'albero dell'accessorio nella pinza.
Seite 89
Machine Translated by Google ATTREZZI PER AFFILATURA Prima di montare uno degli accessori di affilatura, è necessario fissare l'accessorio desiderato e fissarlo serrando il dado di serraggio. ÿ. Selezione della mola di affilatura corretta 1. Seleziona il diamante mola di affilatura leggermente più...
Seite 90
Machine Translated by Google REGOLAZIONE DEGLI ATTACCHI Prima di utilizzare l'accessorio per affilare la motosega, è necessario regolare l'altezza riposizionato per entrare correttamente in contatto con il bordo di affilatura. 1. Utilizzando la chiave, allentare il vite regolabile in altezza sul accessorio per affilare la motosega.
Seite 91
Machine Translated by Google CONTROLLI ATTENZIONE! L'ALIMENTAZIONE PER QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE PROTETTO DA UN DISPOSITIVO DI CORRENTE DIFFERENZIALE (NOMINALE A 30 mA O INFERIORE). Quadrante di velocità variabile Ruotare la manopola della velocità variabile per selezionare velocità appropriata. Nota: più alto è il numero sulla variabile selezione della velocità, maggiore è...
Seite 92
Machine Translated by Google AFFILATURA DELLE LAME DELLA MOTOSEGA 1. Assicurarsi che l'accessorio per affilare la motosega e la dimensione corretta la mola per affilare sia montata saldamente. 2. Segna uno dei denti della motosega con un indicatore che aiuti a identificare la posizione di partenza.
Seite 93
Machine Translated by Google 4. Iniziare con lo strumento lontano dal superficie della catena della motosega e quindi accendere lo strumento. 5. Far scorrere l'utensile rotante dentro e fuori contro il filo tagliente della catena dente. Nota: 1 o 2 passaggi dovrebbero essere sufficienti per affilare il bordo.
Seite 94
Machine Translated by Google MANUTENZIONE 1. Mantenere sempre pulite le prese d'aria dell'utensile rotante, se possibile, evitare impedire che corpi estranei penetrino nelle prese d'aria. 2. Dopo ogni utilizzo, soffiare aria attraverso l'alloggiamento dell'utensile rotante per assicurarsi che sia libero da tutte le particelle di polvere che possono accumularsi.
Seite 95
Machine Translated by Google RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Scintille visibili attraverso le prese d'aria dell'alloggiamento Una piccola quantità di scintille potrebbe essere visibile attraverso le prese d'aria dell'alloggiamento. Questo è normale e non indica un problema. Scintille eccessive visibili attraverso le prese d'aria dell'alloggiamento e/o il rotore strumento che non funziona Potrebbe indicare che le spazzole di carbone sono usurate e devono essere sostituite.
Seite 96
Machine Translated by Google Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Made in China...
Seite 97
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support AFILADORA E LÉCTRICA D E M OTOSIERRAS MANUAL D EL U SUARIO Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 98
A sistencia t écnica y c ertificado d e garantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as ...
Seite 99
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer Lea a tentamente e l m anual d e i nstrucciones. Compliance e s u na c ertificación d e s eguridad d e A mérica d el N orte. Las ...
Seite 100
Machine Translated by Google ADVERTENCIAS D E S EGURIDAD P ARA H ERRAMIENTAS R OTATIVAS Gracias p or u tilizar e ste p roducto. P ara g arantizar q ue p ueda u tilizarlo máquina c orrectamente, l ea a tentamente e stas i nstrucciones a ntes d e u tilizarla y c onsérvelas correctamente ...
Seite 101
Machine Translated by Google 6. E l d iámetro e xterior y e l g rosor d e s u a ccesorio d eben e star d entro d e la c apacidad n ominal d e s u h erramienta e léctrica. N o s e p ueden u tilizar a ccesorios d e t amaño i ncorrecto. adecuadamente ...
Seite 102
Machine Translated by Google Las p artes m etálicas e xpuestas d e l a h erramienta e léctrica e stán “ activas” y p odrían d ar a l o perador u n descarga e léctrica. 13. S ujete s iempre l a h erramienta ...
