Lithium starthilfebooster mit aufpumpfunktion (106 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für NORAUTO 3501369735178
Seite 1
EN – BATTERY BOOSTER IT – AVVIATORE DI BATTERIA PT – ARRANQUE DE BATERIA 1000A ART : 3501369735178 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
Seite 2
FR – Contenu de l’emballage................... 1 DE – Inhalt der Verpackung ..................20 NL – Inhoud van het pakket ..................39 ES – Contenido del embalaje ..................58 EN – Contents of the package ..................77 IT – Contenuto dell’imballaggio ................96 PT –...
5V 2A PD 20W IN/OUT Prise de type C Prise de câble de démarrage (entrée/sortie 20W) Câble de démarrage Prise USB (sortie) avec pinces Couvercle de prise Câble de type C Écran LCD 10 Adaptateur secteur Bouton marche/arrêt Sacoche Bouton éclairage ÉCRAN LCD Symbole Explication...
Seite 4
≤5L Essence Petrol ≤4L 1000A Diesel Diesel Ce produit est conforme à toutes les exigences réglementaires applicables de l'UE. Collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques. Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, et à...
Conserver le manuel à portée de main pour toute consultation ultérieure. UTILISATION PRÉVUE Le booster de batterie Norauto 1000A est conçu pour fournir une assistance puissante et efficace pour démarrer votre véhicule. Avec un courant de démarrage de 500 A et un courant de crête de 1000 A, il permet de démarrer efficacement les moteurs à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la charge, lire les consignes. L’appareil est certifié IP65, c’est-à-dire qu’il résiste à la IP65 poussière et à la pluie. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. MISE EN GARDE : gaz explosif. Éviter les flammes et les étincelles.
Seite 7
• Respecter les consignes relatives au branchement et au débranchement des câbles du booster de batterie ou des bornes de la batterie. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ! Ces derniers peuvent endommager l’appareil et/ ou provoquer des blessures.
Seite 8
• Garder l’appareil au sec. Ne pas plonger le booster dans de l’eau ni dans tout autre liquide. • Garder tout récipient contenant un liquide à l’écart de l’appareil. Ne pas couvrir l’appareil avec des objets tels que des journaux, torchons, rideaux, etc. •...
Seite 9
• Installer le booster aussi loin de la batterie que les câbles le permettent. • Des gaz explosifs peuvent se former près du sol. Par conséquent, installer le booster aussi haut que possible au-dessus du sol. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la charge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES • MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb- acide est dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur utilisation normale. Par conséquent, il est impératif de toujours lire le présent manuel avant d’utiliser le booster de batterie et de suivre les consignes qu’il contient.
Seite 11
• DANGER : dans certaines circonstances, des liquides peuvent s’échapper de la batterie. Ils peuvent provoquer des irritations et/ou des brûlures. Éviter tout contact avec ces liquides. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement la zone concernée avec de l’eau. Si de l’acide est entré en contact avec les yeux, cesser de travailler immédiatement et les rincer abondamment avec de l’eau froide.
Seite 12
CHARGE DU BOOSTER DE BATTERIE Pour garantir la meilleure durée de vie à votre booster de batterie, nous vous recommandons de le recharger à 100 % tous les trois mois. Après chaque utilisation, si le niveau de batterie est faible, toujours recharger votre booster de batterie avant de le ranger.
Seite 13
DÉMARRAGE RAPIDE DE LA BATTERIE DE LA VOITURE AVERTISSEMENT • Ce système d'alimentation doit être utilisé uniquement sur les véhicules équipés d'un système de batterie 12 V CC. • Vérifier la tension avant d’effectuer le branchement pour éviter d'endommager la batterie. •...
Seite 14
2 Branchement du booster à la batterie. Brancher d’abord la borne positive rouge (+), suivie de la borne négative noire (−). Insérer la fiche du câble de démarrage dans la prise du câble de démarrage 7 de l’appareil. Placer le booster de batterie aussi loin de la batterie du véhicule que les câbles le permettent.
Seite 15
4 Une fois le moteur démarré, débrancher d’abord la fiche du câble de démarrage 8 du booster de batterie, puis retirer les pinces de la batterie du véhicule. Enfin, maintenir le bouton marche/arrêt 5 enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre l'appareil. FONCTION BATTERIE DE SECOURS 5V 2A...
