Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support BENCH DRILL PRESS INSTRUCTION MANUAL DP1006L MODEL: We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
LAMP Spindle Travel 2 in. (50 mm) Speeds (RPM) 610~2800 RPM Chuck Size 1/2 in. (13 mm) Column Size 1-718 in. (48 mm) To avoid electrical hazards,fire hazardsor damage to the tool, use proper circuit protection. Use a separate electrical circuitfor your tools. The drill press is wired at the factory for 120 Volt operation.
Seite 5
WEAR RESPIRATORY AND HEARING PROTECTION: Always wear respiratory and hearing protection. READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL: To reduce the risk of injury, user and all bystanders must read and understand instruction manual before using this product. KEEP HANDS AWAY FROM THE MOVING PART AND CUTTING SURFACE: Failure to keep your hands away from the moving part and cutting surface will result in serious personal injury.
PROPOSITION 65 WARNING Drilling,sawing,sanding or machining wood products can expose you to wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov/wood Some examples of these chemicals are: ●...
Seite 7
● To avoid mistakes that could cause serious injury,do not plug the tool in until you have read and understood the following. ● Read all instructions before operating product.Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,fire and/or serious injury.
Seite 8
and nameplate ampere rating. Ifin doubt, use the next heavier gauge.The smaller the gauge number, the heavier the cord. 11. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in moving parts.Nonslip footwear is recommended.Wear protective hair covering to contain long hair.
Seite 9
parts,mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20.NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN THE POWER “OFF”. Do not walk away from a running tool until the blade comes to a complete stop and the tool is unplugged from the power source.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR DRILL PRESS Following good safety practices when using drill presses is a must.Make a habit of including safety in all your activities. READALLINSTRUCTIONSBEFORE OPERATINGPRODUCT. FAILURETO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS LISTED BELOW MAY RESULTIN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY. Do not operate this tool until it is assembled and installed according to the instructions.
Seite 11
10. SECURETHEWORK. Use clamps or a vise to hold the work. It's safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 11. WHEN using a drill press vise,always fasten to the table. 12. MAKE SURE all clamps and locks are firmly tightened before drilling. 13.
24. TO AVOID INJURY from accidental starting, always turn the switch "OFF"and unplug the drill press before installing or removing any accessory or attachment or making any adjustment. 25. Be sure the chuck is tightly secured to the spindle. 26. USE ONLY THE SELF-EJECTING TYPE CHUCK KEY as provided with the drill press.
This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN, grounding provides a path of least resistance for electric currents and reduces the risk of electric shock. This tool is equipped with an electrical cord that has an equipment-grounding conductor and a grounding plug.The plug must be plugged into a matching receptacle that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Seite 14
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. Use an extension cord heavy enough to carry the current your product will draw.An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power, overheating and burning out of the motor.
Seite 15
This tool is for indoor use only. Do not expose to rain or use in damp locations. This tool is intended for use on a circuit that has a receptacle like the one illustrated in Fig.1.Fig.1 shows a three-pronged electrical plug and receptacle that has a grounding conductor.
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY CARTON CONTENTS UNPACKING AND CHECKING CONTENTS Carefully unpack the drill press and all its parts,and compare against the list below and the illustration on the next page. Place the drill press on a secure surface and examine it carefully. - 15 -...
Seite 17
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the power cord into a source of power during unpacking and assembly. The cord must remain unplugged whenever you are adjusting/assembling the drill press. The drill press is heavy and should be lifted with care. If needed, get ...
GLOSSARY OF TERMS BASE-Supports drill press.For additional stability, holes are provided in the base to bolt drill press to the floor.(See "ADDITIONAL SAFETY RULES FOR DRILLPRESSES".) BACKUP MATERIAL-Apiece of scrap wood placed between the workpiece and table.The backup board prevents wood in the workpiece from splintering when the drill passes through the backside of the workpiece.It also prevents drilling into the table top.
ON/OFF SWITCH-Has locking feature. This feature is intended to help prevent unauthorized and possible hazardous use by children and others. Insert the key into the switch to tum the drill press on. DRILLING SPEED-Changed by placing the belt in any of the steps (grooves) inthe pulleys.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Estimated Assembly Time: 25-35 Minutes. For your safety, never connect plug to power source receptacle until all assembly and adjustment steps are all complete, and you have read and understood the safety instructions. The drill press is a heavy power tool and should be lifted with the help ...
Seite 23
INSTALLING THE TABLE(FIG.B~F) 1. Bag“G”-Install the table lock handle(1) into the hole at the rear of the table bracket (4). NOTE: Install the handle from left to right, so it enters the non-threaded side of the table bracket first. 2. Bag "G"- Insert the worm gear (2) into the table crank handle hole (3) from inside of the table bracket (4).
Seite 24
6. Install the rack ring (6) onto the column so the top lip of the rack sits into the rack ring (6).(Fig.E) NOTE: To avoid column or collar damage, DO NOT OVERTIGHTEN the set screw(7). The bottom of the collar MUST NOT be pushed all the way down onto the top of the rack.
Seite 25
7. Install the table crank handle (8) onto the worm gear shaft (9) on the side of the table bracket.(Fig.F) 8. Line up the flat side of the shaft with the set screw (10) in the crank handle and tighten the screw with the 3 mm hex wrench provided.Do not overtighten.
Seite 26
INSTALLING FEED HANDLES (FIG.H) 1. Bag“D”-Locate the three feed (1) in the loose parts bag. Handles 2. Thread each feed handle (1) into the (2) on the hub assembly (3) threaded holes and tighten. INSTALLING THE CHUCK(FIG.I,J) Before any assembly of the chuck and arbor to the drill press head,clean all mating surfaces with a non petroleum based product;...
Seite 27
6. Using a rubber mallet or a hammer and a block of wood, tap the chuck onto the spindle firmly.(Fig. J) REMOVING THE CHUCK(FIG.J) 1.Turn the feed handles to lower the chuck to the lowest position. 2. Place a ball joint separator (not shown) above the chuck and tap it lightly with a hammer or rubber mallet to cause the chuck to drop from the spindle.
Seite 28
CHUCK KEY STORAGE(FIG.K) Storage holder (1) for the chuck key (2) is located on the right side of the drill press. MOUNTING DRILL PRESS TO WORK SURFACE(FIG.L) The drill press must be securely fastened by the two base holes to a stand with heavy-duty fasteners.
Seite 29
ADJUSTMENTS INSTRUCTIONS NOTE: All the adjustments for the operation of the drill press have been completed at the factory. Due to normal wear and use, some occasional readjustments may be necessary. To avoid injury from an accidental start, ALWAYS make sure the switch is in the "OFF"position, the switch key is removed, and the plug is not connected to the power source outlet before making adjustments.
Seite 30
SPINDLE/QUILL(FIG.N) Rotate the feed handles counterclockwise to lower spindle to its lowest position. Hold the chuck and move it front to back. If there is excessive play, proceed with the following adjustments: 1. Loosen the lock nut (1)located on the right side of the drill press by using a 13 mm wrench.
Seite 31
QUILL RETURN SPRING (FIG.O) The quill return spring may need adjustment if the quill return speed is too fast or too slow. This spring is located on the left side of the drill head. 1. Lower the table for additional clearance. 2.
Seite 32
BELT TENSION (FIG.P) To avoid injury from an accidental start, ALWAYS make sure the switch is in the "OFF" position, the switch key is removed, and the plug is not connected to the power source outlet before making belt adjustments. 1.
series and AA size or equivalent). When replacing the batteries, the battery guide should be thoroughly cleaned. Use a soft paintbrush or similar device, to remove all sawdust and debris. Do not mix old and new batteries.Do not mix alkaline, standard (carbon - zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Seite 34
DRILLING SPEED TABLE (RPM) Material Drill Bit Alum. / Diameter (Inches) Wood Zinc. / Iron / Steel Brass 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 ON/OFF SWITCH (FIG.S) The ON/OFF switch has a removable, safety key. With the safety key removed from the switch, unauthorized and hazardous use by children and others is minimized.
Seite 35
switch (2). Move the switch upward to the "ON"position. 2. To turn the drill press "OFF", move the switch downward. 3. To lock the switch in the OFF position, grasp the sides of the safety key, and pull it out. 4.
INSTALLING DRILL BIT IN CHUCK (FIG.U) 1. With the switch "OFF"and the safety key removed, open the chuck jaws (1) using the chuck key (2). Turn the chuck key counterclockwise to open the chuck jaws(1). 2. Insert the drill bit (3) into the chuck far enough to obtain maximum gripping by the jaws, but not far enough to touch the spiral grooves (flutes) of the drill bit when the jaws are tightened.
Seite 37
4. Spin the lower nut (3) down to contact the depth stop lug (4). 5. Spin the upper nut (5) down and tighten against the lower nut (3). 6. The drill bit(2)now will stop after traveling the distance marked on the workpiece.
Seite 38
DRILLA HOLE Using a centre punch or a sharp nail, make an indentation in the workpiece where you want to drill. Turn the power switch on and pull down on the feed handles with only enough effort to allow the drill to cut. FEEDING TOO RAPIDLY might cause the belt or drill to slip, tear the workpiece loose, or break the drill bit.
Seite 39
3. For a small piece that cannot be clamped to the table, use a drill press vise (optional accessory). When using a drill press vise, it MUST be clamped or bolted to the table to avoid injury from a spinning workpiece, or damaged vise or bit parts. TILTING THE TABLE(FIG.Z) 1.
Seite 40
To prevent injury, be sure to hold the table and table arm assembly, so it will not swivel or tilt. To avoid injury from spinning work or tool breakage, always clamp workpiece and backup material securely to the table before operating the drill press.
MAINTENANCE For your own safety, turn the switch off and remove the plug from the power source outlet before maintaining or lubricating your drill press. GENERAL MAINTENANCE Frequently blow out dust and grit that accumulates in the motor housing using compressed air. ALWAYS use safety glasses.
replace it immediately. LUBRICATION Ball bearings in the drill press are packed with grease at the factory and require no further lubrication. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified...
TROUBLESHOOTING GUIDE To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power source before making any adjustments. REPLACEMENTPARTS Use only identical replacement parts. PLEASE READ THE FOLLOWING:The manufacturer and/or distributor is providing the buyer with a parts list and assembly diagramin this manual as a reference tool only.
Seite 44
PROBLEM PROBLEM CAUSE SUGGESTED CORRECTIVE ACTION Noisy 1. Incorrect belt tension. 1. Adjust tension. See section “Assembly - operation 2. Dry spindle. Belt Tension” . 3. Loose spindle pulley. Lubricate spindle. 4. Loose motor pulley. 3. Check tightness of retaining nut on pulley, and tighten if necessary.
Seite 45
SUGGESTED CORRECTIVE PROBLEM PROBLEM CAUSE ACTION Wood splinters on 1.No backup material under 1.Use backup material.See underside. workpiece. Section“BASIC DRILL PRESS OPERATION”. Workpiece 1.Not supported or clamped 1.Support workpiece or clamp torn loose properly. it.See Section“BASIC DRILL from hand. PRESS OPERATION”. Drill bit binds in 1.Workpiece pinching drill bit,or 1.Support workpiece or clamp...
PARTS LIST 10 IN. (254 MM) DRILL PRESS PARTS LIST - 45 -...
Seite 47
10 IN. (254 MM) DRILL PRESS SCHEMATIC - 46 -...
Seite 48
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support PERCEUSE À P RESSE D 'ÉTABLI MANUEL D 'INSTRUCTIONS MODÈLE : D P1006L Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 50
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u ...
Machine Translated by Google TABLE D ES M ATIÈRES SECTION PAGE CARACTÉRISTIQUES D U P RODUIT..................2 CONSIGNES D E S ÉCURITÉ D ÉFINITIONS..............3 AVERTISSEMENT C ONCERNANT L A P ROPOSITION 6 5.............. 5 SÉCURITÉ D ES O UTILS É LECTRIQUES..................5 RÈGLES ...
Machine Translated by Google LAMPE 2 p o ( 50 m m) Course d e l a b roche 610 à 2 800 t r/min Vitesses ( RPM) Taille d u m andrin 1/2 p o ( 13 m m) Taille ...
Seite 53
Machine Translated by Google PORTEZ D ES P ROTECTIONS R ESPIRATOIRES E T A UDITIVES : Portez t oujours d es m asques r espiratoires e t protection a uditive. LISEZ E T C OMPRENEZ L E M ANUEL D 'INSTRUCTIONS : P our réduire ...
Machine Translated by Google AVERTISSEMENT C ONCERNANT L A P ROPOSITION 6 5 Le p erçage, l e s ciage, l e p onçage o u l 'usinage d e p roduits e n b ois p euvent v ous e xposer à poussière ...
Seite 55
Machine Translated by Google • P our é viter l es e rreurs q ui p ourraient c auser blessures g raves, n e b ranchez p as l 'outil a vant d 'avoir l u e t c ompris l es i nstructions. suivant. ...
Seite 56
Machine Translated by Google et l 'ampérage i ndiqué s ur l a p laque s ignalétique. E n c as d e d oute, u tilisez l e c ourant s upérieur s uivant calibre. P lus l e n uméro d e c alibre e st p etit, p lus l e c ordon e st l ourd. 11. ...
Seite 57
Machine Translated by Google pièces, m ontage e t t oute a utre c ondition p ouvant a ffecter s on f onctionnement. la p rotection o u t oute a utre p ièce e ndommagée d oit ê tre c orrectement r éparée o u remplacé.
Machine Translated by Google RÈGLES D E S ÉCURITÉ S UPPLÉMENTAIRES P OUR L A P ERCEUSE À C OLONNE Il e st i mpératif d e s uivre d e b onnes p ratiques d e s écurité l ors d e l 'utilisation d e p erceuses à c olonne. l'habitude ...
Seite 59
Machine Translated by Google 10. F IXEZ L E T RAVAIL. U tilisez d es s errejoints o u u n é tau p our m aintenir l e t ravail. C 'est p lus s ûr. que d 'utiliser v otre m ain e t c ela l ibère l es d eux m ains p our u tiliser l 'outil. 11. ...
Machine Translated by Google 24. P OUR É VITER T OUTE B LESSURE d ue à u n d émarrage a ccidentel, t ournez t oujours l 'interrupteur « OFF » e t d ébranchez l a p erceuse à c olonne a vant d 'installer o u d e r etirer t out accessoire ...
Seite 61
Machine Translated by Google Cet o util d oit ê tre m is à l a t erre p endant s on u tilisation a fin d e p rotéger l 'opérateur c ontre les c hocs é lectriques. EN ...
Seite 62
Machine Translated by Google DIRECTIVES P OUR L ES R ALLONGES U TILISEZ L ES R ALLONGES A PPROPRIÉES RALLONGE. A ssurezvous q ue v otre r allonge e st e n b on é tat. Utilisez u ne r allonge s uffisamment l ourde p our t ransporter l e c ourant n écessaire à v otre p roduit. tirage. ...
Seite 63
Machine Translated by Google Cet o util e st d estiné à u ne u tilisation e n i ntérieur u niquement. N e p as e xposer à l a p luie n i u tiliser d ans d es endroits ...