Seite 103
Machine Translated by Google El c ontragolpe e s u na r eacción r epentina a u na r ueda g iratoria a trapada o e nganchada, q ue r etrocede. almohadilla, c epillo o c ualquier o tro a ccesorio. E l p ellizco o e nganche p rovoca u n b loqueo r ápido d el el ...
Seite 104
Machine Translated by Google . A dvertencias d e s eguridad e specíficas p ara e l e smerilado y e l c orte a brasivo Operaciones: 27. U tilice ú nicamente l os t ipos d e r uedas r ecomendados p ara s u h erramienta e léctrica y ú nicamente para ...
Seite 105
Machine Translated by Google 34. T enga m ucho c uidado a l h acer u n “ corte d e b olsillo” e n p aredes e xistentes o Otras z onas c iegas. L a r ueda q ue s obresale p uede c ortar t uberías d e g as o a gua, e lectricidad, e tc. cableado ...
Seite 106
Machine Translated by Google Más a llá d e l a a lmohadilla d e l ijado p resenta u n p eligro d e l aceración y p uede c ausar e nganches, desgarro d el d isco o r etroceso. . ...
Seite 107
Machine Translated by Google 1. S eguridad e n e l á rea d e t rabajo a. M antenga e l á rea d e t rabajo l impia y b ien i luminada. L as á reas d esordenadas u o scuras s on u na i nvitación a los ...
Seite 108
Machine Translated by Google c. E vite e l a rranque i nvoluntario. A segúrese d e q ue e l i nterruptor e sté e n l a p osición d e a pagado. Antes d e c onectarlo a l a f uente d e a limentación y /o a l p aquete d e b aterías, l evantarlo o Llevar ...
Seite 109
Machine Translated by Google f. M antenga l as h erramientas d e c orte a filadas y l impias. L as h erramientas d e c orte c on u n m antenimiento a decuado Los b ordes c ortantes a filados t ienen m enos p robabilidades d e a tascarse y s on m ás f áciles de ...
Seite 110
Machine Translated by Google Utilice s iempre u n c able d e e xtensión a probado y a decuado p ara l a e ntrada d e e nergía d e e sta h erramienta. Antes d e u sar, i nspeccione e l c able d e e xtensión p ara d etectar s ignos d e d años, d esgaste y e nvejecimiento. Reemplace ...
Seite 111
Machine Translated by Google INSTALACIÓN Y P REPARACIÓN 1. D eseche t odas l as b olsas d e p lástico c on c uidado y m anténgalas f uera d el a lcance d e l os n iños. 2. ...
Seite 112
Machine Translated by Google 3. S eleccione u na p inza a decuada p ara e l Accesorio a u tilizar e i nsertar. Luego c ubra c on l a t uerca d e p inza. 4. A priete l igeramente c on l a m ano l a t uerca de ...
Seite 113
Machine Translated by Google ACCESORIOS D E A FILADO Antes d e c olocar u no d e l os a ccesorios d e a filado, d ebe c olocar e l a ccesorio d eseado y a segurarlo apretando ...
Seite 114
Machine Translated by Google AJUSTE D E A CCESORIOS Antes d e u tilizar e l a ccesorio d e a filado d e m otosierra, s e d ebe a justar l a a ltura. reposicionado p ara e ntrar e n c ontacto c orrectamente c on e l b orde a filado. 1. ...
Seite 115
Machine Translated by Google CONTROLES ¡ADVERTENCIA! L A F UENTE D E A LIMENTACIÓN P ARA E STE P RODUCTO D EBE S ER PROTEGIDO P OR U N D ISPOSITIVO D E C ORRIENTE R ESIDUAL ( CON C LASIFICACIÓN D E 3 0 m A O M ENOS). Marcación ...
Seite 116
Machine Translated by Google AFILADO D E H OJAS D E M OTOSIERRA 1. A segúrese d e q ue e l a ccesorio d e a filado d e motosierra y e l t amaño c orrectos La r ueda a filadora e stá c olocada d e f orma s egura. 2. ...
Seite 117
Machine Translated by Google 4. C omience c on l a h erramienta a lejada d el superficie d e l a c adena d e l a m otosierra y l uego Encienda l a h erramienta. 5. D eslice l a h erramienta g iratoria h acia a dentro y h acia a fuera. contra ...