Seite 16
FONCTION D’ÉCLAIRAGE Maintenir le bouton marche/arrêt 5 enfoncé pendant 2 secondes pour mettre en marche l’appareil. Appuyer sur le bouton éclairage 6 pour sélectionner l’une des options suivantes : Appui sur le bouton Fonction Une fois Eclairage allumé Deux fois Lampe de poche Trois fois Quatre fois...
Seite 17
Si un problème technique survient avec le booster de batterie, se référer au tableau de dépannage ci-dessous pour obtenir de l’aide. Si les solutions proposées ne résolvent pas le problème, retourner le produit auprès du revendeur pour qu’il soit inspecté par le service après-vente. Ne jamais essayer de réparer ou de modifier l’appareil par soi-même.
Seite 18
Problème Cause possible Solution Vérifier que la taille La puissance du du moteur de votre booster de batterie voiture est adaptée à est insuffisante. ce booster. Le voyant Le booster a été s'allume en jaune. utilisé cinq fois en 10 Laisser refroidir minutes et la batterie l'appareil.
Seite 19
Problème Cause possible Solution – Veillez à utiliser un adaptateur approprié (supérieur à 10 W). Si tel n’est pas le cas, remplacez-le par un adaptateur qui convient. F2 s'affiche sur Délai de charge trop – Si l’adaptateur l'écran LCD. long est de bon type mais que le problème persiste,...
Seite 20
état. devra bientôt être remplacée. Modèle n° 3501369735178 Courant de démarrage 500 A Courant de crête 1000 A Moteur à essence : ≤ 5,0 L Taille de moteur recommandée Moteur diesel : ≤...
Seite 21
ADAPTATEUR SECTEUR SHENZHEN SUNSHINE Nom du fabricant TECHNOLOGICAL CO.,LTD Modèle XSP-20TEUC1-GaN Tension d’entrée 100-240V~ Fréquence du CA d’entrée 50/60Hz Sortie : Tension de sortie 5.0V 3.0A 15.0W, Courant de sortie 9.0V 2.22A 20.0W, Puissance de sortie 12.0V 1.67A 20.0W 5.0V 3.0A (82.11%) Rendement moyen en mode actif 12.0V 1.67A (86.03%) 5.0V 3.0A (77.45%)
Seite 22
5V 2A PD 20W IN/OUT Typ-C- Anschluss Starthilfekabelanschluss (Eingang/Ausgang 20 W) Starthilfekabel mit Klemmen USB-Anschluss (Ausgang) Typ-C-Kabel Anschlussabdeckung 10 Netzteil LC-Display Tasche Ein/Aus-Taste licht-Taste LC-DISPLAY Symbol Erklärung Zeigt die Ladespannung der Fahrzeugbatterie oder den Ladezustand der Starterbatterie in Prozent an. Das Starthilfegerät ist korrekt aufgestellt und bereit, das Fahrzeug zu starten.
Seite 23
≤5L Petrol Benzin ≤4L 1000A Diesel Diesel Dieses Produkt erfüllt alle relevanten regulatorischen Anforderungen der EU. Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik- Altgeräten. Elektrische Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen Elektro-Altgeräte getrennt gesammelt und an den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden.
Sie die Bedienungsanleitung griffbereit zum Nachschlagen auf. VERWENDUNGSZWECK Das Norauto 1000A Starthilfegerät ist dafür konzipiert, eine leistungsstarke und effiziente Unterstützung beim Starten Ihres Fahrzeugs zu bieten. Mit einem Startstrom von 500 A und einem Spitzenstrom von 1000 A ermöglicht es das effiziente Starten von Benzinmotoren bis zu 5,0 l und Dieselmotoren bis zu 4,0 l.
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Laden die Anweisungen. Das Gerät ist nach IP65 zertifiziert, was bedeutet, dass es IP65 staub- und spritzwassergeschützt ist. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. VORSICHT: explosionsfähiges Gas. Vermeiden Sie Flammen und Funken. Sorgen Sie während des Ladevorgangs für angemessene Belüftung.
Seite 26
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Anschließen und Trennen der Kabel des Starthilfegeräts oder der Batterieklemmen. • Dieses Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt. • Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird! Letztere könnten das Gerät beschädigen und/oder Verletzungen verursachen.