Machine Translated by Google OUTILS N ÉCESSAIRES P OUR L 'ASSEMBLAGE CONTENU D U C ARTON DÉBALLAGE E T V ÉRIFICATION D U C ONTENU D éballez soigneusement l a p erceuse à c olonne e t t outes s es p ièces e t c omparezles à l a l iste c idessous e t à l'illustration ...
Seite 65
Machine Translated by Google P our é viter t oute b lessure d ue à u n d émarrage i nattendu o u à u n c hoc é lectrique, n e branchez l e c ordon d 'alimentation s ur u ne s ource d 'alimentation p endant l e d éballage e t assemblage. ...
Machine Translated by Google GLOSSAIRE D ES T ERMES BASESupporte l a p erceuse à c olonne. P our u ne s tabilité s upplémentaire, d es t rous s ont p révus d ans l e base p our b oulonner l a p erceuse à c olonne a u s ol. ( Voir « RÈGLES D E S ÉCURITÉ S UPPLÉMENTAIRES ») POUR ...
Seite 69
Machine Translated by Google INTERRUPTEUR M ARCHE/ARRÊT D ispose d ' u ne f onction d e v errouillage. C ette f onction e st d estinée à a ider empêcher t oute u tilisation n on a utorisée e t p otentiellement d angereuse p ar l es e nfants e t d ’autres p ersonnes. Insérez ...
Machine Translated by Google MONTAGE E T R EGLAGES Temps d 'assemblage e stimé : 2 5 à 3 5 m inutes. P our v otre s écurité, n e b ranchez j amais l a f iche à l a p rise d 'alimentation a vant q ue t outes l es les ...
Seite 71
Machine Translated by Google INSTALLATION D E L A T ABLE ( FIG.B~F) 1. S ac « G » I nstallez l a p oignée d e v errouillage d e l a t able ( 1) d ans l e t rou à l 'arrière d e l a support ...
Seite 72
Machine Translated by Google 6. I nstallez l 'anneau d e c rémaillère ( 6) s ur l a c olonne d e s orte q ue l a l èvre s upérieure d e l a c rémaillère r epose d ans l'anneau ...
Seite 73
Machine Translated by Google 7. I nstallez l a m anivelle d e l a t able ( 8) s ur l 'arbre d e l a v is s ans f in ( 9) s ur l e c ôté du ...
Seite 74
Machine Translated by Google INSTALLATION D ES P OIGNÉES D 'ALIMENTATION ( FIG.H) 1. S ac « D » L ocalisez l es t rois a limentations ( 1) d ans l e s ac d e p ièces d étachées. P oignées 2. ...
Seite 75
Machine Translated by Google 6. À l 'aide d 'un m aillet e n c aoutchouc o u d 'un m arteau e t d 'un b loc d e b ois, t apez s ur l e serrer f ermement l e m andrin s ur l a b roche ( Fig. J ). RETRAIT ...
Machine Translated by Google STOCKAGE D E L A C LÉ D U M ANDRIN ( FIG.K) Le s upport d e r angement ( 1) p our l a c lé d e m andrin ( 2) e st s itué s ur l e c ôté d roit d e l a perceuse ...
Seite 77
Machine Translated by Google INSTRUCTIONS D E R ÉGLAGES REMARQUE : T ous l es r églages p our l e f onctionnement d e l a p erceuse à c olonne o nt é té terminé e n u sine. E n r aison d e l 'usure e t d e l 'utilisation n ormales, c ertaines des ...
Seite 78
Machine Translated by Google BROCHE/PLUME ( FIG.N) Faites t ourner l es p oignées d 'alimentation d ans l e s ens i nverse d es a iguilles d 'une m ontre p our a baisser l a b roche à s on n iveau l e p lus b as Position. ...
Seite 79
Machine Translated by Google RESSORT D E R ETOUR D E L A P LUME ( FIG.O) Le r essort d e r appel d u f ourreau p eut n écessiter u n r églage s i l a v itesse d e r etour d u f ourreau est ...
Seite 80
Machine Translated by Google TENSION D E L A C OURROIE ( FIG.P) Pour é viter t oute b lessure d ue à u n d émarrage a ccidentel, a ssurezvous T OUJOURS q ue l'interrupteur e st e n p osition « OFF », l a c lé d e l 'interrupteur e st r etirée e t l e la ...
Seite 81
Machine Translated by Google (série A A o u é quivalent). L ors d u r emplacement d es p iles, l e g uide d es p iles d oit ê tre soigneusement n ettoyé. U tilisez u ne b rosse d ouce o u u n o util s imilaire p our é liminer t oute l a sciure ...
Seite 82
Machine Translated by Google TABLEAU D E V ITESSE D E P ERÇAGE ( RPM) Matériel Foret Alun. / Bois Zinc. / Fer / A cier Diamètre ( pouces) Laiton 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 INTERRUPTEUR M ARCHE/ARRÊT ( FIG.S) L'interrupteur ...
Seite 83
Machine Translated by Google Interrupteur ( 2). D éplacez l 'interrupteur v ers l e h aut j usqu'à l a p osition « ON ». 2. P our é teindre l a p erceuse, a ppuyez s ur « OFF » e t d éplacez l 'interrupteur v ers l e b as. 3. ...
Seite 84
Machine Translated by Google INSTALLATION D U F ORET D ANS L E M ANDRIN ( FIG.U) 1. A vec l 'interrupteur s ur « OFF » e t l a c lé d e s écurité r etirée, o uvrez l es m âchoires d u m andrin (1) ...
Seite 85
Machine Translated by Google 4. F aites t ourner l 'écrou i nférieur ( 3) v ers l e b as j usqu'à c e q u'il e ntre e n c ontact a vec l a b utée d e p rofondeur ( 4). 5. ...
Seite 86
Machine Translated by Google TROU D E F ORAGE À l 'aide d 'un p oinçon c entral o u d 'un c lou p ointu, f aites u ne e mpreinte d ans l a p ièce. où v ous s ouhaitez p ercer. A llumez l 'interrupteur d 'alimentation e t t irez v ers l e b as s ur l 'alimentation manipule ...
Seite 87
Machine Translated by Google 3. P our u ne p etite p ièce q ui n e p eut p as ê tre f ixée à l a t able, u tilisez u ne p erceuse à c olonne étau ...
Seite 88
Machine Translated by Google P our é viter l es b lessures, a ssurezvous d e t enir l a t able e t l 'ensemble d u b ras d e t able d e m anière à c e q ue il ...
Machine Translated by Google ENTRETIEN Pour v otre p ropre s écurité, é teignez l 'interrupteur e t r etirez l a f iche d e l a p rise. Débranchez l a p rise s ecteur a vant d e p rocéder à l 'entretien o u à l a l ubrification d e v otre p erceuse à c olonne. ENTRETIEN ...
Machine Translated by Google remplacezle i mmédiatement. LUBRIFICATION Les r oulements à b illes d e l a p erceuse à c olonne s ont r emplis d e g raisse e n u sine e t ne n écessitent a ucune l ubrification s upplémentaire. Utilisez ...
Machine Translated by Google GUIDE D E D ÉPANNAGE Pour é viter t oute b lessure d ue à u n d émarrage a ccidentel, m ettez l 'interrupteur s ur O FF et d ébranchez t oujours l a f iche d e l a s ource d 'alimentation a vant d 'effectuer t out r églage. PIÈCES ...
Seite 92
Machine Translated by Google PROBLÈME MESURES C ORRECTIVES S UGGÉRÉES CAUSE D U P ROBLEME 1. T ension d e c ourroie i ncorrecte. Bruyant 1. R égler l a t ension. V oir l a s ection « Assemblage « Tension ...
Seite 93
Machine Translated by Google CORRECTIF S UGGÉRÉ PROBLÈME CAUSE D U P ROBLEME ACTION Éclats d e b ois s ur 1. A ucun m atériel d e s auvegarde s ous 1.Utilisez d u m atériel d e s auvegarde.Voir dessous.
Machine Translated by Google LISTE D ES P IÈCES LISTE D ES P IÈCES D E L A P ERCEUSE À C OLONNE DE 1 0 P O ( 254 M M) 4 5 ...
Seite 95
Machine Translated by Google SCHÉMA D E L A P ERCEUSE À C OLONNE DE 1 0 P O ( 254 M M) 4 6 ...
Seite 96
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support TISCHBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL:DP1006L Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 98
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Machine Translated by Google INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT SEITE PRODUKTSPEZIFIKATIONEN.................2 SICHERHEITSRICHTLINIEN -DEFINITIONEN..............3 WARNUNG ZU PROPOSITION 65..................5 SICHERHEIT BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN............5 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BOHRMASCHINEN........9 ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN UND SICHERHEIT............11 FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGTE WERKZEUGE................15 KARTONINHALT....................15 KENNEN SIE IHRE BOHRMASCHINE..................18 GLOSSAR DER BEGRIFFE..................19 MONTAGE UND EINSTELLUNGEN ..............21 BEDIENUNG ......................32 WARTUNG........................40...
Machine Translated by Google LAMPE Spindelhub 2 Zoll (50 mm) 610–2.800 U/min Geschwindigkeiten (U/min) Spannfuttergröße 1/2 Zoll (13 mm) Spaltengröße 1-718 Zoll (48 mm) Um elektrische Gefahren, Brandgefahren oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie geeignete Schutzschaltung. Verwenden Sie für Ihre Werkzeuge einen separaten Stromkreis. Der Bohrer Die Presse ist werkseitig für 120 Volt Betrieb verdrahtet.
Machine Translated by Google ATEM- UND GEHÖRSCHUTZ TRAGEN: Tragen Sie immer Atemschutz und Gehörschutz. BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN UND VERSTEHEN : Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen der Benutzer und alle umstehenden Personen und lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. HALTEN SIE DIE HÄNDE VON DEN BEWEGLICHEN TEILEN FERN UND SCHNEIDFLÄCHE: Wenn Sie Ihre Hände nicht von beweglichen Teilen und der Schneidfläche kann zu schweren...
Machine Translated by Google WARNUNG ZU PROPOSITION 65 Beim Bohren, Sägen, Schleifen oder Bearbeiten von Holzprodukten können Sie Holzstaub, eine Substanz, die im Staat Kalifornien als krebserregend bekannt ist. Vermeiden Sie das Einatmen von Holzstaub oder verwenden Sie eine Staubmaske oder andere Schutzmaßnahmen für persönlicher Schutz.
Seite 103
Machine Translated by Google • Um Fehler zu vermeiden, die dazu führen könnten schwere Verletzungen zu vermeiden, schließen Sie das Werkzeug erst an, wenn Sie die • Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Bei Nichtbefolgen aller Die unten aufgeführten Anweisungen können zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzung.
Seite 104
Machine Translated by Google und die Amperezahl auf dem Typenschild. Verwenden Sie im Zweifelsfall die nächsthöhere Stärke. Je kleiner die Stärkezahl, desto dicker die Kordel. 11. TRAGEN SIE PASSENDE KLEIDUNG. Tragen Sie keine weite Kleidung, Handschuhe, Krawatten, Ringe, Armbänder oder anderen Schmuck, der sich im beweglichen Teilen.
Seite 105
Machine Translated by Google Teile, Montage und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen können. Schutz oder andere Teile, die beschädigt sind, sollten ordnungsgemäß repariert werden oder ersetzt. 20.LASSEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT LAUFEN. POWER „OFF“. Gehen Sie nicht von einem laufenden Werkzeug weg, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt und das Werkzeug vom Stromnetz getrennt wird Quelle.
Machine Translated by Google ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR BOHRMASCHINEN Die Einhaltung guter Sicherheitspraktiken bei der Verwendung von Bohrmaschinen ist ein Muss. Gewohnheit, Sicherheit in alle Ihre Aktivitäten zu berücksichtigen. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS PRODUKT IN BETRIEB NEHMEN. DIE NICHTBEFOLGUNG ALLER UNTEN AUFGEFÜHRTEN ANWEISUNGEN KANN DIES KANN ZU STROMSCHLAG, BRAND UND/ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
Seite 107
Machine Translated by Google 10. FESTIGEN SIE DAS WERKSTÜCK. Verwenden Sie Klemmen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Das ist sicherer als mit der Hand und Sie haben beide Hände frei für die Bedienung des Werkzeugs. 11. Wenn Sie einen Bohrmaschinenschraubstock verwenden, befestigen Sie ihn immer am Tisch. 12.
Machine Translated by Google 24. Um Verletzungen durch unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden, schalten Sie den Schalter immer "OFF" und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör oder Anbauteil oder die Vornahme von Anpassungen. 25. Stellen Sie sicher, dass das Spannfutter fest an der Spindel befestigt ist. 26.
Seite 109
Machine Translated by Google Dieses Werkzeug muss während des Gebrauchs geerdet sein, um den Bediener vor einem Stromschlag zu schützen. IM FALL EINER STÖRUNG ODER EINES AUSFALLS bietet die Erdung den Weg des geringsten Widerstands für elektrischen Strom und verringert das Risiko eines Stromschlags. Dieses Werkzeug ist mit einem Stromkabel ausgestattet, das über einen Erdungsleiter und einen Erdungsstecker verfügt.
Machine Translated by Google RICHTLINIEN FÜR VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN SIE DIE RICHTIGE VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das stark genug ist, um die Stromstärke zu übertragen, Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Netzspannung und damit zu einem Verlust Leistungsabfall, Überhitzung und Durchbrennen des Motors.
Seite 111
Machine Translated by Google Dieses Werkzeug ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Setzen Sie es nicht dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten. Dieses Werkzeug ist für die Verwendung an einem Stromkreis vorgesehen, der eine Steckdose wie die in Abb.
Machine Translated by Google FÜR DIE MONTAGE BENÖTIGTE WERKZEUGE KARTONINHALT AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN DES INHALTS Packen Sie die Bohrmaschine und alle Teile vorsichtig aus und vergleichen Sie sie mit der Liste unten und der Abbildung auf der nächsten Seite. Stellen Sie die Bohrmaschine auf eine sichere Oberfläche und untersuchen Sie sie sorgfältig.
Machine Translated by Google ÿ Um Verletzungen durch unerwarteten Anlauf oder Stromschlag zu vermeiden, Stecken Sie das Netzkabel beim Auspacken in eine Stromquelle und Montage. Das Kabel muss ausgesteckt bleiben, wenn Sie Einstellen/Zusammenbauen der Bohrmaschine. ÿ Die Bohrmaschine ist schwer und sollte mit Vorsicht angehoben werden. Bei Bedarf die Hilfe einer Person zum Anheben und Bewegen der Bohrmaschine.
Machine Translated by Google GLOSSAR DER BEGRIFFE BASE-Supports Bohrmaschine. Für zusätzliche Stabilität sind Löcher in der Basis zum Verschrauben der Bohrmaschine mit dem Boden. (Siehe „ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR BOHRMASCHINEN".) Sicherungsmaterial - Ein Stück Restholz zwischen den Werkstück und Tisch. Die Stützplatte verhindert, dass Holz im Werkstück vor Splittern, wenn der Bohrer durch die Rückseite des Werkstück.Außerdem wird ein Bohren in die Tischplatte verhindert.
Seite 117
Machine Translated by Google EIN/AUS-SCHALTER - Verfügt über eine Sperrfunktion. Diese Funktion soll helfen Verhindern Sie eine unbefugte und möglicherweise gefährliche Verwendung durch Kinder oder andere. Stecken Sie den Schlüssel in den Schalter, um die Bohrmaschine einzuschalten. BOHRGESCHWINDIGKEIT -Änderung durch Platzieren des Bandes in einem der Schritte (Rillen) in den Riemenscheiben.