Seite 118
Machine Translated by Google MANTENIMIENTO 1. M antenga l as r ejillas d e v entilación d e l a h erramienta r otativa l impias e n t odo m omento, s i e s p osible, e vite evitar ...
Seite 119
Machine Translated by Google SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS Chispas v isibles a t ravés d e l as r ejillas d e v entilación d e l a c arcasa Es p osible q ue s e o bserve u na p equeña c antidad d e c hispas a t ravés d e l os r espiraderos d e l a c arcasa. E sto e s normal ...
Seite 120
Machine Translated by Google Soporte y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support Hecho e n c hina...
Seite 121
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support ELEKTRYCZNA OSTRZARKA DO PIŁ ŁAŃCUCHOWYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 122
Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 123
Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Compliance to północnoamerykański certyfikat bezpieczeństwa. Nie należy wyrzucać elektronarzędzi, których nie można już używać. z odpadami domowymi, ale w sposób przyjazny dla środowiska. Proszę poddać...
Seite 124
Machine Translated by Google OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NARZĘDZI OBROTOWYCH Dziękujemy za korzystanie z tego produktu. Aby mieć pewność, że możesz go obsługiwać, przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją właściwie do wykorzystania w przyszłości. Upewnij się, że przeczytałeś środki ostrożności i zasady bezpieczeństwa przestrzegaj zasad zawartych na tej stronie, aby zapewnić...
Seite 125
Machine Translated by Google 6. Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium muszą mieścić się w granicach moc znamionowa elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobrane akcesoria nie mogą być odpowiednio strzeżone i kontrolowane. 7. Rozmiar trzpienia kół, bębnów szlifierskich lub innych akcesoriów musi prawidłowo dopasować wrzeciono lub tuleję zaciskową elektronarzędzia. Akcesoria, które nie dopasuj osprzęt montażowy elektronarzędzia, ponieważ...
Seite 126
Machine Translated by Google odsłonięte metalowe części elektronarzędzia są „pod napięciem” i mogą spowodować u operatora porażenie prądem. Podczas uruchamiania zawsze trzymaj narzędzie mocno w dłoniach. moment reakcji silnika podczas przyspieszania do pełnej prędkości może spowodować, że narzędzie twist. 14. Używaj zacisków do podtrzymywania obrabianego przedmiotu, kiedy tylko jest to możliwe. Nigdy nie trzymaj małego obrabiany przedmiot w jednej ręce, a narzędzie w drugiej ręce podczas użytkowania.
Seite 127
Machine Translated by Google Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanie obracającego się koła, cofanie się podkładka, szczotka lub jakikolwiek inny dodatek. Uszczypnięcie lub zaczepienie powoduje szybkie zatrzymanie obracający się element, który z kolei powoduje niekontrolowane działanie elektronarzędzia wymuszony w kierunku przeciwnym do obrotu akcesorium w punkcie wiążący.
Seite 128
Machine Translated by Google III. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernego Operacje: 27. Używaj wyłącznie typów kół zalecanych do Twojego elektronarzędzia i tylko do zalecanych zastosowań. Na przykład: nie szlifować bokiem tarcza tnąca. Ścierne tarcze tnące przeznaczone są do szlifowania obwodowego, bocznego siły działające na te koła mogą...
Seite 129
Machine Translated by Google 34. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania „cięcia kieszeniowego” w istniejących ścianach lub inne obszary niewidoczne. Wystające koło może przeciąć rury gazowe lub wodne, elektryczne przewodów lub przedmiotów, które mogą spowodować odrzut. I. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące operacji cięcia ściernego: 35.
Seite 130
Machine Translated by Google poza płytą szlifierską stwarza ryzyko skaleczenia i może powodować zaczepianie, rozerwanie dysku lub odbicie. II. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące operacji polerowania: 42. Nie dopuść do oderwania się jakiejkolwiek luźnej części osłony polerskiej lub jej sznurków mocujących. obracać...
Seite 131
Machine Translated by Google 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom. b. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, takich jak obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które może spowodować...
Seite 132
Machine Translated by Google c. Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej. przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub noszenie narzędzia. Noszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub zasilanie elektronarzędzi, które mają włącznik, powoduje wypadki. d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć...
