@
SCHALTUNGSEINSTELLUNG
• Dolby-NR-SchaIter:
Aus
SCHALTER.
• Bandsortenwahlschalter:
Normal
UND STELLER-
• Eingangswahlschalter: LINE
EINSTELL-
POSITION
BEMERKUNGEN
BENNENNUNG
EINGANG
EIN-
(PROFUNG)
STELL-
PUNKT
105±2
kHz
VORMAGNETI-
1-303
SIERUNGS.
SCHWING-
FREQUENZ
Normalband
L: VR301
VORMAGNETI-
40 mV
SIERUNGS.
R: VR302
{Cr02 • Band:
STROM
60±5
( Reineisenband :
10 mV)
LÖSCHSTROM
( Reineisen band:
36.5 ± 2V)
Normalband:
WIEDERGABE-
Testband
L: VRIOI
VERSTÄRKER-
MTT.150
R: VR201
580
mV
EMPFINt»
LICHKEIT
I. Den Aufnahme-
AUFNAHME-/
Unbespiel•
L: VR103
tes Band
R: VR203
pegelsteller so
WIEDERGABE-
einstellen,
EMPFINDLICH.
MTT.502
der elektronische
1 kHz,
KEIT
Spannungsmesser
—10
dB
410 mV anzeigt.
2. Das bespielte
Normalband
den
Trimmer
einsteelen, daß
der
elektronische
Spannungsmesser
387 — 434 mv
anzeigt.
AC Power Supply Cord
Bushing
LBSHC0007AFZZ
QACCL0052AFZZ
LBSHC0002AGZZ
QACCB0054AF09
LBSHC0004AGZZ
QACCVOOOIAGZZ
Table 9 AC POWER SUPPLY CORD WIRING CONNECTIONS
RÉGLAGE DU CIRCUIT
(b
RÉGLAGE DE
• Commutateur
Dolby NR: Coupé
• Commutateurs
de sélection de bande: Normale
LA POSITION
• Commutateur
de sélection
DES COMMUTA-
TEURS
ET DES
BOUTONS
POINT
RÉGLAGE
ENTR ÉE
ARTICLE
FRÉQUENCE
1-303
DE
L'OSCILLA-
TION
DE
POLAR
ISATION
:
G: VR301
COURANT
DE
POLARISATION
D:
VR302
COURANT
D'EFFACEMENT
SENSIBILITÉ
G: VRIOI
Bande d'essai
DE L'AMPLIFI-
MTT-150
D:
VR201
CATEUR
DE
LECTURE
SENSIBILITÉ
G: VR103
Bande non
D: VR203
D'ENREGIS-
enregistrée
TREMENT/
MTT-502
daß
1 kHz.
LECTURE
—10 dB
(1 V-OdB)
wie-
und
so
Connection
White
Stripe
Black
Brown
Blue
Blue
Brown
RT-116H(S)
RT-116H(S)
Resistor:
•
To differentiate the units of resistors, such symbol as K is
d'entrée:
LINE
used: the symbol K means 1000 ohm and the resistor
without any symbol is ohm-type resistor.
DE
REMARQUES
Capacitor:
(VÉRIFICATION)
To indicate the unit of capacitor, a symbol P is used: this
symbol P meansmicro-micro-farad and the unit of the
105 ± 2 kHz
capacitor without sucha symbolis microfarad.Asto elec-
trolytic capacitor,the expression "capacitance/with•stand
voltage" is used.
Normal:
40 mV
Parts marked
with
(Cru:
•
taining the safety of the set. Be sure to replacethese
60 ± 5 mV)
parts with specifiedones for maintainingthe safety and
(Metal :
86 ± 10 mV)
performance of the set.