Machine Translated by Google MONTAGE UND EINSTELLUNGEN Geschätzte Montagezeit: 25–35 Minuten. ÿ Stecken Sie den Stecker aus Sicherheitsgründen erst in die Steckdose, wenn alle Montage- und Einstellschritte abgeschlossen sind und Sie die und die Sicherheitshinweise verstanden haben. ÿ Die Bohrmaschine ist ein schweres Elektrowerkzeug und sollte mit Hilfe Für den sicheren Zusammenbau sind zwei oder mehr Personen erforderlich.
Seite 119
Machine Translated by Google INSTALLATION DES TISCHES (ABB. B~F) 1. Tasche „G“ - Setzen Sie den Tischverriegelungsgriff (1) in das Loch an der Rückseite des Tischhalterung (4). HINWEIS: Den Griff von links nach rechts montieren, so dass er in die nicht verschraubte Seite der Tischhalterung zuerst.
Seite 120
Machine Translated by Google 6. Montieren Sie den Zahnstangenring (6) so an der Säule, dass die obere Lippe der Zahnstange im Zahnstangenring (6) sitzt. (Abb. E) HINWEIS: Um eine Beschädigung der Säule oder des Kragens zu vermeiden, die Stellschraube (7) NICHT ZU FEST ZIEHEN.
Seite 121
Machine Translated by Google 7. Montieren Sie die Tischkurbel (8) auf die Schneckenwelle (9) an der Seite der Tischhalterung. (Abb. F) 8. Richten Sie die flache Seite der Welle mit der Stellschraube (10) in der Kurbel aus Griff und ziehen Sie die Schraube mit dem mitgelieferten 3-mm-Inbusschlüssel fest. Nicht zu fest anziehen.
Machine Translated by Google MONTAGE DER VORSCHUBGRIFFE (ABB. H) 1. Beutel „D“ – Suchen Sie die drei Futter (1) im Beutel mit den Einzelteilen. Griffe 2. Schrauben Sie jeden Vorschubgriff (1) in die (2) der Nabeneinheit (3) Gewindelöcher und festziehen. INSTALLATION DES FUTTERS (ABB.
Seite 123
Machine Translated by Google 6. Mit einem Gummihammer oder einem Hammer und einem Holzblock auf die Spannfutter fest auf der Spindel (Abb. J) ENTFERNEN DES BOHRFUTTERS (ABB. J) 1. Drehen Sie die Vorschubgriffe, um das Spannfutter in die niedrigste Position abzusenken. 2.
Machine Translated by Google AUFBEWAHRUNG DES BOHRPFAHLSCHLÜSSELS (ABB. K) Die Aufbewahrungshalterung (1) für den Bohrfutterschlüssel (2) befindet sich auf der rechten Seite des Bohrmaschine. MONTAGE DER BOHRMASCHINE AN DER ARBEITSFLÄCHE (ABB. L) Die Bohrmaschine muss mit den beiden Basislöchern sicher an einem Ständer befestigt werden mit Hochleistungsbefestigungen.
Machine Translated by Google EINSTELLANLEITUNG HINWEIS: Alle Einstellungen für den Betrieb der Bohrmaschine wurden im Werk abgeschlossen. Aufgrund normaler Abnutzung und Nutzung können gelegentlich Es können Nachjustierungen erforderlich sein. Um Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, achten Sie IMMER darauf, dass der Schalter in der Stellung "OFF"...
Seite 126
Machine Translated by Google SPINDEL/BOHRER (ABB. N) Drehen Sie die Vorschubhebel gegen den Uhrzeigersinn, um die Spindel auf die niedrigste Position. Halten Sie das Spannfutter fest und bewegen Sie es von vorne nach hinten. Wenn zu viel Spiel vorhanden ist, nehmen Sie die folgenden Einstellungen vor: 1.
Seite 127
Machine Translated by Google Federrückholfeder (Abb. O) Die Federrückholfeder muss möglicherweise eingestellt werden, wenn die Rückholgeschwindigkeit der Pinole ist zu schnell oder zu langsam. Diese Feder befindet sich auf der linken Seite des Bohrkopf. 1. Senken Sie den Tisch ab, um mehr Freiraum zu schaffen. 2.
Machine Translated by Google RIEMENSPANNUNG (ABB. P) Um Verletzungen durch unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden, achten Sie IMMER darauf, dass die Schalter in der Position „OFF“ steht, der Schlüssel abgezogen ist und der Stecker nicht an die Steckdose angeschlossen ist, bevor der Riemen Anpassungen.
Machine Translated by Google Serie und Größe AA oder gleichwertig). Beim Auswechseln der Batterien sollte die Batterieführung gründlich gereinigt werden. Verwenden Sie einen weichen Pinsel oder ein ähnliches Gerät, um sämtlichen Sägestaub und Schmutz zu entfernen. Mischen Sie keine alten und neuen Batterien. Mischen Sie keine Alkali-, Standard- (Kohle-Zink) oder wiederaufladbaren (Nickel-Cadmium) Batterien.
Seite 130
Machine Translated by Google BOHRDREHZAHLTABELLE (U/MIN) Material Bohrer Aluminium / Holz Zink. / Eisen / Stahl Durchmesser (Zoll) Messing 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. S) Der EIN/AUS-Schalter verfügt über einen abnehmbaren Sicherheitsschlüssel. Wenn der Sicherheitsschlüssel vom Schalter abgezogen ist, wird die unbefugte und gefährliche Verwendung durch Kinder und andere minimiert.
Machine Translated by Google Schalter (2). Schieben Sie den Schalter nach oben in die Position „ON“. 2. Um die Bohrmaschine auszuschalten, bewegen Sie den Schalter nach unten. 3. Um den Schalter in der Position OFF zu verriegeln, fassen Sie den Sicherheitsschlüssel an den Seiten an, und ziehen Sie es heraus.
Machine Translated by Google INSTALLIEREN DES BOHRERS IM BOHRFUTTER (ABB. U) 1. Bei ausgeschaltetem Schalter und abgezogenem Sicherheitsschlüssel die Spannbacken öffnen (1) mit dem Bohrfutterschlüssel (2). Durch Drehen des Bohrfutterschlüssels gegen den Uhrzeigersinn wird das die Spannbacken (1). 2. Den Bohrer (3) soweit in das Bohrfutter einführen, dass die maximale Greifen mit den Backen, aber nicht so weit, dass die Spiralrillen berührt werden (Nuten) des Bohrers, wenn die Backen festgezogen werden.
Seite 133
Machine Translated by Google 4. Die untere Mutter (3) nach unten drehen, bis sie den Tiefenanschlag (4) berührt. 5. Die obere Mutter (5) nach unten drehen und gegen die untere Mutter (3) festziehen. 6. Der Bohrer (2) stoppt nun, nachdem er die auf der Werkstück.
Seite 134
Machine Translated by Google Loch bohren Mit einem Körner oder einem spitzen Nagel eine Vertiefung in das Werkstück drücken wo Sie bohren möchten. Schalten Sie den Netzschalter ein und ziehen Sie den Vorschub nach unten Griffe mit gerade so viel Kraft, dass der Bohrer schneiden kann. ZU SCHNELLES VORSCHUB kann zum Abrutschen des Bandes oder Bohrers führen, Werkstück lösen oder den Bohrer brechen.
Machine Translated by Google 3. Für ein kleines Stück, das nicht am Tisch festgeklemmt werden kann, verwenden Sie eine Bohrmaschine Schraubstock (optionales Zubehör). Bei Verwendung eines Bohrmaschinenschraubstocks MUSS dieser am Tisch festgeklemmt oder festgeschraubt werden um Verletzungen durch ein sich drehendes Werkstück oder einen beschädigten Schraubstock oder Bohrerteile zu vermeiden. NEIGEN DES TISCHS (ABB.
Machine Translated by Google ÿ Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie den Tisch und die Tischarmbaugruppe fest, so es lässt sich weder schwenken noch neigen. ÿ Um Verletzungen durch drehende Arbeit oder Werkzeugbruch zu vermeiden, klemmen Sie immer Befestigen Sie Werkstück und Stützmaterial sicher am Tisch, bevor Sie den die Bohrmaschine.
Machine Translated by Google WARTUNG Zu Ihrer eigenen Sicherheit schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Trennen Sie die Bohrmaschine von der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Schmierungen durchführen. ALLGEMEINE WARTUNG Regelmäßiges Ausblasen von Staub und Schmutz, der sich im Motorgehäuse ansammelt mit Druckluft.
Machine Translated by Google ersetzen Sie es sofort. SCHMIERUNG Die Kugellager der Bohrmaschine werden werkseitig mit Fett gefüllt und benötigen keine weitere Schmierung. Reinigen Sie das Werkzeug nur mit milder Seife und einem feuchten Tuch. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Werkzeug gelangen; tauchen Sie niemals Teile des Werkzeugs in eine Flüssigkeit. WICHTIG: Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sind Reparaturen, Wartungen und Einstellungen (außer den in diesem Handbuch aufgeführten) sollte von autorisierten Service-Centern oder anderen qualifizierten...
Machine Translated by Google ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE Um Verletzungen durch einen unbeabsichtigten Start zu vermeiden, schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen. ERSATZTEILE Verwenden Sie nur identische Ersatzteile. BITTE LESEN SIE FOLGENDES: Der Hersteller und/oder Händler stellt dem Käufer in diesem Handbuch eine Teileliste und ein Montagediagramm nur als Referenzwerkzeug zur Verfügung.
Seite 140
Machine Translated by Google PROBLEM PROBLEM URSACHE VORGESCHLAGENE KORREKTURMASSNAHME 1. Falsche Riemenspannung. Laut 1. Spannung einstellen. Siehe Abschnitt „Montage - Riemenspannung“ . Betrieb 2. Spindel trocknen. 2 Spindel schmieren. 3. Lose Spindelriemenscheibe. 4. Lose Motorriemenscheibe. 3. Prüfen Sie den festen Sitz der Haltemutter an der Riemenscheibe. und bei Bedarf festziehen.
Machine Translated by Google KORREKTURVORSCHLAG PROBLEM PROBLEM URSACHE AKTION Holzsplitter auf 1.Kein Backup-Material unter 1.Verwenden Sie Backup-Material.Siehe Unterseite. Abschnitt „GRUNDLEGENDE BOHRMASCHINE Werkstück. BETRIEB". Werkstück 1.Nicht unterstützt oder geklemmt 1. Werkstück stützen oder festklemmen losgerissen Siehe Abschnitt „GRUNDÜBUNG richtig. aus der Hand. PRESSEBETRIEB“.
Machine Translated by Google TEILELISTE 10 ZOLL (254 MM) BOHRMASCHINEN- ERSATZTEILLISTE - 45 -...
Seite 143
Machine Translated by Google 10 ZOLL (254 MM) BOHRMASCHINEN- SCHEMA - 46 -...
Seite 144
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 145
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support TRAPANO A PRESSA DA BANCO MANUALE DI ISTRUZIONI MODELLO:DP1006L Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 146
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google SOMMARIO SEZIONE PAGINA SPECIFICHE DEL PRODOTTO..................2 LINEE GUIDA DI SICUREZZA - DEFINIZIONI................3 AVVERTIMENTO SULLA PROPOSIZIONE 65..................5 SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI..................5 ULTERIORI NORME DI SICUREZZA PER TRAPANI A PRESSIONE........9 REQUISITI ELETTRICI E SICUREZZA..............11 UTENSILI NECESSARI PER IL MONTAGGIO..............15 CONTENUTO DELLA SCATOLA..................15 CONOSCI IL TUO TRAPANO A PRESSA..................18 GLOSSARIO DEI TERMINI..................19...
Machine Translated by Google SÌ LAMPADA Corsa del mandrino 2 pollici (50 mm) 610~2800 giri/min Velocità (giri/min) Dimensioni del mandrino 1/2 pollice (13 mm) Dimensione della colonna 1-718 pollici (48 mm) Per evitare pericoli elettrici, pericoli di incendio o danni all'utensile, utilizzare un'adeguata protezione del circuito.
Seite 149
Machine Translated by Google INDOSSARE PROTEZIONI RESPIRATORIE E UDITIVE: Indossare sempre respiratori e protezione dell'udito. LEGGERE E COMPRENDERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI: Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente e tutti gli astanti devono leggere e comprendere il manuale di istruzioni prima di utilizzare questo prodotto. TENERE LE MANI LONTANE DALLA PARTE IN MOBILE E SUPERFICIE DI TAGLIO: Mancato mantenimento delle mani lontano da la parte mobile e la superficie di taglio provocheranno gravi...
Machine Translated by Google AVVERTIMENTO PROPOSIZIONE 65 La foratura, la segatura, la levigatura o la lavorazione di prodotti in legno possono esporti a polvere di legno, una sostanza che lo Stato della California ritiene possa causare il cancro. Evitare di inalare polvere di legno o utilizzare una maschera antipolvere o altre misure di sicurezza per protezione personale.
Seite 151
Machine Translated by Google • Per evitare errori che potrebbero causare lesioni gravi, non collegare l'utensile prima di aver letto e compreso le istruzioni seguente. • Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza di tutte le le istruzioni elencate di seguito possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi infortunio.
Seite 152
Machine Translated by Google e la potenza nominale in ampere della targhetta. In caso di dubbi, utilizzare il valore più pesante successivo calibro. Più piccolo è il numero del calibro, più pesante è il cavo. 11. INDOSSARE ABBIGLIAMENTO ADEGUATO. Non indossare abiti larghi, guanti, cravatte, anelli, braccialetti o altri gioielli che potrebbero impigliarsi parti in movimento.
Seite 153
Machine Translated by Google parti, montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influenzarne il funzionamento. la protezione o altra parte danneggiata deve essere riparata correttamente o sostituito. 20.NON LASCIARE MAI L'UTENSILE IN FUNZIONE SENZA CURA. GIRARE L'UTENSILE ALIMENTAZIONE “OFF”. Non allontanarsi da un utensile in funzione finché la lama si ferma completamente e lo strumento viene scollegato dall'alimentazione fonte.
Seite 154
Machine Translated by Google ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER TRAPANO A PRESSA È obbligatorio seguire le buone pratiche di sicurezza quando si utilizzano trapani a colonna. abitudine di includere la sicurezza in tutte le tue attività. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. LA MANCATA OSSERVANZA DI TUTTE LE ISTRUZIONI ELENCATE DI SEGUITO POTREBBE RISULTANTE SCOSSE ELETTRICHE, INCENDI E/O LESIONI GRAVI.
Seite 155
Machine Translated by Google 10. FISSA IL LAVORO. Usa morsetti o una morsa per tenere fermo il lavoro. È più sicuro rispetto all'uso della mano, liberando entrambe le mani per utilizzare l'utensile. 11. QUANDO si utilizza una morsa per trapano a colonna, fissarla sempre al tavolo. 12.
Machine Translated by Google 24. PER EVITARE LESIONI dovute all'avviamento accidentale, girare sempre l'interruttore "OFF" e scollegare il trapano a colonna prima di installare o rimuovere qualsiasi accessorio o fissaggio o effettuando qualsiasi regolazione. 25. Assicurarsi che il mandrino sia saldamente fissato al mandrino. 26.