Seite 27
• Halten Sie das Gerät trocken. Tauchen Sie das Starthilfegerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Halten Sie Behälter mit Flüssigkeit vom Gerät fern. Decken Sie das Gerät nicht mit Gegenständen wie Zeitungen, Geschirrtüchern, Vorhängen usw. ab. • Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
Seite 28
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt zwischen den roten und schwarzen Klemmen, da dies Funken, Explosionen oder Schäden verursachen kann. • Überprüfen Sie vor dem Anschließen oder Verwenden des Starthilfegeräts Folgendes: - Stellen Sie sicher, dass das Gerät und seine Komponenten nicht beschädigt sind.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR BATTERIEN • WARNUNG: Risiko im Zusammenhang mit explosionsfähigen Gasgemischen. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei- Säure-Batterie ist gefährlich. Die Batterien erzeugen explosionsfähige Gase während ihres normalen Gebrauchs. Daher müssen Sie immer die vorliegende Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie das Starthilfegerät verwenden, und die darin enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
Seite 30
• GEFAHR: Unter bestimmten Umständen können Flüssigkeiten aus der Batterie austreten. Sie können Reizungen und/oder Verätzungen verursachen. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Flüssigkeiten. Spülen Sie bei versehentlichem Kontakt sofort den betroffenen Bereich mit Wasser ab. Wenn Säure mit den Augen in Kontakt kommt, stellen Sie sofort die Arbeit ein und spülen Sie die Augen gründlich mit kaltem Wasser.
Seite 31
LADEN DES STARTHILFEGERÄTS Um die Lebensdauer Ihres Starthilfegeräts zu verlängern, empfehlen wir, es alle drei Monate vollständig aufzuladen (100 %). Laden Sie Ihr Starthilfegerät nach jeder Benutzung, wenn der Ladezustand niedrig ist, und bevor Sie es verstauen auf. Schließen Sie das Typ-C-Kabel an den Typ- C-Anschluss des Starthilfegeräts an und verbinden Sie das andere Ende mit dem 5V 2A...
SCHNELLSTART DER AUTOBATTERIE WARNUNG • Dieses Stromversorgungssystem darf nur in Fahrzeugen mit einem 12 V DC-Batteriesystem verwendet werden. • Überprüfen Sie die Spannung, bevor Sie die Verbindung herstellen, um Schäden an der Batterie zu vermeiden. • Überprüfen Sie immer, ob die positive und negative Klemme korrekt verbunden sind, bevor Sie den Motor starten.
Seite 33
2 Anschluss des Starthilfegeräts an die Batterie. Schließen Sie zuerst die rote (+) positive Klemme dann schwarze (−) negative Klemme an. Stecken Stecker Starthilfekabels 8 in die Buchse des Starthilfekabels 7 des Geräts. Platzieren Sie das Starthilfegerät so weit wie möglich von der Fahrzeugbatterie entfernt (so weit wie die Kabel es erlauben).
4 Sobald der Motor gestartet ist, ziehen Sie zuerst den Stecker des Startkabels 8 von dem Starthilfegerät ab und entfernen Sie dann die Klemmen von der Fahrzeugbatterie. Halten Sie abschließend die Ein/Aus-Taste 5 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. POWERBANK-FUNKTION Halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 2 Sekunden lang gedrückt, um das...
Seite 35
LICHTFUNKTION Halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die licht 6 -Taste, um eine der folgenden Optionen auszuwählen: Taste drücken Funktion Einmal Licht eingeschaltet Zweimal Taschenlampe Dreimal Viermal Licht ausgeschaltet • Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsflüssigkeiten.
Seite 36
Wenn ein technisches Problem mit dem Starthilfegerät auftritt, beziehen Sie sich auf die folgende Fehlertabelle, um den Fehler zu beheben. Wenn die vorgeschlagenen Lösungen das Problem nicht beheben, bringen Sie das Produkt zum Händler zurück, damit es vom Kundendienst überprüft werden kann. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren oder zu modifizieren.