Seite 133
Machine Translated by Google f. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostre krawędzie tnące rzadziej się zacinają i są łatwiejsze do kontrolowania. g. Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki pracy i zakres prac do wykonania.
Seite 134
Machine Translated by Google Zawsze używaj przedłużacza zatwierdzonego do użytku z mocą pobieraną przez narzędzie. Przed użyciem należy sprawdzić, czy przedłużacz nie nosi śladów uszkodzeń, zużycia lub starzenia. W przypadku uszkodzenia lub uszkodzenia przedłużacza należy go wymienić. Używając przedłużacza na szpuli, zawsze całkowicie odwijaj przedłużacz. przedłużacza, który nie jest odpowiedni do mocy pobieranej przez narzędzie lub jest Uszkodzenie lub wadliwość...
Seite 135
Machine Translated by Google USTAWIENIA I PRZYGOTOWANIE 1. Prosimy o ostrożną utylizację plastikowych toreb i przechowywanie ich w miejscu niedostępnym dla dzieci. 2. Sprawdź wszystkie dostarczone komponenty zgodnie z listą w tej instrukcji. Upewnij się, masz wszystkie wymienione części. 3. Chociaż podczas produkcji tego produktu zachowano wszelkie środki ostrożności, należy zachować ostrożność podczas montażu, w przypadku występowania ostrych krawędzi.
Seite 136
Machine Translated by Google 3. Wybierz odpowiednią tuleję zaciskową do akcesorium do użycia i włożenia. Następnie przykryj nakrętką zaciskową. 4. Lekko dokręć nakrętkę tulei zaciskowej ręcznie, tak aby pozostała na swoim miejscu. 5. Włóż wałek akcesorium do tulei zaciskowej. 6. Dokręć nakrętkę tulei zaciskowej za pomocą...
Seite 137
Machine Translated by Google AKCESORIA DO OSTRZENIA Przed zamontowaniem jednego z akcesoriów do ostrzenia należy przymocować żądane akcesorium i zabezpieczyć je, dokręcając nakrętkę zaciskową. I. Wybór właściwego koła ostrzącego 1. Wybierz diament kółko ostrzące, które jest nieco mniejsze od szczeliny ostrze piły łańcuchowej.
Seite 138
Machine Translated by Google REGULACJA ZAŁĄCZNIKÓW Przed użyciem przystawki do ostrzenia pił łańcuchowych należy ustawić regulowaną wysokość. ustawione w taki sposób, aby prawidłowo stykały się z ostrzem. 1. Za pomocą klucza poluzuj regulowana wysokość śruba na Przystawka do ostrzenia pił łańcuchowych. 2.
Seite 139
Machine Translated by Google STEROWNICA UWAGA! ZASILANIE TEGO PRODUKTU POWINNO BYĆ ZABEZPIECZONE PRZEZ WYŁĄCZNIK RÓŻNICOWOPRĄDOWY (O PRĄDZIE ZNAMIONOWYM 30 mA LUB MNIEJ). Pokrętło o zmiennej prędkości Obróć pokrętło regulacji prędkości, aby wybrać odpowiednia prędkość. Uwaga: Im wyższa liczba w zmiennej Im szybsze jest szybkie wybieranie, tym szybszy jest obrót narzędzia obrotowego.
Seite 140
Machine Translated by Google OSTRZENIE OSTRZA PIŁY ŁAŃCUCHOWEJ 1. Upewnij się, że nasadka do ostrzenia piły łańcuchowej ma odpowiedni rozmiar kółko ostrzące jest zamontowane pewnie. 2. Zaznacz jeden z zębów piły łańcuchowej znacznik ułatwiający określenie pozycji początkowej. 3. Wyrównaj narzędzie obrotowe ze szczeliną w pierwszym zębie piły łańcuchowej.
Seite 141
Machine Translated by Google 4. Rozpocznij od odsunięcia narzędzia od powierzchnia łańcucha piły łańcuchowej, a następnie włącz narzędzie. 5. Wsuń i wysuń narzędzie obrotowe przeciwko krawędzi tnącej łańcucha ząb. Uwaga: 1 lub 2 przejścia powinny wystarczyć aby wyostrzyć ostrość. 6. Obróć łańcuch i powtórz kroki 3-5 dla wszystkich zębów piły łańcuchowej, aż do wracasz do zęba początkowego, który został...