Seite 157
Machine Translated by Google Per proteggere l'operatore da scosse elettriche, questo utensile deve essere collegato a terra durante l'uso. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO O GUASTO, la messa a terra fornisce un percorso di minima resistenza per le correnti elettriche e riduce il rischio di scosse elettriche. Questo strumento è...
Seite 158
Machine Translated by Google LINEE GUIDA PER LE PROLUNGHE UTILIZZARE IL CORRETTO PROLUNGA. Assicurati che la tua prolunga sia in buone condizioni. Utilizzare una prolunga sufficientemente pesante da trasportare la corrente che riceverà il prodotto disegnare. Un cavo sottodimensionato causerà una caduta della tensione di linea con conseguente perdita di potenza, surriscaldamento e bruciatura del motore.
Seite 159
Machine Translated by Google Questo strumento è solo per uso interno. Non esporre alla pioggia o utilizzare in luoghi umidi. Questo strumento è destinato all'uso su un circuito che ha una presa come quella illustrata nella Fig. 1. La Fig. 1 mostra una spina elettrica a tre punte e una presa con un conduttore di messa a terra.
Machine Translated by Google UTENSILI NECESSARI PER IL MONTAGGIO CONTENUTO DELLA SCATOLA DISIMBALLAGGIO E CONTROLLO DEL CONTENUTO Disimballare con cura il trapano a colonna e tutte le sue parti e confrontarle con l'elenco sottostante e l'illustrazione nella pagina successiva. Posizionare il trapano a colonna su una superficie sicura ed esaminarlo attentamente.
Seite 161
Machine Translated by Google ÿ Per evitare lesioni dovute ad avviamenti imprevisti o scosse elettriche, non collegare il cavo di alimentazione a una fonte di alimentazione durante lo spacchettamento e montaggio. Il cavo deve rimanere scollegato ogni volta che si è regolazione/montaggio del trapano a colonna.
Machine Translated by Google GLOSSARIO DEI TERMINI BASE-Supporta il trapano a colonna. Per una maggiore stabilità, sono previsti dei fori nella base per imbullonare il trapano a colonna al pavimento. (Vedere "ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER TRAPANI A PRESSIONE".) MATERIALE DI BACKUP: un pezzo di legno di scarto posto tra il pezzo e tavolo.
Machine Translated by Google INTERRUTTORE ON/OFF - Ha una funzione di blocco. Questa funzione è pensata per aiutare impedire l'uso non autorizzato e potenzialmente pericoloso da parte di bambini e altri. Inserire la chiave nell'interruttore per accendere il trapano a colonna. VELOCITÀ...
Machine Translated by Google MONTAGGIO E REGOLAZIONI Tempo di montaggio stimato: 25-35 minuti. ÿ Per la vostra sicurezza, non collegate mai la spina alla presa di corrente finché tutti gli le fasi di assemblaggio e regolazione sono tutte completate e hai letto e aver compreso le istruzioni di sicurezza.
Seite 167
Machine Translated by Google INSTALLAZIONE DEL TAVOLO (FIG.B~F) 1. Borsa "G": installare la maniglia di blocco del tavolo (1) nel foro nella parte posteriore del supporto da tavolo (4). NOTA: installare la maniglia da sinistra a destra, in modo che entri nel foro non filettato prima il lato della staffa del tavolo.
Seite 168
Machine Translated by Google 6. Installare l'anello del rack (6) sulla colonna in modo che il labbro superiore del rack si trovi nell'anello del rack (6).(Fig.E) NOTA: per evitare danni alla colonna o al collare, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE la vite di fissaggio (7). La parte inferiore del collare NON DEVE essere spinta fino in fondo sulla parte superiore del rack.
Seite 169
Machine Translated by Google 7. Installare la manovella del tavolo (8) sull'albero dell'ingranaggio a vite senza fine (9) sul lato della staffa del tavolo.(Fig.F) 8. Allineare il lato piatto dell'albero con la vite di regolazione (10) nella manovella maniglia e serrare la vite con la chiave esagonale da 3 mm in dotazione. Non serrare eccessivamente.
Seite 170
Machine Translated by Google INSTALLAZIONE DELLE MANIGLIE DI ALIMENTAZIONE (FIG.H) 1. Sacchetto "D": individuare i tre feed (1) nel sacchetto delle parti sciolte. Maniglie 2. Avvitare ciascuna maniglia di alimentazione (1) nella (2) sul gruppo mozzo (3) fori filettati e serrare. INSTALLAZIONE DEL MANDRINO (FIG.I,J) Prima di qualsiasi montaggio del mandrino e dell'albero sulla testa del trapano a colonna, pulire tutte le superfici di accoppiamento con un prodotto non a base di petrolio;...
Seite 171
Machine Translated by Google 6. Utilizzando un martello di gomma o un martello e un blocco di legno, toccare il fissare saldamente sul mandrino. (Fig. J) RIMOZIONE DEL MANDRINO (FIG.J) 1. Ruotare le manopole di avanzamento per abbassare il mandrino nella posizione più bassa. 2.
Seite 172
Machine Translated by Google STOCCAGGIO CHIAVE MANDRINO (FIG.K) Il supporto di stoccaggio (1) per la chiave del mandrino (2) si trova sul lato destro della trapano a colonna. MONTAGGIO DEL TRAPANO A PRESSA SULLA SUPERFICIE DI LAVORO (FIG.L) Il trapano a colonna deve essere fissato saldamente tramite i due fori di base su un supporto con elementi di fissaggio resistenti.
Seite 173
Machine Translated by Google ISTRUZIONI PER LE REGOLAZIONI NOTA: Tutte le regolazioni per il funzionamento del trapano a colonna sono state completato in fabbrica. A causa della normale usura e utilizzo, alcuni occasionali potrebbero essere necessari degli aggiustamenti. Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale, assicurarsi SEMPRE che l'interruttore sia in posizione "OFF", la chiave dell'interruttore è...
Seite 174
Machine Translated by Google FUSELLO/CANNA (FIG.N) Ruotare le maniglie di alimentazione in senso antiorario per abbassare il mandrino al minimo posizione. Tenere il mandrino e spostarlo avanti e indietro. Se c'è gioco eccessivo, procedere con le seguenti regolazioni: 1. Allentare il controdado (1) situato sul lato destro del trapano a colonna utilizzando una chiave inglese da 13 mm.
Seite 175
Machine Translated by Google MOLLA DI RITORNO DELLA POMELLA (FIG.O) Potrebbe essere necessario regolare la molla di ritorno della penna se la velocità di ritorno della penna è troppo veloce o troppo lento. Questa molla si trova sul lato sinistro del testa di perforazione.
Seite 176
Machine Translated by Google TENSIONE DELLA CINGHIA (FIG.P) Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale, assicurarsi SEMPRE che l'interruttore è in posizione "OFF", la chiave dell'interruttore è rimossa e l' la spina non è collegata alla presa di corrente prima di effettuare la cinghia aggiustamenti.
Machine Translated by Google serie e formato AA o equivalente). Quando si sostituiscono le batterie, la guida della batteria deve essere pulita a fondo. Utilizzare un pennello morbido o un dispositivo simile per rimuovere tutta la segatura e i detriti. Non mischiare batterie vecchie e nuove.
Seite 178
Machine Translated by Google TABELLA VELOCITÀ DI FORATURA (RPM) Materiale Allume / Punta da trapano Legna Zinco. / Ferro / Acciaio Diametro (pollici) Ottone 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 INTERRUTTORE ON/OFF (FIG.S) L'interruttore ON/OFF ha una chiave di sicurezza rimovibile. Con la chiave di sicurezza rimossa dall'interruttore, l'uso non autorizzato e pericoloso da parte di bambini e altri è...
Seite 179
Machine Translated by Google interruttore (2). Spostare l'interruttore verso l'alto in posizione "ON". 2. Per spegnere il trapano a colonna, spostare l'interruttore verso il basso. 3. Per bloccare l'interruttore in posizione OFF, afferrare i lati della chiave di sicurezza, e tirarlo fuori. 4.
Seite 180
Machine Translated by Google INSTALLAZIONE DELLA PUNTA DA TRAPANO NEL MANDRINO (FIG.U) 1. Con l'interruttore "OFF" e la chiave di sicurezza rimossa, aprire le ganasce del mandrino (1) utilizzando la chiave del mandrino (2). Girare la chiave del mandrino in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino (1).
Seite 181
Machine Translated by Google 4. Ruotare il dado inferiore (3) verso il basso per entrare in contatto con il risvolto di arresto della profondità (4). 5. Ruotare verso il basso il dado superiore (5) e serrare contro il dado inferiore (3). 6.
Seite 182
Machine Translated by Google FORARE Utilizzando un punzone centrale o un chiodo affilato, fare un'incisione nel pezzo in lavorazione dove vuoi forare. Accendi l'interruttore di alimentazione e tira verso il basso l'alimentazione impugnature con una forza sufficiente a consentire al trapano di tagliare. UN'ALIMENTAZIONE TROPPO RAPIDA potrebbe causare lo slittamento della cinghia o del trapano, la rottura del pezzo allentato o rompere la punta del trapano.
Seite 183
Machine Translated by Google 3. Per un pezzo piccolo che non può essere fissato al tavolo, utilizzare un trapano a colonna morsa (accessorio opzionale). Quando si utilizza una morsa per trapano a colonna, DEVE essere fissata o imbullonata al tavolo per evitare lesioni causate dal pezzo in lavorazione in rotazione o da morse o pezzi danneggiati.
Seite 184
Machine Translated by Google ÿ Per evitare lesioni, assicurarsi di tenere fermo il tavolo e il gruppo braccio del tavolo, in modo non può ruotare né inclinarsi. ÿ Per evitare lesioni dovute a lavori di rotazione o alla rottura dell'utensile, serrare sempre il pezzo in lavorazione e il materiale di supporto saldamente al tavolo prima di procedere all'operazione il trapano a colonna.
Machine Translated by Google MANUTENZIONE Per la tua sicurezza, spegni l'interruttore e stacca la spina dalla presa. presa di corrente prima di effettuare la manutenzione o la lubrificazione del trapano a colonna. MANUTENZIONE GENERALE Soffiare frequentemente via la polvere e la ghiaia che si accumulano nell'alloggiamento del motore utilizzando aria compressa.
Machine Translated by Google sostituirlo immediatamente. LUBRIFICAZIONE I cuscinetti a sfere nel trapano a colonna sono imballati con grasso in fabbrica e non necessitano di ulteriore lubrificazione. Per pulire l'utensile, utilizzare solo sapone neutro e un panno umido. Non lasciare mai che alcun liquido penetrare all'interno dell'utensile;...
Machine Translated by Google GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Per evitare lesioni dovute ad un avvio accidentale, spegnere l'apparecchio e staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione. PARTI DI RICAMBIO Utilizzare solo parti di ricambio identiche. LEGGERE QUANTO SEGUE:Il produttore e/o il distributore fornisce all'acquirente un elenco delle parti e uno schema di montaggio in questo manuale solo come strumento di riferimento.
Seite 188
Machine Translated by Google PROBLEMA PROBLEMA CAUSA AZIONE CORRETTIVA SUGGERITA 1. Tensione della cinghia non corretta. 1. Regolare la tensione. Vedere la sezione “Montaggio - Rumoroso "Tensione della cinghia". operazione 2. Fuso secco. 2 Lubrificare il mandrino. 3. Puleggia del mandrino allentata. 4.
Seite 189
Machine Translated by Google CORRETTIVO SUGGERITO PROBLEMA PROBLEMA CAUSA AZIONE Schegge di legno su 1. Nessun materiale di backup in 1. Utilizzare materiale di backup. Vedere parte inferiore. Sezione“TRAPANO A PRESSIONE BASE pezzo in lavorazione. OPERAZIONE”. Pezzo lavorato 1.Non supportato o bloccato 1.Supporto del pezzo da lavorare o morsetto strappato via Vedere la sezione "ESERCIZIO DI BASE"...
Machine Translated by Google ELENCO DELLE PARTI ELENCO PARTI TRAPANO A COLONNA DA 10 POLLICI (254 MM) - 45 -...
Seite 191
Machine Translated by Google SCHEMA DEL TRAPANO A PRESSA DA 10 POLLICI (254 MM) - 46 -...
Seite 192
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 193
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support TALADRO D E B ANCO MANUAL D E I NSTRUCCIONES MODELO: D P1006L Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 194
Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el m anual ...
Machine Translated by Google TABLA D E C ONTENIDO SECCIÓN PÁGINA ESPECIFICACIONES D EL P RODUCTO................2 DIRECTRICES D E S EGURIDAD D EFINICIONES................3 ADVERTENCIA S OBRE L A P ROPOSICIÓN 6 5................ 5 SEGURIDAD D E L AS H ERRAMIENTAS E LÉCTRICAS............5 REGLAS ...
Machine Translated by Google Sí LÁMPARA Recorrido d el h usillo 2 p ulgadas ( 50 m m) 610 ~ 2 800 R PM Velocidades ( RPM) Tamaño d el p ortabrocas 1/2 p ulgada ( 13 m m) Tamaño ...
Seite 197
Machine Translated by Google UTILICE P ROTECCIÓN R ESPIRATORIA Y A UDITIVA: Utilice s iempre p rotección r espiratoria y protección a uditiva. LEA Y C OMPRENDA E L M ANUAL D E I NSTRUCCIONES: P ara Para r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario y t odos l os t ranseúntes d eben l eer y ...
Machine Translated by Google ADVERTENCIA S OBRE L A P ROPOSICIÓN 6 5 Perforar, s errar, l ijar o m ecanizar p roductos d e m adera p uede e xponerlo a polvo d e m adera, u na s ustancia q ue e l e stado d e C alifornia c onsidera c ausante d e c áncer. Evite ...
Seite 199
Machine Translated by Google • P ara e vitar e rrores q ue p udieran o casionar Lesión g rave, n o c onecte l a h erramienta h asta q ue h aya l eído y c omprendido l as siguiente. ...
Seite 200
Machine Translated by Google y e l a mperaje n ominal. E n c aso d e d uda, u tilice e l s iguiente m ás p esado. calibre.Cuanto m enor s ea e l n úmero d e c alibre, m ás p esado s erá e l c able. 11. ...
Seite 201
Machine Translated by Google piezas, m ontaje y c ualquier o tra c ondición q ue p ueda a fectar s u f uncionamiento. La p rotección u o tra p arte q ue e sté d añada d ebe r epararse a decuadamente o reemplazado.
Seite 202
Machine Translated by Google REGLAS D E S EGURIDAD A DICIONALES P ARA T ALADRO D E C ENTRAL Es i mprescindible s eguir b uenas p rácticas d e s eguridad a l u tilizar t aladros d e c olumna. hábito ...
Seite 203
Machine Translated by Google 10. F IJE L A O BRA. U tilice a brazaderas o u n t ornillo d e b anco p ara s ujetar l a p ieza. E s m ás s eguro que u sar l a m ano y l ibera a mbas m anos p ara o perar l a h erramienta. 11. ...
Machine Translated by Google 24. P ARA E VITAR L ESIONES p or a rranque a ccidental, s iempre g ire e l i nterruptor "APAGUE" y d esenchufe e l t aladro d e c olumna a ntes d e i nstalar o q uitar c ualquier accesorio ...