(Metal:
36.5 ± 2V)
Norrnal: 580 mV
Widerstände:
Um die Einheiten der Widerstände unter•scheiden zu
I. Régler IA bouton
können,werdenSymbolewie K benutzt. DasSymbolK
de commande
de
niveau du disque
bedeutet 1000 Ohm Bei Widerständen ohne Symbol
de telle
sorte
handelt es sich um ohmsche Widerstände.
que le voltmetre
électronique
indique 410 mV.
Kondensatoren:
Lire une bande
Zum Bezeichnender KondensatoreinheitWird dasSymbol
2.
normale enregis•
P benutzt;dieses SymbolP bedeutet N anofard.DieEinheit
trée et
Ia
eines Kondensators ohne Symbol ist Mikrofarad.
résistance
semi-
Elektrolytkondensatoren W irddie Be-zeichnung " Kapazität
variable
de telle
sorte que te
/ Stehspannung" benutzt.
voitmétre
élec•
tronique
indique
Die mit
387
— 434
wichtig für die Aufrechterhattungder Sicherheit. Beim
Wechseln dieser Teile sollten die vorgeschriebenen Teil
immer verwendet werden, um sowohl die Sicherheit als
auchdie LeistungdesGerätesaufrechtzuerhalten.
Figure
REMARQUESCONCERNANTLE DIAGRAMME SCHÉMATIQUE
Résistance:
•
Pour différencier Ies unités de résistances, on utilise des
symboletels que K: Ie symboleK signifie 1000Ohms et la
résistance donnée sans symbole est une résistance de type
ohm.
Condensateur:
•
Pour indiquer l'unité de condensateur,on utilise le symbole
P; ce symbole P signifie micro-microfarad,et I'unité de
condensateur donnée sans ce symbole est Ie microfarad. En
ce qui concerne'le condensateur électrolytique, on utilise
I'expression"tension de régime/capacité"
Lespiécesportant Ia marque A
ment importantes pour Ie maintien de Ia sécurité.S'assurer
de lesremplacer p ar despiéces du numérode précespécifié
pour maintenir Ia sécuritéet la performance de l'appareil.
NOTES ON SCHEMATIC
are important
for main-
"
ANMERKUNGEN ZUM SCHEMATISCHEN SCHALTPLAN
Für
(IS)
bezeichneten Teile Sind besonders
sont particuliére-
DIAGRAM
The indicated voltage in each section is the one measured
by DigitalMultmeterbetween sucha sectionandthe chassis
with no $ignai give.
(
Record mode
Marking,except for (
): Stop mode
Schematicdiagram and Wiring Side of P.W.Boardfor this
model are subjectto changefor improvementwithout prior
notice.
SWII:
This switch is intended to control the APSS function.
However,it is not effective in this model which is not
provided with the ABSS function.
Die in den einzelnen Teilen angegebenen Spannungen
werden mit einem Digitalvielfachmeßgerät zwischendem
betreffen den Teil und dem Chassis ohne Signalzuieitung
gemessen.
(
): Aufnahme-Betriebsart
Kennzeichnungaußer(
) : Stopp-Betriebsart
Änderungendes schematischen S chaltplansund der Ver-
drahtungsseite d er Leiterplattefür diesesModellim Sinne
von Verbesserungenjederzeit vorbehalten.
SWII:
Dieser Schalter ist zur Steuerung ckr APSS-Funktion
beabsichtigt. A berder ist in diesen Modellen nicht wirksam,
weil die mit der APSS-Funktion nicht vorgesehenSind.
La tension indiquée dans chaque section est celle mesuré
par un multimétre numériqueentre ia sectionen questio
et Ie chässis,en I'absencede tout signal.
(
Y:Mode d'enregistrement
Marque,exceptépour (
): Mode d'arrét
Le diagramme schématique et le cöté cåblage de Ia PMI d
ce modéle sont sujets å modifications sans préavis pot
I'améiioration
de ce produit.
SWII:
Ce commutateur, destiné å Ia fonction APSS, ne fait
aucun effet sur ce modile dépourvu de cette fonction.