Seite 142
Machine Translated by Google KONSERWACJA 1. W miarę możliwości utrzymuj otwory wentylacyjne narzędzia obrotowego w czystości, zapobiegając przedostawaniu się ciał obcych do otworów wentylacyjnych. 2. Po każdym użyciu przedmuchaj obudowę narzędzia obrotowego powietrzem, aby upewnić się, że jest wolna od zanieczyszczeń. wszystkie cząsteczki kurzu, które mogą...
Seite 143
Machine Translated by Google ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Iskrzenie widoczne przez otwory wentylacyjne obudowy Niewielka ilość iskrzenia może być widoczna przez otwory wentylacyjne obudowy. Jest to jest normalne i nie stanowi problemu. Nadmierne iskrzenie widoczne przez otwory wentylacyjne obudowy i/lub elementy obrotowe narzędzie nie działa Może to oznaczać, że szczotki węglowe uległy zużyciu i wymagają...
Seite 144
Machine Translated by Google Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Wyprodukowano w Chinach...
Seite 145
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ELEKTRISCHE KETTINGZAAGSLIJPER GEBRUIKERSHANDLEIDING Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en doseringen betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën gereedschappen dekken die wij...
Seite 146
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Seite 147
Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Compliance is een Noord-Amerikaanse veiligheidscertificering. Elektrisch gereedschap dat niet meer bruikbaar is, mag niet worden weggegooid met huishoudelijk afval maar op een milieuvriendelijke manier.
Seite 148
Machine Translated by Google VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ROTATIEGEREEDSCHAP Bedankt voor het gebruiken van dit product. Om er zeker van te zijn dat u de machine correct gebruikt, lees deze instructie zorgvuldig door voordat u de machine bedient en bewaar deze voor toekomstige referentie. Zorg ervoor dat u de voorzorgsmaatregelen en veiligheidsmaatregelen leest regels op deze pagina om uw veilige gebruik te garanderen.
Seite 149
Machine Translated by Google 6. De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de capaciteitsclassificatie van uw elektrisch gereedschap. Accessoires met een verkeerde maat kunnen niet adequaat bewaakt of gecontroleerd worden. 7. De asmaat van de wielen, schuurrollen of andere accessoires moet goed passen op de spindel of spantang van het elektrische gereedschap.
Seite 150
Machine Translated by Google blootgestelde metalen delen van het elektrische gereedschap “leven” en kunnen de gebruiker een elektrische schok. Houd het gereedschap altijd stevig vast in uw hand(en) tijdens het opstarten. reactiekoppel van de motor, wanneer deze op volle snelheid komt, kan ervoor zorgen dat het gereedschap twist.
Seite 151
Machine Translated by Google Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgelopen of vastgelopen draaiend wiel, pad, borstel of enig ander accessoire. Knijpen of haken veroorzaakt snel vastlopen van het draaiende accessoire dat op zijn beurt ervoor zorgt dat het ongecontroleerde elektrische gereedschap gedwongen in de richting tegengesteld aan de rotatie van het accessoire op het punt van de verbindend.
Seite 152
Machine Translated by Google ÿ. Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijpen en schurend afkorten Werking: 27. Gebruik alleen schijven die zijn aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en alleen voor aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet slijpen met de zijkant van een afsnijschijf. Afbraamschijven zijn bedoeld voor het slijpen van randen, zijkanten Door de krachten die op deze wielen worden uitgeoefend, kunnen ze breken.
Seite 153
Machine Translated by Google 34. Wees extra voorzichtig bij het maken van een “pocket cut” in bestaande muren of andere blinde gebieden. Het uitstekende wiel kan gas- of waterleidingen, elektrische bedrading of voorwerpen die terugslag kunnen veroorzaken. ÿ. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schurende snijbewerkingen: 35.
Seite 154
Machine Translated by Google buiten het schuurpad kan een snijgevaar en vastlopen ontstaan, scheuren van de schijf of terugslag. ÿ. Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor polijstbewerkingen: 42. Laat geen enkel los deel van de polijstkap of de bevestigingskoorden losraken. om vrij te kunnen draaien. Losse bevestigingsdraden wegstoppen of bijknippen. Los en draaiend Bevestigingskoorden kunnen uw vingers verstrikt raken of blijven haken aan het werkstuk.