Seite 205
Machine Translated by Google Esta h erramienta d ebe e star c onectada a t ierra d urante s u u so p ara p roteger a l o perador c ontra descargas e léctricas. EN C ASO D E M AL F UNCIONAMIENTO O A VERÍA, l a c onexión a t ierra p roporciona u na r uta d e m enor resistencia ...
Seite 206
Machine Translated by Google DIRECTRICES P ARA C ABLES D E E XTENSIÓN U TILICE L OS A DECUADOS CABLE D E E XTENSIÓN. A segúrese d e q ue s u c able d e e xtensión e sté e n b uenas c ondiciones. Utilice ...
Seite 207
Machine Translated by Google Esta h erramienta e s s olo p ara u so e n i nteriores. N o l a e xponga a l a l luvia n i l a u tilice e n lugares h úmedos. Esta ...
Machine Translated by Google HERRAMIENTAS N ECESARIAS P ARA E L M ONTAJE CONTENIDO D E L A C AJA DESEMBALAJE Y C OMPROBACIÓN D EL C ONTENIDO Desembale c on c uidado e l t aladro d e c olumna y t odas s us p iezas y c ompárelas c on l a l ista q ue a parece a continuación ...
Seite 209
Machine Translated by Google P ara e vitar l esiones p or a rranque i nesperado o d escarga e léctrica, n o Conecte e l c able d e a limentación a u na f uente d e e nergía d urante e l d esembalaje y montaje. ...
Machine Translated by Google GLOSARIO D E T ÉRMINOS BASESoporte p ara t aladro d e c olumna. P ara m ayor e stabilidad, s e p roporcionan o rificios e n l a base p ara a tornillar e l t aladro d e c olumna a l s uelo. ( Ver " REGLAS D E S EGURIDAD A DICIONALES") PARA ...
Seite 213
Machine Translated by Google INTERRUPTOR D E E NCENDIDO/APAGADO: T iene f unción d e b loqueo. E sta f unción e stá d iseñada p ara a yudar Evitar e l u so n o a utorizado y p osiblemente p eligroso p or p arte d e n iños y o tras p ersonas. Inserte ...
Machine Translated by Google MONTAJE Y A JUSTES Tiempo e stimado d e m ontaje: 2 535 m inutos. P ara s u s eguridad, n unca c onecte e l e nchufe a l a t oma d e c orriente h asta q ue Los ...
Seite 215
Machine Translated by Google INSTALACIÓN D E L A M ESA ( FIG. B ~ F ) 1. B olsa “ G” I nstale l a m anija d e b loqueo d e l a m esa ( 1) e n e l o rificio e n l a p arte t rasera d e l a soporte ...
Seite 216
Machine Translated by Google 6. I nstale e l a nillo d e l a c remallera ( 6) e n l a c olumna d e m odo q ue e l b orde s uperior d e l a c remallera e ncaje e n el ...
Seite 217
Machine Translated by Google 7. I nstale l a m anivela d e l a m esa ( 8) e n e l e je d el e ngranaje s infín ( 9) e n e l l ateral del s oporte d e l a m esa.(Fig.F) 8. ...
Seite 218
Machine Translated by Google INSTALACIÓN D E L AS M ANIJAS D E A LIMENTACIÓN ( FIG.H) 1. B olsa “ D”: U bique l os t res a limentos ( 1) e n l a b olsa d e p iezas s ueltas. 2. ...
Seite 219
Machine Translated by Google 6. C on u n m azo d e g oma o u n m artillo y u n b loque d e m adera, g olpee e l Coloque e l p ortabrocas f irmemente s obre e l h usillo. ( Fig. J ) EXTRACCIÓN ...
Seite 220
Machine Translated by Google ALMACENAMIENTO D E L LAVES D E M ANDRIL ( FIG. K ) El s oporte d e a lmacenamiento ( 1) p ara l a l lave d el p ortabrocas ( 2) s e e ncuentra e n e l l ado d erecho d e l a taladro ...
Seite 221
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E A JUSTES NOTA: T odos l os a justes p ara e l f uncionamiento d el t aladro d e c olumna h an s ido r ealizados Terminado e n f ábrica. D ebido a l u so y d esgaste n ormal, p ueden p roducirse a lgunos Puede ...
Seite 222
Machine Translated by Google HUSILLO/PLUMA ( FIG.N) Gire l as m anijas d e a limentación e n s entido a ntihorario p ara b ajar e l h usillo a s u n ivel m ás b ajo. Posición. ...
Seite 223
Machine Translated by Google RESORTE D E R ETORNO D E L A P LUMA ( FIG.O) Es p osible q ue s ea n ecesario a justar e l r esorte d e r etorno d e l a p luma s i l a v elocidad d e r etorno d e l a p luma es ...
Seite 224
Machine Translated by Google TENSIÓN D E L A C ORREA ( FIG.P) Para e vitar l esiones p or u n a rranque a ccidental, S IEMPRE a segúrese d e q ue El i nterruptor e stá e n l a p osición " OFF", s e r etira l a l lave d el i nterruptor y e l El ...
Seite 225
Machine Translated by Google Serie A A o e quivalente). A l r eemplazar l as b aterías, l a g uía d e l as b aterías d ebe limpiarse a f ondo. U se u n c epillo s uave o u n d ispositivo s imilar p ara e liminar t odo e l aserrín ...
Seite 226
Machine Translated by Google TABLA D E V ELOCIDAD D E P ERFORACIÓN ( RPM) Material Alumno. / Broca p ara t aladro Madera Zinc./ Hierro / a cero Diámetro ( pulgadas) Latón 1/16 2800 2800 2080 3/16 1500 2800 2080 5/16 1500 2080 INTERRUPTOR ...
Seite 227
Machine Translated by Google Interruptor ( 2). M ueva e l i nterruptor h acia a rriba a l a p osición " ON". 2. P ara a pagar e l t aladro d e c olumna, m ueva e l i nterruptor h acia a bajo. 3. ...
Seite 228
Machine Translated by Google INSTALACIÓN D E L A B ROCA E N E L P ORTABROCAS ( FIG.U) 1. C on e l i nterruptor e n " OFF" y l a l lave d e s eguridad q uitada, a bra l as m ordazas d el m andril. (1) ...
Seite 229
Machine Translated by Google 4. G ire l a t uerca i nferior ( 3) h acia a bajo p ara q ue e ntre e n c ontacto c on e l t ope d e p rofundidad ( 4). 5. ...
Machine Translated by Google AGUJERO D E P ERFORACIÓN Con u n p unzón c entral o u n c lavo a filado, h aga u na h endidura e n l a p ieza d e t rabajo. donde ...
Seite 231
Machine Translated by Google 3. P ara u na p ieza p equeña q ue n o s e p uede s ujetar a l a m esa, u tilice u n t aladro d e c olumna. tornillo d e b anco ( accesorio o pcional). Al ...
Seite 232
Machine Translated by Google P ara e vitar l esiones, a segúrese d e s ujetar l a m esa y e l b razo d e l a m esa d e m anera q ue No g irará n i s e i nclinará. ...
Machine Translated by Google MANTENIMIENTO Por s u p ropia s eguridad, a pague e l i nterruptor y r etire e l e nchufe d el toma d e c orriente a ntes d e r ealizar m antenimiento o l ubricar s u t aladro d e c olumna. MANTENIMIENTO ...
Machine Translated by Google Reemplácelo i nmediatamente. LUBRICACIÓN Los c ojinetes d e b olas d el t aladro d e c olumna s e e ngrasan e n l a f ábrica y No r equiere l ubricación a dicional. Utilice ...
Machine Translated by Google GUÍA D E S OLUCIÓN D E P ROBLEMAS Para e vitar l esiones p or u n a rranque a ccidental, a pague e l i nterruptor y r etire s iempre e l enchufe ...
Seite 236
Machine Translated by Google ACCIÓN C ORRECTIVA S UGERIDA PROBLEMA CAUSA D EL P ROBLEMA 1. T ensión i ncorrecta d e l a c orrea. Ruidoso 1. A juste l a t ensión. C onsulte l a s ección “ Montaje “Tensión ...
Seite 237
Machine Translated by Google CORRECTIVO S UGERIDO PROBLEMA CAUSA D EL P ROBLEMA ACCIÓN Astillas d e m adera e n 1. N o h ay m aterial d e r espaldo. 1. U tilice m aterial d e r espaldo.Ver envés.
Machine Translated by Google LISTA D E P IEZAS LISTA D E P IEZAS D E T ALADRO D E P RENSA D E 1 0 PULGADAS ( 254 M M) 4 5 ...
Seite 239
Machine Translated by Google ESQUEMA D E T ALADRO D E P RENSA D E 1 0 PULGADAS ( 254 M M) 4 6 ...
Seite 240
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 241
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support WIERTARKA STOŁOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL:DP1006L Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 242
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Machine Translated by Google SPIS TREŚCI STRONA SEKCJA SPECYFIKACJE PRODUKTU....................2 WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA - DEFINICJE..................3 OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PROPOZYCJI 65..................5 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRONARZĘDZI..................5 DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERTAREK STACJONARNYCH........9 WYMAGANIA ELEKTRYCZNE I BEZPIECZEŃSTWO..............11 NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU.................15 ZAWARTOŚĆ KARTONU....................15 POZNAJ SWOJĄ WIERTARKĘ STOŁOWĄ.................18 SŁOWNIK TERMINÓW.........................19 MONTAŻ...
Machine Translated by Google LAMPA Przesuw wrzeciona 2 cale (50 mm) 610~2800 obr./min Prędkości (obr./min.) Rozmiar Chucka 1/2 cala (13 mm) Rozmiar kolumny 1-718 cali (48 mm) Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, pożarowych lub uszkodzenia narzędzia, należy używać właściwych środków zabezpieczenie obwodu. Użyj oddzielnego obwodu elektrycznego dla swoich narzędzi. Wiertarka prasa jest fabrycznie podłączona do zasilania 120 V.
Seite 245
Machine Translated by Google STOSUJ OCHRONĘ DRÓG ODDECHOWYCH I SŁUCHU: Zawsze noś maskę oddechową i ochrona słuchu. PRZECZYTAJ I ZROZUMIEJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI: Aby aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik i wszystkie osoby postronne muszą przeczytać i zapoznaj się z instrukcją obsługi przed użyciem produktu. TRZYMAJ RĘCE Z DALA OD RUCHOMYCH CZĘŚCI I POWIERZCHNIA CIĘCIA: Nieutrzymywanie rąk z dala od ruchoma część...
Machine Translated by Google OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PROPOZYCJI 65 Wiercenie, piłowanie, szlifowanie lub obróbka wyrobów drewnianych może narazić Cię na pył drzewny, substancja, o której władze stanu Kalifornia wiedzą, że powoduje raka. Unikaj wdychania pyłu drzewnego lub stosuj maskę przeciwpyłową lub inne środki ochrony. ochrona osobista.
Seite 247
Machine Translated by Google • Aby uniknąć błędów, które mogą spowodować poważne obrażenia, nie podłączaj narzędzia, dopóki nie przeczytasz i nie zrozumiesz instrukcji poniżej. • Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi konsekwencjami obrażenia.
Seite 248
Machine Translated by Google i znamionowy prąd znamionowy. W razie wątpliwości użyj następnego większego grubość. Im mniejsza liczba grubości, tym cięższy przewód. 11. NOSZ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ. Nie noś luźnej odzieży, rękawiczek, krawatów, pierścionków, bransoletek ani innej biżuterii, która może zostać wciągnięta. części ruchome.
Seite 249
Machine Translated by Google części, montaż i wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na jego działanie. osłona lub inna uszkodzona część powinna zostać odpowiednio naprawiona lub zastąpiony. 20. NIGDY NIE POZOSTAWIAJ URZĄDZENIA WŁĄCZONEGO BEZ NADZORU. WYŁĄCZ WYŁĄCZENIE ZASILANIA. Nie odchodź od pracującego narzędzia, dopóki ostrze nie zostanie zatrzymuje się...
Seite 250
Machine Translated by Google DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERTARKI STOŁOWEJ Podczas korzystania z wiertarek stołowych konieczne jest przestrzeganie dobrych praktyk bezpieczeństwa. nawyk uwzględniania kwestii bezpieczeństwa we wszystkich swoich działaniach. PRZED URUCHOMIENIEM PRODUKTU PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI WYMIENIONYCH PONIŻEJ MOŻE W rezultacie może dojść...
Seite 251
Machine Translated by Google 10. ZABEZPIECZ PRACĘ. Użyj zacisków lub imadła, aby przytrzymać pracę. To bezpieczniejsze niż używanie rąk i uwalnia obie ręce do obsługi narzędzia. 11. PODCZAS korzystania z imadła wiertarskiego, zawsze mocuj je do stołu. 12. UPEWNIJ SIĘ, że wszystkie zaciski i blokady są mocno dokręcone przed wierceniem. 13.
Machine Translated by Google 24. ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ w wyniku przypadkowego uruchomienia, zawsze przekręcaj przełącznik „WYŁĄCZ” i odłącz wiertarkę stołową przed instalacją lub demontażem jakichkolwiek urządzeń. akcesoriów lub przyłączy lub dokonywania jakichkolwiek regulacji. 25. Sprawdź, czy uchwyt jest mocno zamocowany do wrzeciona. 26.
Seite 253
Machine Translated by Google Narzędzie musi być uziemione podczas użytkowania, aby chronić operatora przed porażeniem prądem. W PRZYPADKU USZKODZENIA LUB AWARII uziemienie zapewnia ścieżkę najmniejszego oporu dla prądów elektrycznych i zmniejsza ryzyko porażenia prądem. To narzędzie jest wyposażone w przewód elektryczny z przewodem uziemiającym sprzęt i wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być...
Seite 254
Machine Translated by Google WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻACZY UŻYWAJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZ. Upewnij się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. Użyj przedłużacza o mocy wystarczającej do przesyłu prądu, jaki będzie pobierał Twój produkt. narysuj. Zbyt mały przewód spowoduje spadek napięcia sieciowego, co spowoduje utratę mocy, przegrzania i wypalenia silnika.
Seite 255
Machine Translated by Google To narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie wystawiać na działanie deszczu ani nie używać w wilgotnych miejscach. To narzędzie jest przeznaczone do użytku w obwodzie, który ma gniazdo takie jak to pokazane na rys.
Machine Translated by Google NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU ZAWARTOŚĆ KARTONU ROZPAKOWANIE I SPRAWDZANIE ZAWARTOŚCI Ostrożnie rozpakuj wiertarkę stołową i wszystkie jej części, a następnie porównaj je z poniższą listą i ilustracją na następnej stronie. Umieść wiertarkę stołową na bezpiecznej powierzchni i dokładnie ją obejrzyj. - 15 -...
Seite 257
Machine Translated by Google Aby uniknąć obrażeń spowodowanych nieoczekiwanym uruchomieniem lub porażeniem prądem, nie podłącz przewód zasilający do źródła zasilania podczas rozpakowywania i montaż. Przewód musi pozostać odłączony, kiedy jesteś regulacja/montaż wiertarki stołowej. Wiertarka stołowa jest ciężka i należy ją podnosić ostrożnie. W razie potrzeby należy pomoc innej osoby w podnoszeniu i przenoszeniu wiertarki stołowej.