Seite 37
Problem Mögliche Ursache Lösung Überprüfen Sie, ob Die Leistung des die Motorgröße Ihres Starthilfegeräts ist Autos für diesen unzureichend. Starthilfegerät geeignet ist. Die Anzeige Das Starthilfegerät leuchtet gelb. wurde fünfmal innerhalb von 10 Lassen Sie das Gerät Minuten verwendet abkühlen. und der interne Akku ist jetzt überhitzt.
Seite 38
Problem Mögliche Ursache Lösung – Stellen Sie sicher, dass Sie einen geeigneten Adapter verwenden (über 10 W). Falls nicht, ersetzen Sie ihn durch einen geeigneten Adapter. F2 wird auf dem LC- – Wenn Sie den Ladezeit zu lang Display angezeigt. richtigen Adapter- Typ verwenden, das Problem jedoch...
Seite 39
Auto weiterhin zu Die Anzeige blinkt. zu schwach und in starten, aber die schlechtem Zustand. Autobatterie muss bald ersetzt werden. Modell-Nr. 3501369735178 Startstrom 500 A Spitzenstrom 1000 A Benzinmotor: ≤ 5,0 l Empfohlene Motorgröße Dieselmotor: ≤ 4,0 l Kompatible Batterietypen Blei-Säure, EFB, AGM, LiFePo4 12 V...
Seite 40
NETZTEIL SHENZHEN SUNSHINE Name des Herstellers TECHNOLOGICAL CO.,LTD Modell XSP-20TEUC1-GaN Eingangsspannung 100-240 V~ Eingangswechselstromfrequenz 50/60Hz Ausgang: Ausgangsspannung 5,0 V 3,0 A 15,0 W, Ausgangsstrom 9,0 V 2,22 A 20,0 W, Ausgangsleistung 12,0 V 1,67 A 20,0 W Durchschnittliche Effizienz im 5,0 V 3,0 A (82,11 %) Betrieb 12,0 V 1,67 A (86,03 %)
Seite 41
5V 2A PD 20W IN/OUT Type-C-aansluiting Aansluiting voor startkabel (ingang/uitgang 20 W) Startkabel met klemmen USB-aansluiting (uitgang) Type-C-kabel Afdekklepje voor aansluiting 10 Netadapter LCD-scherm Draagtas Aan/uit-knop verlichting-knop LCD-SCHERM Symbool Uitleg Geeft de oplaadspanning van de voertuigaccu weer of het resterende oplaadpercentage van de accubooster. De accubooster is correct aangesloten en klaar om het voertuig te starten.
Seite 42
≤5L Benzine Petrol ≤4L 1000A Diesel Diesel Dit product voldoet aan alle geldende EU-voorschriften. Gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische apparatuur. Elektrische producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid. Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur, en de omzetting daarvan in nationaal recht, moet afval van elektrische apparatuur afzonderlijk worden ingezameld en afgevoerd naar daartoe bestemde...
BEOOGD GEBRUIK De Norauto 1000A accubooster is ontworpen om een krachtige en efficiënte starthulp te bieden voor uw voertuig. Met een startstroom van 500 A en een piekstroom van 1000 A kan hij benzinemotoren tot 5,0 L en dieselmotoren tot 4,0 L effectief starten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees vóór het opladen de instructies. Het apparaat is gecertificeerd volgens IP65, wat betekent dat IP65 het bestand is tegen stof en regen. Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld. WAARSCHUWING: ontplofbare gassen. Vermijd open vuur en vonken. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het opladen. •...
Seite 45
• Volg altijd de aanwijzingen voor het aansluiten en loskoppelen van de kabels van de accubooster of de accupolen. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen! Deze kunnen het apparaat beschadigen en/of letsel veroorzaken.
Seite 46
• Houd het apparaat droog. Dompel de booster niet onder in water of een andere vloeistof. • Houd alle vloeistofhoudende recipiënten uit de buurt van het apparaat. Bedek het apparaat niet met voorwerpen zoals kranten, doeken, gordijnen, etc. • Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of aan hoge temperaturen.
Seite 47
• Installeer de booster zo ver mogelijk van de accu, voor zover de kabels dit toelaten. • Er kunnen zich ontplofbare gassen vormen nabij de vloer. Plaats de booster daarom zo hoog mogelijk boven de grond. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter tijdens het opladen.
