Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Model/Modèle/Modell/Modelo/Modello: HD3501A
220-240V~ 50-60Hz 2000W
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETAR PARA REFERÉNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
IN250100005V02_UK_FR_DE_ES_IT
800-262V70_800-262V90
Deep Fryer
Fritteuse
Friteuse
Freidora
Friggitrice
loading

Inhaltszusammenfassung für HOMCOM 800-262V70

  • Seite 1 IN250100005V02_UK_FR_DE_ES_IT 800-262V70_800-262V90 Deep Fryer Fritteuse Friteuse Freidora Friggitrice Model/Modèle/Modell/Modelo/Modello: HD3501A 220-240V~ 50-60Hz 2000W EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. FR_IMPORTANT : A LIRE ATTENTIVEMEN ET A CONSERVER POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS. PT_IMPORTANTE, RETAR PARA REFERÉNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
  • Seite 2 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, always follow basic safety precautions, including the following: 1. Read all instructions before operating. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs if applicable. 3. Remove all packaging plastics and other materials from the unit before operating. 4.
  • Seite 3 KNOW YOUR DEEP FRYER ● Lid with viewing window ● Frying basket with cool-touch handle. ● Drain support. ● Do not fill the basket over halfway with food. ● The correct way to blow up the frying basket is as shown in the picture. ●...
  • Seite 4 DEEP FRYER CONTROL Ready indicator light: The light turns on and off, indicating the Temperature control knob: thermostat is cycling on and off. This is to Set between 150-190 C. ° maintain the correct temperature of the oil. Timer control knob: POWER Set between 0-60 minutes.
  • Seite 5 PREPARING YOUR FRYER BEFORE USING FOR THE FIRST TIME: ● Remove all printed documents and any other packaging materials. ● Pull out all removable parts and wash gently with hot water. Do not immerse the power cord, control box assembly or heating element in any liquids.
  • Seite 6 ● Ensure food is as dry as possible before placing it in the basket. Do not add water, ice or wet food as it may cause hot oil splatter. ● Clear off any ice particles and thaw frozen food thoroughly before frying. ●...
  • Seite 7 CLEANING THE DEEP FRYER WARNING: Before cleaning, ensure the deep fryer is unplugged and completely cooled. Oil retains heat for a long time. Do not move the fryer while the oil is hot. 1. Remove the lid and basket. 2. Wait for the fryer to cool, then lift out the control box assembly and heating element. 3.
  • Seite 8 GARANTIES IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les précautions de sécurité de base, notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions avant de l'utiliser. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez des poignées ou des boutons, le cas échéant.
  • Seite 9 CONNAISSEZ VOTRE FRITEUSE ● Couvercle avec fenêtre de visualisation ● Panier à friture avec poignée froide au toucher. ● Support de drain. ● Ne remplissez pas le panier à moitié avec de la nourriture. ● La manière correcte de gonfler le panier à frire est illustrée sur la photo.
  • Seite 10 CONTRÔLE DE LA FRITEUSE Voyant de prêt : Bouton de contrôle de la La lumière s'allume et s'éteint, indiquant température: que le thermostat fonctionne par cycles. Réglez entre 150 et 190°C. Cela permet de maintenir la température correcte de l'huile. Bouton de contrôle POWER de la minuterie:...
  • Seite 11 PRÉPARATION DE VOTRE FRITEUSE AVANT DE L'UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS : ● Retirez tous les documents imprimés et tout autre matériau d'emballage. ● Retirez toutes les pièces amovibles et lavez-les délicatement à l'eau chaude. Ne plongez pas le cordon d'alimentation, le boîtier de commande et les éléments chauffants dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Seite 12 ● Lorsque l'huile a atteint la température réglée, le voyant rouge s'éteint. REMARQUE: Le voyant rouge prêt s'allumera et s'éteindra avec le thermostat pour maintenir la température réglée. ● Lorsque vous placez les aliments dans le panier, assurez-vous qu'il est aussi sec que possible.
  • Seite 13 UNE FOIS LES ALIMENTS FRITS : 1. Assurez-vous de tourner le bouton de contrôle de la température sur la position «OFF» et de débrancher la friteuse. 2. Une fois la cuisson des aliments terminée, retirez le couvercle et accrochez le panier au crochet.
  • Seite 14 WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Befolgen Sie bei der Verwendung von Elektrogeräten immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie vor dem Betrieb alle Anweisungen. 2. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie ggf. Griffe oder Knöpfe. 3. Entfernen Sie vor dem Betrieb alle Verpackungen, Kunststoffe und andere Materialien aus dem Gerät.
  • Seite 15 KENNEN SIE IHRE FRITTEUSE ● Deckel mit Sichtfenster ● Frittierkorb mit Cool-Touch-Griff. ● Abflussstütze. ● Füllen Sie den Korb nicht zur Hälfte mit Lebensmitteln. ● Die richtige Art und Weise, den Frittierkorb aufzublasen, ist wie auf dem Bild gezeigt. ● Tauchbares Heizelement mit Temperaturregler. ●...