Machine Translated by Google SŁOWNIK TERMINÓW BASE-Podpora wiertarki stołowej. Dla zapewnienia dodatkowej stabilności w podstawie znajdują się otwory. podstawa do przykręcenia wiertarki do podłogi. (Zobacz „DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA” DO WIERTAREK".) MATERIAŁ ZAPASOWY – kawałek drewna umieszczony pomiędzy obrabiany przedmiot i stół. Płyta zabezpieczająca zapobiega przedostawaniu się drewna do obrabianego przedmiotu przed rozszczepianiem, gdy wiertło przechodzi przez tylną...
Seite 261
Machine Translated by Google PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ.-Posiada funkcję blokowania. Ta funkcja ma na celu pomoc zapobiegać nieautoryzowanemu i potencjalnie niebezpiecznemu użytkowaniu przez dzieci i inne osoby. Włóż kluczyk do przełącznika, aby włączyć wiertarkę stołową. PRĘDKOŚĆ WIERCENIA – Zmieniana poprzez umieszczenie pasa w dowolnym kroku (rowki) w kołach pasowych.
Machine Translated by Google MONTAŻ I REGULACJE Szacowany czas montażu: 25–35 minut. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie podłączaj wtyczki do gniazdka zasilania, dopóki wszystkie wszystkie etapy montażu i regulacji zostały zakończone, a Ty przeczytałeś i zrozumiałem instrukcje bezpieczeństwa. Wiertarka stołowa jest ciężkim elektronarzędziem i należy ją podnosić przy pomocy do jego bezpiecznego montażu potrzebne są...
Seite 263
Machine Translated by Google INSTALOWANIE STOŁU (RYC. B~F) 1. Torba „G” – zamontuj uchwyt blokady stołu (1) w otworze z tyłu uchwyt stołowy (4). UWAGA: Uchwyt należy montować od lewej do prawej, tak aby wchodził w otwór bez gwintu. najpierw bok wspornika stołu. 2.
Seite 264
Machine Translated by Google 6. Zamontuj pierścień zębatki (6) na kolumnie tak, aby górna krawędź zębatki znajdowała się w pierścieniu zębatki (6). (Rys. E) UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia kolumny lub kołnierza, NIE DOKRĘCAJ ZBYT MOCNO śruby ustalającej (7). Dół kołnierza NIE MOŻE być wciśnięty całkowicie w dół na górę zębatki. UPEWNIJ SIĘ, że góra zębatki znajduje się...
Seite 265
Machine Translated by Google 7. Zamontuj korbę stołu (8) na wale przekładni ślimakowej (9) z boku wspornika stołu.(Rys.F) 8. Wyrównaj płaską stronę wału ze śrubą ustalającą (10) w korbie. Dokręć śrubę za pomocą dołączonego klucza imbusowego 3 mm. Nie dokręcaj jej zbyt mocno.
Seite 266
Machine Translated by Google MONTAŻ UCHWYTÓW PODAJNIKA (RYC. H) 1. Worek „D” – znajdź trzy podajniki (1) w worku z luźnymi częściami. Uchwyty 2. Włóż każdy uchwyt podajnika (1) do (2) na zespole piasty (3) otwory gwintowane i dokręcić. INSTALOWANIE UCHWYTU (RYC.I,J) Przed jakimkolwiek montażem uchwytu i trzpienia do głowicy wiertarki należy je wyczyścić...
Seite 267
Machine Translated by Google 6. Używając gumowego młotka lub młotka i klocka drewnianego, stuknij mocno zamocować na wrzecionie.(Rys. J) ZDEJMOWANIE UCHWYTU (RYC.J) 1. Obróć uchwyty podajnika, aby obniżyć uchwyt do najniższej pozycji. 2. Umieść separator sworznia kulowego (nie pokazano) nad uchwytem i lekko go uderz. za pomocą...
Seite 268
Machine Translated by Google PRZECHOWYWANIE KLUCZYKA CHUCK (RYC.K) Uchwyt do przechowywania (1) klucza do uchwytu wiertarskiego (2) znajduje się po prawej stronie wiertarka stołowa. MONTAŻ WIERTARKI NA POWIERZCHNI ROBOCZEJ (FIG.L) Wiertarkę stołową należy solidnie przymocować do stojaka za pomocą dwóch otworów w podstawie. z wytrzymałymi łącznikami.
Seite 269
Machine Translated by Google INSTRUKCJE REGULACJI UWAGA: Wszystkie regulacje dotyczące pracy wiertarki stołowej zostały wykonane ukończone w fabryce. Ze względu na normalne zużycie i użytkowanie, sporadyczne konieczne mogą być zmiany. Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem, ZAWSZE upewnij się, że przełącznik jest w pozycji „WYŁ.”...
Seite 270
Machine Translated by Google WRZECIONO/PIÓRO (FIG.N) Obróć uchwyty podawania przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby obniżyć wrzeciono do najniższego położenia. pozycja. Przytrzymaj uchwyt i przesuń go do przodu i do tyłu. Jeśli występuje nadmierny luz, wykonaj następujące regulacje: 1. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą (1) znajdującą się po prawej stronie wiertarki stołowej za pomocą klucz 13 mm.
Seite 271
Machine Translated by Google SPRĘŻYNA POWROTNA PIÓRA (FIG.O) Sprężyna powrotna tulei może wymagać regulacji, jeśli prędkość powrotu tulei jest zbyt niska. jest zbyt szybki lub zbyt wolny. Ta sprężyna znajduje się po lewej stronie głowica wiertnicza. 1. Obniż stół, aby uzyskać więcej miejsca. 2.
Seite 272
Machine Translated by Google NAPIĘCIE PASKA (RYC.P) Aby uniknąć obrażeń w wyniku przypadkowego uruchomienia, ZAWSZE upewnij się, że przełącznik jest w pozycji „WYŁĄCZONY”, kluczyk jest wyjęty ze stacyjki i wtyczka nie jest podłączona do gniazda zasilania przed wykonaniem paska korekty. 1.
Seite 273
Machine Translated by Google serii i rozmiaru AA lub równoważnego). Podczas wymiany baterii prowadnica baterii powinna być dokładnie oczyszczona. Użyj miękkiego pędzla lub podobnego narzędzia, aby usunąć wszystkie trociny i zanieczyszczenia. Nie należy mieszać starych baterii z nowymi. Nie należy mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-cynkowych) ani akumulatorów (niklowo-kadmowych).
Seite 274
Machine Translated by Google TABELA PRĘDKOŚCI WIERCENIA (obr./min.) Tworzywo Wiertło Absolwent / Cynk. / Żelazo / Stal Drewno Średnica (cale) Mosiądz 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 PRZEŁĄCZNIK WŁ./WYŁ. (RYC.S) Przełącznik ON/OFF ma wyjmowany klucz bezpieczeństwa. Po wyjęciu klucza bezpieczeństwa z przełącznika, nieautoryzowane i niebezpieczne użycie przez dzieci i inne osoby jest zminimalizowane.
Seite 275
Machine Translated by Google przełącznik (2). Przesuń przełącznik w górę do pozycji „ON”. 2. Aby wyłączyć wiertarkę, należy przesunąć przełącznik w dół. 3. Aby zablokować przełącznik w pozycji WYŁĄCZONY, chwyć boki klucza bezpieczeństwa, i wyciągnij. 4. Po wyjęciu klucza bezpieczeństwa, elektronarzędzie nie zostanie włączone za pomocą wyłącznika. 5.
Seite 276
Machine Translated by Google INSTALOWANIE WIERTŁA W UCHWYCIE (RYC.U) 1. Przy wyłączonym wyłączniku i wyjętym kluczu bezpieczeństwa otwórz szczęki uchwytu (1) za pomocą klucza do uchwytu (2). Obróć klucz do uchwytu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki uchwytu (1). 2.
Seite 277
Machine Translated by Google 4. Obrócić dolną nakrętkę (3) w dół, aby zetknęła się z występem ogranicznika głębokości (4). 5. Dokręć górną nakrętkę (5) i dokręć ją do dolnej nakrętki (3). 6. Wiertło (2) zatrzyma się po przebyciu odległości oznaczonej na przedmiot obrabiany.
Seite 278
Machine Translated by Google WIERCIĆ OTWOR Za pomocą punktaka lub ostrego gwoździa wykonaj wgłębienie w obrabianym przedmiocie. gdzie chcesz wiercić. Włącz przełącznik zasilania i pociągnij w dół za podajnik obsługiwać z wystarczającą siłą, aby wiertło mogło ciąć. ZBYT SZYBKIE PODAWANIE może spowodować ześlizgnięcie się pasa lub wiertła, rozerwanie luźny przedmiot obrabiany lub złamanie wiertła.
Seite 279
Machine Translated by Google 3. W przypadku małego elementu, którego nie można przymocować do stołu, należy użyć wiertarki stołowej imadło (akcesorium opcjonalne). W przypadku stosowania imadła wiertarskiego, MUSI ono być zaciśnięte lub przykręcone do stołu aby uniknąć obrażeń spowodowanych obracającym się przedmiotem obrabianym lub uszkodzonymi częściami imadła lub wiertła. POCHYLANIE STOŁU (FIG.Z) 1.
Seite 280
Machine Translated by Google Aby zapobiec obrażeniom, należy trzymać stół i ramię stołu tak, aby nie będzie się obracać ani przechylać. Aby uniknąć obrażeń spowodowanych obracaniem się przedmiotu obrabianego lub pęknięciem narzędzia, zawsze zaciskaj przed rozpoczęciem pracy należy bezpiecznie zamocować obrabiany przedmiot i materiał zapasowy na stole wiertarka stołowa.
Machine Translated by Google KONSERWACJA Dla własnego bezpieczeństwa wyłącz przełącznik i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Przed przystąpieniem do konserwacji lub smarowania wiertarki stołowej odłącz ją od źródła zasilania. OGÓLNA KONSERWACJA Często wydmuchuj kurz i piasek gromadzący się w obudowie silnika za pomocą...
Machine Translated by Google Wymień go natychmiast. SMAROWANIE Łożyska kulkowe w wiertarce stołowej są fabrycznie wypełniane smarem i nie wymagają dalszego smarowania. Do czyszczenia narzędzia należy używać wyłącznie łagodnego mydła i wilgotnej ściereczki. Nigdy nie należy dopuścić do przedostania się do niego żadnego płynu. nie wchodź...
Machine Translated by Google INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Aby uniknąć obrażeń spowodowanych przypadkowym uruchomieniem, zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj wtyczkę od źródła zasilania przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji. CZĘŚCI ZAMIENNE Stosuj wyłącznie identyczne części zamienne. PRZECZYTAJ PONIŻSZE: Producent i/lub dystrybutor dostarczają kupującemu listę części i schemat montażu w niniejszej instrukcji wyłącznie jako narzędzie odniesienia.
Seite 284
Machine Translated by Google PROBLEM PRZYCZYNA PROBLEMU PROPONOWANE DZIAŁANIA NAPRAWCZE 1. Nieprawidłowe naprężenie paska. 1. Wyreguluj napięcie. Zobacz sekcję „Montaż - Hałaśliwy „Napięcie paska” działanie 2. Suche wrzeciono. 3. Luźne koło pasowe wrzeciona. 2 Nasmaruj wrzeciono. 4. Luźne koło pasowe silnika. 3.
Seite 285
Machine Translated by Google SUGEROWANE ROZWIĄZANIA KORYGUJĄCE PROBLEM PRZYCZYNA PROBLEMU DZIAŁANIE Drewna drzazgi na 1.Brak materiałów zapasowych pod 1.Użyj materiału zapasowego.Zobacz spód. Sekcja „PODSTAWOWA WIERTARKA PRASA przedmiot obrabiany. DZIAŁANIE". 1. Nieobsługiwane lub zaciskane 1.Podeprzyj przedmiot obrabiany lub zacisk Przedmiot obrabiany rozerwany zobacz sekcję...
Machine Translated by Google LISTA CZĘŚCI LISTA CZĘŚCI WIERTARKI STOŁOWEJ 10 CALI (254 MM) - 45 -...
Seite 287
Machine Translated by Google SCHEMAT WIERTARKI PORĘCZNEJ 10 CALI (254 MM) - 46 -...
Seite 288
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 289
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support BANKBOORPERS GEBRUIKSAANWIJZING MODEL:DP1006L Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 290
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Machine Translated by Google INHOUDSOPGAVE SECTIE PAGINA PRODUCTSPECIFICATIES.................2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - DEFINITIES..............3 PROPOSITIE 65 WAARSCHUWING................5 VEILIGHEID VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP..............5 EXTRA VEILIGHEIDSREGELS VOOR BOORMACHINES..........9 ELEKTRISCHE VEREISTEN EN VEILIGHEID............11 BENODIGD GEREEDSCHAP VOOR MONTAGE..............15 INHOUD VAN DE DOOS..................15 KEN UW BOORMACHINE....................18 WOORDENLIJST....................19 MONTAGE EN AFSTELLINGEN .................21 WERKING ........................32 ONDERHOUD.........................40 ACCESSOIRES EN AANHANGSELS ..............41...
Machine Translated by Google LAMP 2 inch (50 mm) Spindelverplaatsing Snelheden (RPM) 610~2800 toeren per minuut Klauwmaat 1/2 inch (13 mm) Kolomgrootte 1-718 inch (48 mm) Om elektrische gevaren, brandgevaar of schade aan het gereedschap te voorkomen, moet u de juiste veiligheidsvoorzieningen gebruiken. circuitbeveiliging.
Seite 293
Machine Translated by Google DRAAG ADEMHALINGS- EN GEHOORBESCHERMING: Draag altijd een ademhalings- en gehoorbescherming. LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKSAANWIJZING: om het risico op letsel te verminderen, moeten de gebruiker en alle omstanders dit lezen en de gebruiksaanwijzing te begrijpen voordat u dit product gebruikt. HOUD UW HANDEN WEG VAN HET BEWEGENDE DEEL EN SNIJVLAK: Als u uw handen niet uit de buurt van het snijvlak houdt, het bewegende deel en het snijvlak zullen ernstige schade veroorzaken...
Machine Translated by Google PROPOSITIE 65 WAARSCHUWING Boren, zagen, schuren of bewerken van houtproducten kan u blootstellen aan houtstof, een stof waarvan de staat Californië weet dat deze kankerverwekkend is. Vermijd het inademen van houtstof of gebruik een stofmasker of andere voorzorgsmaatregelen persoonlijke bescherming.
Seite 295
Machine Translated by Google • Om fouten te voorkomen die tot problemen kunnen leiden ernstig letsel, steek het gereedschap niet in het stopcontact voordat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen. volgende. • Lees alle instructies voordat u het product gebruikt. Als u niet alle instructies opvolgt, De hieronder vermelde instructies kunnen leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen.
Seite 296
Machine Translated by Google en naamplaat ampère-classificatie. Als u twijfelt, gebruik dan de volgende zwaardere gauge. Hoe kleiner het gauge-nummer, hoe zwaarder het snoer. 11. DRAAG DE JUISTE KLEDING. Draag geen losse kleding, handschoenen, stropdassen, ringen, armbanden of andere sieraden die in het water kunnen blijven hangen. bewegende delen.