Seite 155
Machine Translated by Google 1. Veiligheid op de werkplek a. Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes nodigen uit tot ongelukken. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die kan het stof of de dampen doen ontbranden.
Seite 156
Machine Translated by Google c. Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het apparaat aansluit op de stroombron en/of de batterij, het oppakken of het gereedschap dragen. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of Het inschakelen van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan is een uitnodiging voor ongelukken.
Seite 157
Machine Translated by Google f. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren. g. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de gereedschapsbits enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk uit te voeren.
Seite 158
Machine Translated by Google Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het vermogen van dit gereedschap. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage en veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Wanneer u een verlengsnoer op een haspel gebruikt, moet u het snoer altijd volledig afrollen. van een verlengsnoer dat niet geschikt is voor het opgenomen vermogen van het gereedschap of dat Beschadigde of defecte apparaten kunnen brandgevaar en elektrische schokken opleveren.
Seite 159
Machine Translated by Google OPZETTEN & VOORBEREIDING 1. Gooi alle plastic zakken zorgvuldig weg en houd ze buiten bereik van kinderen. 2. Controleer alle meegeleverde componenten volgens de lijst in deze handleiding. Zorg ervoor Je hebt alle onderdelen op een rijtje. 3.
Seite 160
Machine Translated by Google 3. Selecteer een geschikte spantang voor de te gebruiken en in te voegen accessoire. Vervolgens afdekken met spanmoer. 4. Draai de spantangmoer lichtjes met de hand vast, zodat deze op zijn plaats blijft. 5. Plaats de as van het accessoire in de spantang.
Seite 161
Machine Translated by Google SLIJPSTUKKEN Voordat u een van de slijphulpstukken monteert, moet u het gewenste accessoire bevestigen en vastzetten door de spanmoer aan te draaien. ÿ. Het juiste slijpwiel selecteren 1. Selecteer de diamant slijpwiel dat iets kleiner is dan de opening in kettingzaagblad.
Seite 162
Machine Translated by Google AANPASSEN VAN HULPSTUKKEN Voordat u de kettingzaag-slijpopzet gebruikt, moet de instelbare hoogte worden opnieuw gepositioneerd zodat het correct contact maakt met de slijprand. 1. Draai de sleutel los met de verstelbare hoogte schroef op de Kettingzaag slijphulpstuk. 2.
Seite 163
Machine Translated by Google CONTROLES WAARSCHUWING! DE VOEDING VOOR DIT PRODUCT MOET BESCHERMD DOOR EEN AARDESTROOMAPPARAAT (30 mA OF MINDER). Variabele snelheidsknop Draai aan de variabele snelheidsknop om de passende snelheid. Let op: Hoe hoger het getal op de variabele Hoe sneller de rotatie van het roterende gereedschap, hoe hoger de snelheidsknop.
Seite 164
Machine Translated by Google SLIJPEN VAN KETTINGZAAGBLADEN 1. Zorg ervoor dat de kettingzaagslijper en de juiste maat slijpwiel stevig vastzit. 2. Markeer een van de tanden van de kettingzaag met een markering om de startpositie te identificeren. 3. Lijn het roterende gereedschapsaccessoire uit met de opening in de eerste tand van de kettingzaag.
Seite 165
Machine Translated by Google 4. Begin met het gereedschap weg van de oppervlak van de kettingzaagketting en vervolgens Schakel het gereedschap in. 5. Schuif het roterende gereedschap in en uit tegen de snijkant van de ketting tand. Let op: 1 of 2 keer doorhalen zou voldoende moeten zijn om de rand te slijpen.
Seite 166
Machine Translated by Google ONDERHOUD 1. Houd de ventilatieopeningen van het roterende gereedschap te allen tijde schoon, voorkom indien mogelijk dat er vreemde stoffen in de ventilatieopeningen terechtkomen. 2. Blaas na elk gebruik lucht door de behuizing van het roterende gereedschap om er zeker van te zijn dat deze vrij is van vuil. alle stofdeeltjes die zich kunnen ophopen.