Seite 48
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT ACCU’S • WAARSCHUWING: gevaar van explosieve gasmengsels. Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s produceren explosieve gassen tijdens normaal gebruik. Het is daarom van groot belang deze handleiding altijd te lezen voor gebruik van de accubooster en de daarin opgenomen instructies op te volgen.
Seite 49
• GEVAAR: onder bepaalde omstandigheden kunnen er vloeistoffen uit de accu ontsnappen. Deze kunnen irritatie en/of brandwonden veroorzaken. Vermijd elk contact met deze vloeistoffen. Spoel bij accidenteel contact de betreffende plek onmiddellijk met water. Indien zuur in de ogen terechtkomt, stop direct met werken en spoel de ogen grondig uit met koud water.
Seite 50
DE ACCUBOOSTER OPLADEN Om de levensduur van uw accubooster te optimaliseren, raden wij aan deze elke drie maanden volledig (100 %) op te laden. Laad uw accubooster na elk gebruik, indien het accuniveau laag is, altijd op voordat u deze opbergt. Sluit de type-C-kabel aan op de type-C- aansluiting van de accubooster en verbind het ander uiteinde met de netadapter.
Seite 51
SNELLE START VAN DE AUTO-ACCU WAARSCHUWING • Dit voedingssysteem mag uitsluitend worden gebruikt voor voertuigen die zijn uitgerust met een 12 V-DC accusysteem. • Controleer de spanning voor het aansluiten om beschadiging van de accu te voorkomen. • Controleer altijd of de aansluitingen van de plus- en minpool correct zijn voordat u de motor start.
Seite 52
2 Aansluiten van de booster op de accu. Sluit eerst de rode pluspool (+) aan en daarna de zwarte minpool (−). Steek de stekker van de startkabel 8 in de startkabelaansluiting 7 van het apparaat. Plaats de accubooster zo ver mogelijk van de voertuigaccu, voor zover de kabellengte dit toelaat.
Seite 53
4 Zodra de motor is gestart, koppel eerst de stekker van de startkabel 8 los van de accubooster en verwijder vervolgens de klemmen van de voertuigaccu. Houd tenslotte de aan/uit-knop 5 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. NOODSTROOMFUNCTIE Houd de aan/uit-knop 5 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te...
Seite 54
VERLICHTINGSFUNCTIE Houd de aan/uit-knop 5 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Druk op de verlichting-knop 6 om een van de volgende opties te selecteren: Druk op de knop Functie Een keer Verlichting aan Twee keer Zaklamp Drie keer Vier keer Verlichting uit •...
Seite 55
Als er een technisch probleem optreedt met de accubooster, raadpleeg de onderstaande tabel voor probleemoplossing. Als de voorgestelde oplossingen het probleem niet verhelpen, breng het product terug naar de verkoper zodat het kan worden geïnspecteerd door de klantenservice. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren of aan te passen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Seite 56
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Controleer of de De accubooster grootte van de motor heeft onvoldoende van uw auto geschikt vermogen. is voor deze booster. De indicator brandt geel. De booster is vijf keer binnen 10 minuten Laat het apparaat gebruikt en de interne afkoelen.
Seite 57
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing – Zorg ervoor dat u een geschikte adapter gebruikt (meer dan 10 W). Als dat niet het geval is, vervang deze door een F2 wordt passende adapter. weergegeven op het De oplaadtijd te lang – Als de adapter van LCD-scherm.
Seite 58
-indicator zwak en in slechte maar de auto-accu knippert. staat. zal binnenkort moeten worden vervangen. Modelnr. 3501369735178 Startstroom 500 A Piekstroom 1000 A Benzinemotor: ≤ 5,0 L Aanbevolen motorinhoud Dieselmotor: ≤ 4,0 L Compatibele accutypes Loodzuur, EFB, AGM, LiFePo4 12 V...