Seite 297
Machine Translated by Google onderdelen, montage en alle andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is, moet op de juiste manier worden gerepareerd of vervangen. 20. LAAT HET GEREEDSCHAP NOOIT ONBEHEERD ACHTER. DRAAI DE “UITSCHAKELEN”.
Seite 298
Machine Translated by Google AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR BOORMACHINES Het is een must om goede veiligheidspraktijken te volgen bij het gebruik van boormachines. Maak een gewoonte om veiligheid in al uw activiteiten op te nemen. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT. ALS U NIET ALLE HIERONDER VERMELDE INSTRUCTIES OPVOLGT, KAN DIT ZO ZIJN: MET EEN ELEKTRISCHE SCHOK, BRAND EN/OF ERNSTIG LETSEL TOT GEVOLG.
Seite 299
Machine Translated by Google 10. BEVEILIG HET WERK. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werk vast te houden. Het is veiliger dan met uw hand en u heeft beide handen vrij om het gereedschap te bedienen. 11. BIJ gebruik van een boormachineklem, deze altijd aan de tafel bevestigen. 12.
Machine Translated by Google 24. OM LETSEL door onbedoeld starten te voorkomen, moet u de schakelaar altijd in de stand "UIT" en haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u iets installeert of verwijdert. accessoire of hulpstuk, of het maken van een aanpassing. 25.
Seite 301
Machine Translated by Google Dit gereedschap moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen tegen elektrische schokken. IN HET GEVAL VAN EEN STORING OF DEFECT, biedt aarding een pad van de minste weerstand voor elektrische stromen en vermindert het het risico op een elektrische schok. Dit gereedschap is uitgerust met een elektrisch snoer met een apparatuur-aardingsgeleider en een aardingsstekker.
Seite 302
Machine Translated by Google RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN GEBRUIK DE JUISTE VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede staat is. Gebruik een verlengsnoer dat zwaar genoeg is om de stroom te geleiden die uw product nodig heeft. trekken. Een te klein snoer zal een daling van de netspanning veroorzaken, wat resulteert in verlies van vermogen, oververhitting en doorbranden van de motor.
Seite 303
Machine Translated by Google Dit gereedschap is alleen voor gebruik binnenshuis. Niet blootstellen aan regen of gebruiken op vochtige locaties. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik op een circuit met een stopcontact zoals afgebeeld in Afb. 1. Afb. 1 toont een driepuntige elektrische stekker en stopcontact met een aardgeleider. Als er geen goed geaard stopcontact beschikbaar is, kan een adapter (Afb.
Machine Translated by Google GEREEDSCHAP NODIG VOOR MONTAGE INHOUD VAN DE DOOS UITPAKKEN EN INHOUD CONTROLEREN Pak de boormachine en alle onderdelen voorzichtig uit en vergelijk ze met de onderstaande lijst en de illustratie op de volgende pagina. Plaats de boormachine op een veilige ondergrond en onderzoek deze zorgvuldig.
Seite 305
Machine Translated by Google ÿ Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te voorkomen, mag u de motor niet Sluit het netsnoer tijdens het uitpakken aan op een stroombron en montage. Het snoer moet losgekoppeld blijven wanneer u het afstellen/monteren van de kolomboormachine.
Machine Translated by Google WOORDENLIJST BASE-Ondersteunt boormachine. Voor extra stabiliteit zijn er gaten in de basis om de boormachine aan de vloer te bevestigen. (Zie "AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR BOORMACHINES".) BACKUP MATERIAAL - Een stuk afvalhout geplaatst tussen de werkstuk en tafel. De back-upplank voorkomt dat er hout in het werkstuk komt tegen splinteren wanneer de boor door de achterkant van de werkstuk.
Seite 309
Machine Translated by Google AAN/UIT-SCHAKELAAR - Heeft een vergrendelingsfunctie. Deze functie is bedoeld om te helpen voorkomen dat kinderen en anderen onbevoegd en mogelijk gevaarlijk gebruikmaken van de informatie. Steek de sleutel in de schakelaar om de boormachine in te schakelen. BOORSNELHEID - Veranderd door de band in een van de stappen te plaatsen (groeven) in de poelies.
Seite 310
Machine Translated by Google MONTAGE EN AANPASSINGEN Geschatte montagetijd: 25-35 minuten. ÿ Voor uw veiligheid mag u de stekker nooit in het stopcontact steken voordat alle de montage- en afstellingsstappen zijn allemaal voltooid en u hebt gelezen en de veiligheidsinstructies begrepen. ÿ...
Seite 311
Machine Translated by Google DE TAFEL INSTALLEREN (FIG.B~F) 1. Zak "G" - Installeer de tafelvergrendelingshendel (1) in het gat aan de achterkant van de tafelbeugel (4). OPMERKING: Monteer de handgreep van links naar rechts, zodat deze in de niet-geschroefde eerst de zijkant van de tafelbeugel. 2.
Seite 312
Machine Translated by Google 6. Installeer de tandheugel (6) op de kolom, zodat de bovenste lip van de tandheugel in de tandheugel (6) zit. (Fig. E) OPMERKING: Om schade aan de kolom of kraag te voorkomen, mag u de stelschroef (7) NIET TE VAST DRAAI.
Seite 313
Machine Translated by Google 7. Monteer de tafelkruk (8) op de wormwielas (9) aan de zijkant van de tafelbeugel. (Fig.F) 8. Lijn de platte kant van de as uit met de stelschroef (10) in de krukas Draai de schroef vast met de meegeleverde 3 mm inbussleutel. Draai de schroef niet te vast.
Seite 314
Machine Translated by Google INSTALLEREN VAN DE VOERHANDGREPEN (FIG.H) 1. Zak "D" - Zoek de drie feeds (1) in de losse onderdelenzak. Handgrepen 2. Schroef elke invoerhendel (1) in de (2) op de naafmontage (3) schroefgaten vastdraaien. DE KLEM INSTALLEREN (FIG.I,J) Maak de boorkop en de as schoon voordat u ze op de boorkop monteert.
Seite 315
Machine Translated by Google 6. Gebruik een rubberen hamer of een hamer en een blok hout om op de stevig op de spindel vastklemmen (Fig. J) VERWIJDEREN VAN DE KLEM (FIG.J) 1. Draai de invoerhendels om de klauwplaat in de laagste positie te brengen. 2.
Seite 316
Machine Translated by Google OPSLAG VOOR SLEUTELS (FIG.K) Aan de rechterkant van de boorkop bevindt zich de opberghouder (1) voor de boorkopsleutel (2). boormachine. MONTAGE VAN BOORMACHINE OP WERKOPPERVLAK (FIG.L) De boormachine moet stevig aan een standaard worden bevestigd met behulp van de twee basisgaten met stevige bevestigingsmiddelen.
Seite 317
Machine Translated by Google AANPASSINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Alle aanpassingen voor de werking van de boormachine zijn uitgevoerd voltooid in de fabriek. Vanwege normale slijtage en gebruik, kunnen er af en toe Mogelijk zijn er aanpassingen nodig. Om letsel door een onbedoelde start te voorkomen, moet u ALTIJD controleren of de schakelaar in de stand staat. in de "UIT"-stand is de contactsleutel verwijderd en is de stekker niet aangesloten op het stopcontact voordat u aanpassingen doet.
Seite 318
Machine Translated by Google SPINDEL/SCHACHT (FIG.N) Draai de invoerhendels tegen de klok in om de spindel naar de laagste stand te laten zakken positie. Houd de klauw vast en beweeg deze van voor naar achter. Als er sprake is van overmatige speling, ga dan verder met de volgende aanpassingen: 1.
Seite 319
Machine Translated by Google TERUGKEERVEER VAN DE PEN (FIG.O) De retourveer van de pen moet mogelijk worden afgesteld als de retoursnelheid van de pen is te snel of te langzaam. Deze veer bevindt zich aan de linkerkant van de boorkop. 1.
Seite 320
Machine Translated by Google RIEMSPANNING (FIG.P) Om letsel door een onbedoelde start te voorkomen, moet u ALTIJD ervoor zorgen dat de schakelaar staat in de "UIT"-stand, de contactsleutel is verwijderd en de stekker is niet aangesloten op het stopcontact voordat de riem wordt aangetrokken aanpassingen.
Machine Translated by Google serie en AA-formaat of gelijkwaardig). Wanneer u de batterijen vervangt, moet de batterijgeleider grondig worden gereinigd. Gebruik een zachte kwast of een soortgelijk apparaat om al het zaagsel en vuil te verwijderen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Gebruik geen alkaline-, standaard- (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen door elkaar.
Seite 322
Machine Translated by Google BOORSNELHEIDSTABEL (RPM) Materiaal Boortje Aluin. / Hout Zink. / IJzer / Staal Diameter (inches) Messing 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 5/16 1500 2080 AAN/UIT-SCHAKELAAR (FIG.S) De AAN/UIT-schakelaar heeft een verwijderbare veiligheidssleutel. Als de veiligheidssleutel uit de schakelaar is verwijderd, wordt ongeautoriseerd en gevaarlijk gebruik door kinderen en anderen geminimaliseerd.
Seite 323
Machine Translated by Google schakelaar (2). Beweeg de schakelaar omhoog naar de "AAN"-positie. 2. Om de boormachine "UIT" te zetten, beweegt u de schakelaar naar beneden. 3. Om de schakelaar in de UIT-stand te vergrendelen, pakt u de zijkanten van de veiligheidssleutel vast, en trek het eruit.
Seite 324
Machine Translated by Google BOOR IN DE BOORDKOP INSTALLEREN (FIG.U) 1. Open de klauwbekken met de schakelaar op "UIT" en de veiligheidssleutel verwijderd (1) met behulp van de klauwsleutel (2). Draai de klauwsleutel tegen de klok in om te openen de klauwbekken (1).
Seite 325
Machine Translated by Google 4. Draai de onderste moer (3) naar beneden totdat deze contact maakt met de diepteaanslagnok (4). 5. Draai de bovenste moer (5) naar beneden en draai deze vast tegen de onderste moer (3). 6. De boor (2) stopt nu nadat hij de afstand heeft afgelegd die op de boor is aangegeven. werkstuk.
Seite 326
Machine Translated by Google BOOR GAT Maak met een centerpons of een scherpe spijker een inkeping in het werkstuk waar u wilt boren. Zet de schakelaar aan en trek de feed naar beneden kan alleen worden vastgepakt met voldoende kracht om de boor te laten snijden. TE SNEL VOEDEN kan ertoe leiden dat de riem of de boor slipt, waardoor de werkstuk los, of breek de boor.
Seite 327
Machine Translated by Google 3. Voor een klein stuk dat niet aan de tafel kan worden vastgeklemd, gebruikt u een boormachine bankschroef (optioneel accessoire). Bij gebruik van een boormachineklem MOET deze aan de tafel worden vastgeklemd of vastgeschroefd om verwondingen door een draaiend werkstuk of beschadigde bankschroef of bitonderdelen te voorkomen. DE TAFEL KANTELEN (FIG.Z) 1.
Seite 328
Machine Translated by Google ÿ Om letsel te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat u de tafel en de tafelarm zo vasthoudt dat Het kan niet draaien of kantelen. ÿ Om letsel door draaiend werk of gereedschapsbreuk te voorkomen, moet u altijd de spanner vastklemmen werkstuk en back-upmateriaal stevig op de tafel leggen voordat u gaat werken de boormachine.
Machine Translated by Google ONDERHOUD Voor uw eigen veiligheid, zet de schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. stopcontact voordat u onderhoud pleegt aan uw boormachine of deze smeert. ALGEMEEN ONDERHOUD Blaas regelmatig stof en vuil weg dat zich in de motorbehuizing heeft verzameld met behulp van perslucht.
Machine Translated by Google vervang het onmiddellijk. SMERING Kogellagers in de boormachine worden in de fabriek met vet gevuld en hebben geen verdere smering nodig. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om het gereedschap schoon te maken. Laat nooit vloeistof in het gereedschap komen. Ga niet in het gereedschap zitten;...
Machine Translated by Google HANDLEIDING VOOR PROBLEEMOPLOSSING Om letsel door onbedoeld starten te voorkomen, dient u de schakelaar op UIT te zetten en altijd de stekker uit het stopcontact te halen voordat u aanpassingen doorvoert. VERVANGENDE ONDERDELEN Gebruik uitsluitend identieke vervangende onderdelen. LEES HET VOLGENDE: De fabrikant en/of distributeur verstrekt de koper een onderdelenlijst en montageschema in deze handleiding uitsluitend als referentietool.
Seite 332
Machine Translated by Google PROBLEEM PROBLEEM OORZAAK VOORGESTELDE CORRIGERENDE MAATREGEL 1. Onjuiste riemspanning. 1. Spanning afstellen. Zie hoofdstuk “Montage - Luidruchtig “Riemspanning”. operatie 2. Droge spindel. 2 Smeer de spindel. 3. Losse spindelpoelie. 4. Losse motorpoelie. 3. Controleer de stevigheid van de borgmoer op de poelie, en indien nodig aandraaien.
Seite 333
Machine Translated by Google VOORGESTELDE CORRECTIEVE MAATREGEL PROBLEEM PROBLEEM OORZAAK ACTIE Houtsplinters op 1. Geen back-upmateriaal onder 1. Gebruik back-upmateriaal. Zie onderkant. Sectie "BASIS BOORMACHINE" werkstuk. WERKING”. Werkstuk 1.Niet ondersteund of vastgeklemd 1. Ondersteun het werkstuk of klem het vast losgescheurd het.Zie sectie "BASISBOOR op de juiste manier.
Machine Translated by Google ONDERDELENLIJST 10 IN. (254 MM) BOORMACHINE ONDERDELENLIJST - 45 -...
Seite 335
Machine Translated by Google SCHEMA VAN DE BOORMACHINE VAN 10 IN. (254 MM) - 46 -...
Seite 336
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 337
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BÄNKBORRPRESS BRUKSANVISNING MODELL: DP1006L Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Seite 338
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Seite 339
Machine Translated by Google INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVSNITT SIDA PRODUKTSPECIFIKATIONER...................2 RIKTLINJER FÖR SÄKERHET -DEFINITIONER................3 FÖRSLAG 65 VARNING................... 5 SÄKERHET FÖR ELVERKTYG....................5 YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR BORPRESSAR...........9 ELEKTRISKA KRAV OCH SÄKERHET..........11 VERKTYG BEHÖVS FÖR MONTERING................15 KARTONGENS INNEHÅLL......................15 KÄNNA DIN BORPRESS...........
Machine Translated by Google LAMPA Spindelresor 2 tum (50 mm) 610~2800 RPM Hastigheter (rpm) Chuck storlek 1/2 tum (13 mm) Kolumnstorlek 1-718 tum (48 mm) För att undvika elektriska faror, brandrisk eller skada på verktyget, använd korrekt kretsskydd. Använd en separat elektrisk krets för dina verktyg. Borren pressen är kopplad på...
Seite 341
Machine Translated by Google BÄR ANDNINGS- OCH HÖRSELSKYDD: Bär alltid andningsskydd och hörselskydd. LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNING: Till minska risken för skador måste användaren och alla åskådare läsa och förstå bruksanvisningen innan du använder denna produkt. HÅLL HÄNDERNA FRÅN DEN RÖRLIGA DELEN OCH SKÄRYTA: Misslyckas med att hålla händerna borta från den rörliga delen och skärytan kommer att resultera i allvarliga personskada.