Seite 167
Machine Translated by Google PROBLEEMOPLOSSING Vonken zichtbaar via de ventilatieopeningen in de behuizing Er kan een kleine hoeveelheid vonkvorming zichtbaar zijn door de ventilatieopeningen in de behuizing. Dit is normaal en duidt niet op een probleem. Overmatige vonkvorming zichtbaar via de ventilatieopeningen in de behuizing en/of de draaiknop gereedschap werkt niet Kan erop duiden dat de koolborstels versleten zijn en vervangen moeten worden.
Seite 168
Machine Translated by Google Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support Gemaakt in China...
Seite 169
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISK KEDJESÅGSSLIPARE ANVÄNDARMANUAL Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och doser behöver inte nödvändigtvis täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av...
Seite 170
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Seite 171
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Compliance är en säkerhetscertifiering i Nordamerika. Elverktyg som inte längre är användbara ska inte kasseras med hushållsavfall men på ett miljövänligt sätt. Behaga återvinna där anläggningar finns.
Seite 172
Machine Translated by Google ROTERANDE VERKTYG SÄKERHETSVARNINGAR Tack för att du använder den här produkten. För att vara säker på att du kan använda maskinen korrekt, läs denna instruktion noggrant före användning och behåll den korrekt för framtida referens. Var noga med att läsa försiktighetsåtgärderna och säkerheten regler på...
Seite 173
Machine Translated by Google 6. Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör måste vara inom kapacitetsklassificeringen för ditt elverktyg. Felaktiga tillbehör kan inte vara det tillräckligt bevakad eller kontrollerad. 7. Axelstorleken på hjul, sliptrummor eller annat tillbehör måste montera spindeln eller hylsan på elverktyget korrekt. Tillbehör som inte gör det matcha monteringsdetaljerna för elverktyget kommer att gå...
Seite 174
Machine Translated by Google exponerade metalldelar på elverktyget "strömförande" och kan ge operatören en elektrisk stöt. 13. Håll alltid verktyget stadigt i hand(ar) under uppstarten. De motorns reaktionsvridmoment, när den accelererar till full hastighet, kan orsaka att verktyget vrida. 14. Använd klämmor för att stödja arbetsstycket närhelst det är praktiskt möjligt. Håll aldrig en liten arbetsstycket i ena handen och verktyget i den andra handen när det används.
Seite 175
Machine Translated by Google Kickback är en plötslig reaktion på ett klämt eller hakat roterande hjul som backar pad, borste eller något annat tillbehör. Att klämma eller fastna orsakar snabb avstängning det roterande tillbehöret som i sin tur gör att det okontrollerade elverktyget blir tvingas i motsatt riktning av tillbehörets rotation vid punkten av bindande.
Seite 176
Machine Translated by Google ÿ. Säkerhetsvarningar specifika för slipning och slipning Operationer: 27. Använd endast hjultyper som rekommenderas för ditt elverktyg och endast för rekommenderade tillämpningar. Till exempel: slipa inte med sidan av en kapskiva. Slipande kapskivor är avsedda för periferisk slipning, sida krafter som appliceras på...
Seite 177
Machine Translated by Google 34. Var extra försiktig när du gör ett "pocket cut" i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det utskjutande hjulet kan skära av gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål som kan orsaka kast. ÿ. Ytterligare säkerhetsvarningar specifika för slipande avskärningsoperationer: 35.
Seite 178
Machine Translated by Google bortom slipplattan utgör en risk för skärsår och kan orsaka att det fastnar, rivning av skivan eller kast. ÿ. Säkerhetsvarningar specifika för polering: 42. Tillåt inte någon lös del av polerhuven eller dess fästsnören att snurra fritt. Lägg undan eller klipp av eventuella lösa fästsnören. Lös och snurrar fästsnören kan trassla in fingrarna eller fastna i arbetsstycket.
Seite 179
Machine Translated by Google 1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden leder till olyckor. b. Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, såsom i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Seite 180
Machine Translated by Google c. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batteripaket, plockar upp eller bära verktyget. Bär elverktyg med fingret på strömbrytaren eller strömförande elverktyg som har strömbrytaren på inbjuder till olyckor. d. Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Seite 181
Machine Translated by Google f. Håll skärverktyg vassa och rena. Rätt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera. g. Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet ska utföras.