Seite 59
NETADAPTER SHENZHEN SUNSHINE Naam van de fabrikant TECHNOLOGICAL CO.,LTD Model XSP-20TEUC1-GaN Ingangsspanning 100-240V~ AC-ingangsfrequentie 50/60Hz Uitgang: Uitgangsspanning 5,0 V 3,0 A 15,0 W, Uitgangsstroom 9,0 V 2,22 A 20,0 W, Uitgangsvermogen 12,0 V 1,67 A 20,0 W Gemiddeld rendement in actieve 5,0V 3,0A (82,11%) modus 12,0 V 1,67 A (86,03%)
5V 2A PD 20W IN/OUT Toma tipo C Toma del cable de arranque (entrada/salida 20W) Cable de arranque con pinzas Toma USB (salida) Cable tipo C Tapa de la toma 10 Adaptador de corriente Pantalla LCD Bolsa Botón de arranque/parada Botón iluminación PANTALLA LCD Símbolo...
Seite 61
≤5L Gasolina Petrol ≤4L 1000A Diesel Diésel Este producto cumple con todos los requisitos reglamentarios aplicables de la UE. Recogida selectiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Los productos eléctricos no deben desecharse con los residuos domésticos. De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparato eléctricos y electrónicos, y su transposición a la legislación nacional, los residuos de aparatos eléctricos...
Mantener el manual a mano para cualquier consulta posterior. USO PREVISTO El arrancador de batería Norauto 1000A está diseñado para proporcionar una asistencia potente y eficaz para arrancar el vehículo. Con una corriente de arranque de 500 A y una corriente máxima de 1000 A, permite arrancar eficazmente motores de gasolina hasta 5,0 L y motores diésel hasta 4,0 L.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de la carga, leer las instrucciones. El aparato tiene la certificación IP65, es decir, resiste al polvo IP65 y la lluvia. No sumergir el aparato en el agua. ADVERTENCIA: gas explosivo. Evitar las llamas y las chispas. Asegurarse de que haya suficiente ventilación durante la carga.
Seite 64
• Respetar las instrucciones relativas a la conexión y desconexión de los cables del arrancador de batería o de los bornes de la batería. • Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. • ¡No usar accesorios no recomendados por el fabricante! Estos últimos pueden dañar el aparato o causar lesiones.
Seite 65
• Mantener el aparato seco. No sumergir el arrancador en agua ni en ningún otro líquido. • Mantener cualquier recipiente que contenga líquido alejado del aparato. No cubrir el aparato con objetos como periódicos, trapos, cortinas, etc. • No exponer el aparato directamente a los rayos del sol ni otras fuentes de calor.
Seite 66
• Instalar el arrancador tan lejos de la batería como los cables lo permitan. • Pueden formarse gases explosivos cerca del suelo. Por lo tanto, instalar el arrancador a la máxima altura posible en relación con el suelo. No dejar el aparato sin vigilancia durante la carga.
Seite 67
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS BATERÍAS • ADVERTENCIA: riesgo relacionado con las mezclas de gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su uso normal. Por lo tanto, siempre es imprescindible leer este manual antes de utilizar el arrancador de batería y seguir las instrucciones que contiene.
Seite 68
• PELIGRO: en determinadas circunstancias, puede haber fuga de líquidos de la batería. Estos pueden causar irritaciones o quemaduras. Evitar cualquier contacto con estos líquidos. En caso de contacto accidental, enjuagar inmediatamente la zona afectada con agua. Si el ácido entra en contacto con los ojos, dejar de trabajar inmediatamente y enjuagar abundantemente con agua fría.
Seite 69
CARGA DEL ARRANCADOR DE BATERÍA Para garantizar la mejor vida útil de su arrancador de batería, recomendamos recargarlo al 100% cada tres meses. Después de cada uso, si el nivel de batería es bajo, recargar siempre el arrancador de batería antes de guardarlo. Enchufar el cable de tipo C a la toma de tipo C del arrancador de batería y conectar el otro extremo al adaptador de corriente.
Seite 70
ARRANQUE RÁPIDO DE LA BATERÍA DEL COCHE AVISO • Este sistema de alimentación solo debe utilizarse en vehículos equipados con un sistema de batería de 12 V CC. • Comprobar la tensión antes de realizar la conexión para evitar dañar la batería.
Seite 71
2 Enchufar el arrancador a la batería. Conectar primero el borne positivo rojo (+), y a continuación el borne negativo negro (−). Introducir el enchufe del cable de arranque 8 en la toma del cable de arranque 7 del aparato. Colocar el arrancador de batería tan lejos de la batería del vehículo como...