Machine Translated by Google FÖRSLAG 65 VARNING Borrning, sågning, slipning eller bearbetning av träprodukter kan utsätta dig för trädamm, ett ämne som i delstaten Kalifornien är känt för att orsaka cancer. Undvik att andas in trädamm eller använd en dammmask eller andra skyddsåtgärder för personligt skydd.
Seite 343
Machine Translated by Google • För att undvika misstag som kan orsaka allvarlig skada, koppla inte in verktyget förrän du har läst och förstått följande. • Läs alla instruktioner innan du använder produkten. Underlåtenhet att följa alla instruktionerna nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skada.
Seite 344
Machine Translated by Google och märkskyltens amperemärkning. Om du är osäker, använd nästa tyngre mätare. Ju mindre mätartal, desto tyngre sladd. 11. BÄR RIKTIGT KLÄDER. Bär inte löst sittande kläder, handskar, slipsar, ringar, armband eller andra smycken som kan fastna i rörliga delar.
Seite 345
Machine Translated by Google delar, montering och andra förhållanden som kan påverka dess funktion. A skydd eller annan del som är skadad ska repareras ordentligt eller ersatt. 20.LÄMNA ALDRIG VERKTYGET UNDERÖVERVAKNING. VÄND PÅ STRÖM “AV”. Gå inte bort från ett löpande verktyg förrän bladet stannar helt och verktyget kopplas bort från strömmen källa.
Machine Translated by Google YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR BORPRESS Att följa goda säkerhetsrutiner när du använder borrpressar är ett måste. Gör en vana att inkludera säkerhet i alla dina aktiviteter. LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS. UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA ALLA INSTRUKTIONER NEDAN MAJ RESULTAT ELEKTRISK STÖT, BRAND OCH ELLER ALLVARLIG SKADA.
Machine Translated by Google 10. SÄKRA ARBETET. Använd klämmor eller ett skruvstäd för att hålla verket. Det är säkrare än att använda din hand och det frigör båda händerna att använda verktyget. 11. Fäst alltid vid bordet NÄR du använder ett borrskruvstäd. 12.
Machine Translated by Google 24. Vrid alltid strömbrytaren för att UNDVIKA SKADA från oavsiktlig start "OFF" och koppla ur borrpressen innan du installerar eller tar bort någon tillbehör eller tillbehör eller göra någon justering. 25. Se till att chucken är ordentligt fastsatt på spindeln. 26.
Seite 349
Machine Translated by Google Detta verktyg måste jordas när det används för att skydda operatören från elektriska stötar. VID ETT FEL ELLER AVBROTT ger jordning en väg med minsta motstånd för elektriska strömmar och minskar risken för elektriska stötar. Detta verktyg är utrustat med en elektrisk sladd som har en utrustningsjordad ledare och en jordad kontakt.
Seite 350
Machine Translated by Google RIKTLINJER FÖR FÖRLÄNGNINGSSLADAR ANVÄND RÄTT FÖRLÄNGNINGSLAD. Se till att din förlängningssladd är i gott skick. Använd en förlängningssladd som är tillräckligt tung för att bära den ström som din produkt kommer att ha dra. En underdimensionerad sladd kommer att orsaka ett fall i nätspänningen vilket resulterar i förlust av kraft, överhettning och utbränning av motorn.
Seite 351
Machine Translated by Google Detta verktyg är endast för inomhusbruk. Utsätt inte för regn eller använd på fuktiga platser. Det här verktyget är avsett att användas på en krets som har ett uttag som det som visas i Fig. 1. Fig. 1 visar en tresidig elektrisk kontakt och ett uttag som har en jordningsledare. Om ett korrekt jordat uttag inte är tillgängligt kan en adapter (Fig.
Machine Translated by Google VERKTYG BEHÖVS FÖR MONTERING KARTONG INNEHÅLL UPPACKNING OCH KONTROLL AV INNEHÅLL Packa försiktigt upp borrpressen och alla dess delar och jämför med listan nedan och illustrationen på nästa sida. Placera borrpressen på en säker yta och undersök den noggrant. - 15 -...
Seite 353
Machine Translated by Google ÿ För att undvika skador från oväntad start eller elektriska stötar, gör det inte anslut nätsladden till en strömkälla under uppackning och montering. Sladden måste vara urkopplad när du än är justering/montering av borrpressen. ÿ Borrpressen är tung och bör lyftas försiktigt. Om det behövs, skaffa hjälp av någon att lyfta och flytta borrpressen.
Machine Translated by Google ORDLISTA ÖVER VILLKOR BASE-Stöder borrpress. För ytterligare stabilitet finns hål i bas till bult borr tryck mot golvet.(Se "YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR BORRPRESSAR".) BACKUP MATERIAL-En bit av träskrot placeras mellan arbetsstycke och bord. Stödplattan förhindrar trä i arbetsstycket från att splittras när borren passerar genom baksidan av borren arbetsstycke.
Machine Translated by Google PÅ/AV-BRYTARE - Har låsfunktion. Den här funktionen är avsedd att hjälpa förhindra obehörig och möjlig farlig användning av barn och andra. Sätt in nyckeln i strömbrytaren för att slå på borrpressen. BORRHASTIGHET - Ändras genom att placera remmen i något av stegen (spår) i remskivorna.
Machine Translated by Google MONTERING OCH JUSTERINGAR Beräknad monteringstid: 25-35 minuter. ÿ För din säkerhet, anslut aldrig kontakten till strömkällan förrän allt monterings- och justeringsstegen är alla klara och du har läst och förstod säkerhetsinstruktionerna. ÿ Borrpressen är ett tungt elverktyg och bör lyftas med hjälp två...
Seite 359
Machine Translated by Google INSTALLERA BORDEN(FIG.B~F) 1. Påse "G" - Installera bordslåshandtaget (1) i hålet på baksidan av bordet bordsfäste (4). OBS: Montera handtaget från vänster till höger så att det går in i det ogängade sidan av bordsfästet först. 2.
Seite 360
Machine Translated by Google 6. Installera rackringen (6) på pelaren så att rackets övre kant sitter i rackringen (6).(Fig.E) OBSERVERA: För att undvika skador på pelaren eller kragen, DRÄCK INTE ställskruven (7) för hårt. Undersidan av kragen FÅR INTE tryckas hela vägen ner på toppen av stativet. SE TILL ATT toppen av stativet är under kragens botten och att det finns tillräckligt med utrymme för att tillåta stativet att rotera fritt runt kolonnen.
Seite 361
Machine Translated by Google 7. Montera bordsveven (8) på snäckväxelns axel (9) på sidan av bordsfästet.(Fig.F) 8. Rikta in den plana sidan av axeln med ställskruven (10) i veven hantera och dra åt skruven med den medföljande 3 mm insexnyckeln. Dra inte åt för hårt. INSTALLATION AV HUVUDET (FIG.G) Borrpresshuvudet är mycket tungt och MÅSTE lyftas med hjälp av 2 personer ELLER FLERA för att säkert montera borrpresshuvudet på...
Seite 362
Machine Translated by Google INSTALLERA MATNINGSHANDTAG (FIG.H) 1. Påse “D” – Lokalisera de tre matningarna (1) i påsen med lösa delar. Handtag 2. Trä in varje matarhandtag (1) i (2) på navenheten (3) gängade hål och dra åt. INSTALLERA CHUCKEN (FIG.I,J) Rengör före varje montering av chucken och spindeln till borrpresshuvudet alla matchande ytor med en icke petroleumbaserad produkt;...
Seite 363
Machine Translated by Google 6. Använd en gummiklubba eller en hammare och ett träblock, knacka på spänn fast på spindeln ordentligt.(Fig. J) TA BORT CHUCKEN (FIG. J) 1. Vrid matarhandtagen för att sänka chucken till det lägsta läget. 2. Placera en kulledsseparator (ej visad) ovanför chucken och knacka lätt på den med en hammare eller gummiklubba för att få...
Seite 364
Machine Translated by Google LAGRING AV CHUCKNYCKEL(FIG.K) Förvaringshållare (1) för chucknyckeln (2) är placerad på höger sida om borrpress. MONTERING AV BORPRESS PÅ ARBETSYTA(FIG.L) Borrpressen måste fästas ordentligt med de två bottenhålen i ett stativ med kraftiga fästelement. Detta förhindrar att borrpressen välter, glider eller går under drift. 1.
Seite 365
Machine Translated by Google JUSTERINGSINSTRUKTIONER OBS: Alla justeringar för driften av borrpressen har gjorts färdigställd på fabriken. På grund av normalt slitage och användning, en del enstaka omjusteringar kan bli nödvändiga. För att undvika skador från en oavsiktlig start, se ALLTID till att strömbrytaren är i i läget "OFF"...
Seite 366
Machine Translated by Google SPINDEL/FJÄRN(FIG.N) Vrid matarhandtagen moturs för att sänka spindeln till sin lägsta nivå placera. Håll i chucken och flytta den fram och bak. Om spelet är för stort, fortsätt med följande justeringar: 1. Lossa låsmuttern (1) som sitter på höger sida av borrpressen med hjälp av en 13 mm skiftnyckel.
Seite 367
Machine Translated by Google FJÄRRET FJÄDER (FIG.O) Fjäderns returfjäder kan behöva justeras om fjäderns returhastighet är för snabb eller för långsam. Denna fjäder ligger på vänster sida av borrhuvud. 1. Sänk bordet för ytterligare spelrum. 2. Placera en skruvmejsel i det nedre främre spåret (1) på fjäderkåpan (2).
Seite 368
Machine Translated by Google BÄLMSPÄNNING (FIG.P) För att undvika skador från en oavsiktlig start, se ALLTID till att omkopplaren är i läge "OFF", omkopplarnyckeln tas bort och kontakten är inte ansluten till strömkällans uttag innan du tillverkar bältet justeringar. 1. Öppna remskivans lock. 2.
Machine Translated by Google serie och AA-storlek eller motsvarande). Vid byte av batterier bör batteriguiden rengöras noggrant. Använd en mjuk pensel eller liknande för att ta bort allt sågspån och skräp. Blanda inte gamla och nya batterier. Blanda inte alkaliska, standardbatterier (kol - zink) eller uppladdningsbara (nickel-kadmium) batterier.
Seite 370
Machine Translated by Google BORRHASTIGHETSTABEL (RPM) Material Borr Alun. / Trä Zink. / Järn / Stål Diameter (tum) Mässing 1/16 2800 2800 2080 3/16 2800 1500 2080 16/5 1500 2080 PÅ/AV-BRYTARE (FIG.S) PÅ/AV-brytaren har en löstagbar säkerhetsnyckel. Med säkerhetsnyckeln borttagen från strömbrytaren minimeras obehörig och riskfylld användning av barn och andra.
Seite 371
Machine Translated by Google omkopplare (2). Flytta strömbrytaren uppåt till "ON"-läget. 2. För att vrida borren, tryck på "OFF", för omkopplaren nedåt. 3. För att låsa strömbrytaren i OFF-läget, ta tag i sidorna av säkerhetsnyckeln, och dra ut den. 4. Med säkerhetsnyckeln borttagen kommer strömbrytaren inte att slå på elverktyget. 5.
Seite 372
Machine Translated by Google INSTALLERA BORREN I CHUCK (FIG.U) 1. Öppna chuckbackarna med strömbrytaren "OFF" och säkerhetsnyckeln borttagen (1) med chucknyckeln (2). Vrid chucknyckeln moturs för att öppna chuckbackarna(1). 2. Sätt in borrkronan (3) i chucken tillräckligt långt för att uppnå maximalt griper i käftarna, men inte tillräckligt långt för att vidröra spiralspåren (räfflor) på...
Seite 373
Machine Translated by Google 4. Vrid ner den nedre muttern (3) för att komma i kontakt med djupstoppklacken (4). 5. Snurra ner den övre muttern (5) och dra åt mot den nedre muttern (3). 6. Borrkronan(2) kommer nu att stanna efter att ha kört den sträcka som är markerad på arbetsstycke.
Machine Translated by Google DRILLA HOLE Använd en mittstans eller en vass spik, gör en fördjupning i arbetsstycket där du vill borra. Slå på strömbrytaren och dra ner matningen handtag med bara tillräcklig ansträngning för att tillåta borren att skära. MATNING FÖR SNABBT kan göra att bandet eller borren glider, så...
Seite 375
Machine Translated by Google 3. För en liten bit som inte kan klämmas fast i bordet, använd en borrpress skruvstäd (valfritt tillbehör). När du använder ett borrskruvskruv MÅSTE det klämmas fast eller skruvas fast i bordet för att undvika skador från ett snurrande arbetsstycke, eller skadade skruvstäd eller bitsdelar. LUTA BORDET (FIG.
Seite 376
Machine Translated by Google ÿ För att förhindra skada, se till att hålla i bordet och bordsarmen, så den kommer inte att svänga eller luta. ÿ För att undvika skador från spinnarbete eller verktygsbrott, kläm alltid fast arbetsstycket och stödmaterialet säkert på bordet innan användning borrpressen.
Machine Translated by Google UNDERHÅLL För din egen säkerhet, stäng av strömbrytaren och dra ur kontakten strömkälla innan du underhåller eller smörjer din borrpress. ALLMÄNT UNDERHÅLL Blås ofta ut damm och grus som samlas i motorhuset med hjälp av tryckluft. Använd ALLTID skyddsglasögon.
Machine Translated by Google byt ut den omedelbart. SMÖRJNING Kullager i borrpressen är packade med fett på fabrik och kräver ingen ytterligare smörjning. Använd endast mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra verktyget. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; doppa aldrig ned någon del av verktyget i en vätska. VIKTIGT: För att säkerställa produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET, reparationer, underhåll och justeringar (andra än de som anges i denna handbok) bör utföras av auktoriserade servicecenter eller annan kvalificerad...
Machine Translated by Google FELSÖKNINGSGUIDE För att undvika skador från en oavsiktlig start, stäng av strömbrytaren och dra alltid ut kontakten ur strömkällan innan du gör några justeringar. RESERVDELAR Använd endast identiska reservdelar. LÄS FÖLJANDE: Tillverkaren och/eller distributören förser köparen med en reservdelslista och monteringsschema i denna manual endast som ett referensverktyg.
Seite 380
Machine Translated by Google PROBLEM PROBLEM ORSAK FÖRESLAGNA KORRIGERANDE ÅTGÄRDER 1. Felaktig remspänning. Bullrig 1. Justera spänningen. Se avsnittet "Montering - Remspänning”. 2. Torka spindeln. drift 3. Lös spindelremskiva. 2 Smörj spindeln. 4. Lös motorremskiva. 3. Kontrollera att låsmuttern är åtdragen på remskivan, och dra åt vid behov.
Seite 381
Machine Translated by Google FÖRESLAG KORREKTIV PROBLEM PROBLEM ORSAK HANDLING Träsplitter på 1. Inget säkerhetskopieringsmaterial under 1.Använd säkerhetskopieringsmaterial.Se undersida. Avsnitt “GRUNDBORRPRESS arbetsstycke. DRIFT". Arbetsstycke 1.Inte stödd eller fastklämd 1. Stöd arbetsstycket eller klämman slits loss it.Se avsnitt “GRUNDBORR ordentligt. från handen. PRESS OPERATION”.