Seite 182
Machine Translated by Google Använd alltid en godkänd förlängningskabel som är lämplig för detta verktygs strömtillförsel. Inspektera förlängningskabeln för tecken på skador, slitage och åldrande före användning. Byt ut förlängningskabeln om den är skadad eller defekt. När du använder en förlängningskabel på en rulle, linda alltid av ledningen helt. Använda av en förlängningskabel som inte är lämplig för verktygets strömtillförsel eller som är skadad eller defekt kan leda till risk för brand och elektriska stötar.
Seite 183
Machine Translated by Google INSTÄLLNING & FÖRBEREDELSER 1. Kassera alla plastpåsar försiktigt och förvara dem borta från barn. 2. Kontrollera alla komponenter som tillhandahålls enligt listan i denna manual. Se till du har alla delar listade. 3. Även om all försiktighet iakttas vid tillverkningen av denna produkt, måste försiktighet iakttas vid montering om vassa kanter förekommer.
Seite 184
Machine Translated by Google 3. Välj en lämplig hylsa för tillbehör som ska användas och sättas in. Täck sedan med spännmutter. 4. Dra åt spännmuttern lätt för hand så att den stannar på plats. 5. Sätt in tillbehörets axel i hylsan. 6.
Seite 185
Machine Translated by Google SLIPPANDE BILAGA Innan du monterar ett av skärpfästena måste du fästa önskat tillbehör och säkra genom att dra åt spännmuttern. ÿ. Välja rätt skärpningshjul 1. Välj diamanten slipskiva som är något mindre än gapet i motorsågsblad. ÿ.
Seite 186
Machine Translated by Google JUSTERING AV BILAGARNA Innan du använder motorsågssliptillbehöret måste den justerbara höjden vara flyttas till korrekt kontakt med skärpningskanten. 1. Använd skiftnyckeln och lossa justerbar höjdskruv på skärpning av motorsåg. 2. Placera skiftnyckeln över toppen av motorsågssliptillbehöret, rikta skärphjulet mot guide i matchande storlek på...
Seite 187
Machine Translated by Google KONTROLLER VARNING! STRÖMFÖRSÖRJNING FÖR DENNA PRODUKT SKA VARA SKYDDAD AV EN RESTRÖMENHET (KLASSAD ATT 30mA ELLER MINDRE). Variabelt snabbval Vrid den variabla hastighetsratten för att välja lämplig hastighet. Obs: Ju högre siffra på variabeln snabbval desto snabbare roterar det roterande verktyget. På/av-brytare För att stänga av, ställ in variabeln För att aktivera, ställ in variabeln...
Seite 188
Machine Translated by Google Slipning av motorsågsblad 1. Se till att motorsågssliptillbehöret har rätt storlek slipskivan är säkert monterad. 2. Markera en av motorsågständerna med en markör för att identifiera startpositionen. 3. Rikta in det roterande verktygstillbehöret med springan i den första motorsågstanden. Justera vinkeln på...
Seite 189
Machine Translated by Google 4. Börja med verktyget borta från ytan på motorsågskedjan och sedan slå på verktyget. 5. Skjut in och ut det roterande verktyget mot kedjans skärkant tand. Obs: 1 eller 2 pass borde räcka för att skärpa kanten. 6.
Seite 190
Machine Translated by Google UNDERHÅLL 1. Håll alltid ventilationsöppningarna på det roterande verktyget rena, om möjligt, förhindra främmande föremål från att komma in i ventilerna. 2. Efter varje användning blåser du luft genom det roterande verktygshuset för att säkerställa att det är fritt från alla dammpartiklar som kan byggas upp.
Seite 191
Machine Translated by Google FELSÖKNING Gnistor synliga genom husets luftventiler En liten mängd gnistor kan vara synliga genom husets ventiler. Detta är normalt och indikerar inte något problem. Överdrivna gnistor synliga genom kåpans luftventiler och/eller rotorn verktyget inte fungerar Kan tyda på att kolborstarna är utslitna och behöver bytas ut.
Seite 192
Machine Translated by Google Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support Tillverkad i Kina...