  • Seite 16 STEUERUNG DER FRITTEUSE Bereitschaftsanzeigeleuchte: Das Licht geht an und aus und zeigt an, dass Temperaturregler: das Thermostat ein- und ausschaltet. Dies dient Einstellbar zwischen 150-190°C. dazu, die richtige Temperatur des Öls zu halten. Timer-Knopf: POWER Einstellbar zwischen 0- 60 Minuten. Installierter Steckplatz: Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig in...
  • Seite 17 BEREITEN SIE IHRE FRITTEUSE VOR VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH: ● Entfernen Sie alle ausgedruckten Dokumente und alle anderen Verpackungsmaterialien. ● Ziehen Sie alle abnehmbaren Teile heraus und waschen Sie sie vorsichtig mit heißem Wasser. Tauchen Sie das Netzkabel, die Steuerkastenbaugruppe und die Heizelemente nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 18 ● Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. ● Befolgen Sie Ihr Rezept und stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte Temperatur und den Timer auf die gewünschte Zeit ein. Die ROTE Kontrollleuchte wird eingeschaltet. ● Während das Öl vorgeheizt wird, bereiten Sie das Essen vor, das gebraten werden soll.
  • Seite 19 NACH DEM FRITTIEREN: 1. Stellen Sie sicher, dass Sie den Temperaturregler in die Position "OFF" drehen und die Fritteuse vom Stromnetz trennen. 2. Wenn das Essen fertig gekocht ist, nehmen Sie den Deckel ab und hängen Sie den Korb an den Haken. Überschüssiges Öl in den Öltopf tropfen lassen. Warnung: Wenn Sie den Deckel abnehmen, wird heißer Dampf freigesetzt.
  • Seite 20 PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o pomos, si los hay. 3.
  • Seite 21 CONOZCA SU FREIDORA ● Tapa con ventana de visualización ● Cesta para freír con asa que no se calienta. ● Soporte de drenaje. ● No llene la cesta con alimentos más allá de la mitad de su capacidad. ● La forma correcta de inflar la cesta para freír es la que se muestra en la imagen.
  • Seite 22 CONTROL DE LA FREIDORA Indicador luminoso de listo: La luz se enciende y se apaga, lo que Mando de control de temperatura: indica que el termostato se enciende y se Se ajusta entre 150 y 190 °C. apaga. Esto es para mantener la temperatura correcta del aceite.
  • Seite 23 PREPARACIÓN DE LA FREIDORA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ: ● Retire todos los documentos impresos y cualquier otro material de embalaje. ● Extraiga todas las piezas extraíbles y lávelas suavemente con agua caliente. No sumerja el cable de alimentación, la caja de control ni el elemento calefactor en ningún líquido.
  • Seite 24 ● Asegúrese de que los alimentos estén lo más secos posible antes de colocarlos en la cesta. No añada agua, hielo ni alimentos húmedos, ya que podrían provocar salpicaduras de aceite caliente. ● Elimine cualquier partícula de hielo y descongele completamente los alimentos congelados antes de freírlos.
  • Seite 25 6. No mueva la freidora hasta que se haya enfriado por completo. 7. Desenchufe el cable de alimentación y guárdelo. LIMPIEZA DE LA FREIDORA ADVERTENCIA : Antes de limpiar, asegúrese de que la freidora esté desenchufada y completamente fría. El aceite retiene el calor durante mucho tiempo.
  • Seite 26 PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano apparecchi elettrici, seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o pomos, si los hay. 3.
  • Seite 27 CONOSCETE LA VOSTRA FRIGGITRICE ● Coperchio con finestra di controllo ● Cestello di frittura con manico termoresistente. ● Supporto di drenaggio. ● Non riempire il cestello oltre la metà con il cibo. ● Il modo corretto di gonfiare il cestello di frittura è quello mostrato nella figura.
  • Seite 28 COMANDO DELLA FRIGGITRICE Spia di pronto: Manopola di controllo della La spia si accende e si spegne, indicando temperatura: che il termostato si accende e si spegne. Questo serve a mantenere la temperatura impostabile tra 150 e 190 °C. corretta dell'olio. Manopola di controllo POWER del timer:...
  • Seite 29 PREPARAZIONE DELLA FRIGGITRICE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO: ● Rimuovere tutti i documenti stampati e qualsiasi altro materiale di imballaggio. ● Estrarre tutte le parti rimovibili e lavarle delicatamente con acqua calda. Non immergere il cavo di alimentazione, il gruppo di controllo o l'elemento riscaldante in alcun liquido.
  • Seite 30 NOTA: la spia rossa di pronto si accenderà e spegnerà con il termostato per mantenere la temperatura impostata. ● Assicurarsi che il cibo sia il più asciutto possibile prima di metterlo nel cestello. Non aggiungere acqua, ghiaccio o cibo bagnato, poiché potrebbe causare schizzi di olio bollente.
  • Seite 31 3. Estrarre il cestello e posizionare il cibo su carta assorbente per assorbire l'olio in eccesso. Non toccare il cestello mentre è ancora caldo. Utilizzare sempre la maniglia. 4. Dopo che l'olio in eccesso è stato drenato, posizionare il cibo su una teglia rivestita di carta assorbente per consentire all'olio residuo di defluire.
  • Seite 32 If you have any questions, please contact our Si tiene alguna pregunta, comuníquese con customer care center. nuestro Centro de Atención al Cliente. Our contact details are below: Nuestros datos de contacto son los siguientes: 0034-931294512 0044-800-240-4004 enquiries@mhstar.co.uk atencioncliente@aosom.es Importador/Fabricante/REP: IMPORTER ADDRESS: Spanish Aosom, S.L.

Diese Anleitung auch für:

800-262v90Hd3501a