Seite 72
4 Una vez que el motor esté en marcha, desenchufar primero el cable de arranque 8 del arrancador de batería y luego retirar las pinzas de la batería del vehículo. Por último, mantener presionado el botón de arranque/ parada 5 durante 2 segundos para apagar el aparato.
Seite 73
FUNCIÓN DE ILUMINACIÓN Mantener presionado el botón de arranque/parada 5 durante 2 segundos para poner en marcha el aparato. Pulsar el botón iluminación 6 para seleccionar una de las siguientes opciones: Presionar el botón Función Iluminación Una vez encendida Dos veces Linterna de bolsillo Tres veces Cuatro veces...
Seite 74
Si se produce un problema técnico con el arrancador de batería, se debe consultar la siguiente tabla de resolución de problemas para obtener ayuda. Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, devolver el producto al distribuidor para que sea inspeccionado por el servicio de postventa. Nunca intente reparar ni modificar el aparato por su cuenta.
Seite 75
Problema Causa posible Solución Comprobar que el La potencia tamaño del motor del arrancador de su coche sea de batería es adecuado para este insuficiente. arrancador. El indicador El arrancador se enciende en amarillo. ha utilizado cinco veces en 10 minutos Dejar que el aparato y la batería interna se enfríe.
Seite 76
Problema Causa posible Solución – Asegúrese de utilizar un adaptador adecuado (más de 10 W). Si no es así, reemplazarlo por un adaptador adecuado. En la pantalla LCD Tiempo de carga – Si el adaptador es aparece F2. demasiado largo del tipo correcto pero el problema persiste, la batería...
Seite 77
Modelo n° 3501369735178 Corriente de arranque 500 A Corriente máxima 1000 A Motor de gasolina: ≤ 5,0 L Tamaño de motor recomendado Motor diésel: ≤...
Seite 78
ADAPTADOR DE CORRIENTE SHENZHEN SUNSHINE Nombre del fabricante TECHNOLOGICAL CO., LTD Modelo XSP-20TEUC1-GaN Tensión de entrada 100-240V~ Frecuencia de la CA de entrada 50/60Hz Salida: Tensión de salida 5,0 V 3,0 A 15,0 W, Corriente de salida 9,0 V 2,22 A 20,0 W, Potencia de salida 12,0 V 1,67 A 20,0 W 5,0 V...
5V 2A PD 20W IN/OUT Type C socket (input/output Jump cable socket 20W) Jump cable with clamps USB socket (output) Type-C cable Socket cover 10 AC adapter plug LCD screen ON/OFF button light button LCD SCREEN Symbol Explanation Shows the charging voltage of the vehicle’s battery or the percentage of the battery charge remaining.
Seite 80
≤5L Petrol Petrol ≤4L 1000A Diesel Diesel This product complies with all applicable EU regulatory requirements. Selective collection of electrical and electronic waste. Electrical products must not be disposed of with household products. According to the European Directive 2012/19/EU on the disposal of electrical and electronic equipment and its implementation in national law, used electrical products must be collected separately and disposed of at collection points provided for this purpose.
Keep the manual handy for future reference. INTENDED USE The Norauto 1000A battery booster is designed to provide powerful and efficient assistance when you need to jump-start your vehicle. With a robust starting current of 500A and a peak current of 1000A, it can effectively start petrol engines up to 5.0L and diesel engines up to 4.0L.
SAFETY INSTRUCTIONS Before charging, read the instructions. This appliance is IP65 certified, meaning it is resistant to dust IP65 and rain. Do not immerse the appliance in water. WARNING: Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charging. •...
Seite 83
• Follow the instructions for connecting and disconnecting the jump cables or battery terminals. • This appliance is intended for domestic use only. • Do not use any accessories not recommended by the manufacturer! These may damage the appliance and/or cause injury.
Seite 84
• Keep the appliance dry. Do not submerge the battery booster in water or any other liquid. • Ensure no liquid containers are placed near the appliance. Do not cover the appliance with items such as newspapers, tea towels, curtains, etc. •...
Seite 85
• Install the booster as far from the battery as the cables will allow. • Explosive gases can form near the ground. Install the booster as high as possible above ground level. Do not leave the appliance unattended while charging. •...
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES • CAUTION: Risk of explosive gas mixtures. Working near a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal use. Therefore, it is imperative that you always read this manual before using the battery booster and follow the instructions contained therein.
Seite 87
• DANGER: In certain circumstances, liquids may escape from the battery. It may cause irritation and/or burns. Avoid all contact with these liquids. In case of accidental contact, rinse the affected area immediately with water. If acid comes into contact with the eyes, stop working immediately and rinse thoroughly with cold water.
Seite 88
CHARGING OF THE BATTERY BOOSTER To ensure the best lifespan for your battery booster, we recommend recharging it to 100% every three months. After each use, if the battery level is low, always recharge your battery booster before storing it. Connect the Type-C cable into the Type-C socket on the battery booster and connect the other end into the AC adapter plug.
Seite 89
JUMP START THE CAR BATTERY WARNING • This power system is to be used only on vehicles equipped with a 12 V DC battery system. • Check the voltage before connecting to prevent damaging the battery. • Always check that the positive and negative terminal connections are correct before starting the engine.
Seite 90
2 Connecting the charge to the battery. Connect the red positive terminal (+) first, followed by the black negative terminal (−). Insert the jump cable plug 8 into the jump cable socket 7 on the appliance. Position the battery booster as far from the vehicle’s battery as the cables allow.
Seite 91
4 After the engine starts, first unplug the jump cable plug 8 from the battery booster, then unclip the clamps from the vehicle battery. Finally, press and hold the 5 ON/OFF button for 2 seconds to turn off the appliance. BACKUP BATTERY FUNCTION Press and hold the 5 ON/OFF button for 2 seconds to turn on the appliance.
Seite 92
LIGHTING FUNCTION Press and hold the 5 ON/OFF button for 2 seconds to turn on the appliance. Press the light 6 button to select one of the following options: Press the button Function Once Light on Twice Flashlight Three times Four times Light off •...
Seite 93
If a technical problem occurs with the battery booster, refer to the troubleshooting chart below for help. If the proposed solutions do not resolve the problem, return the product to the dealer for inspection by the after-sales service. Never attempt to repair or modify the appliance by yourself. Problem Possible cause Solution...
Seite 94
Problem Possible cause Solution Check your car’s The battery booster’s engine size is suitable power is insufficient. for this booster. indicator The booster has been lights up yellow. used five times in Allow the appliance 10 minutes and the to cool down. internal battery is now too hot.
Seite 95
Problem Possible cause Solution – Be sure to use an appropriate adapter (greater than 10 W). If this is not the case, replace it with a suitable adapter. F2 is displayed on the Charging time too – If the adapter is LCD screen.
Seite 96
Model No. 3501369735178 Start current 500 A Peak current 1000 A Petrol engine: ≤ 5.0L Recommended engine size Diesel Engine: ≤ 4.0L...
Seite 97
AC ADAPTER SHENZHEN SUNSHINE Manufacturer's name TECHNOLOGICAL CO.,LTD Model XSP-20TEUC1-GaN Input voltage 100-240V~ Input AC frequency 50/60Hz Output: Output voltage 5.0V 3.0A 15.0W, Output current 9.0V 2.22A 20.0W, Output power 12.0V 1.67A 20.0W 5.0V 3.0A (82.11%) Average active efficiency 12.0V 1.67A (86.03%) 5.0V 3.0A (77.45%) Efficiency at low load (10%) 12.0V 1.67A (73.38%)
5V 2A PD 20W IN/OUT Presa USB-C Pulsante della luce (ingresso/uscita 20 W) Presa per cavo di avviamento Presa USB (uscita) Cavo di avviamento con morsetti Coperchio della presa Cavo USB-C Display LCD 10 Adattatore di corrente Pulsante di accensione/ spegnimento Custodia DISPLAY LCD...
Seite 99
≤5L Benzina Petrol ≤4L 1000A Diesel Diesel Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti applicabili delle normative UE. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua adozione nella legislazione nazionale, i rifiuti di...
Seite 100
DESTINAZIONE D'USO L'avviatore di emergenza Norauto 1000A è progettato per avviare un veicolo in modo rapido ed efficiente. Con una corrente di avviamento di 500 A e una corrente di picco di 1000 A, permette di avviare efficacemente i motori a benzina fino a 5,0 L e i motori diesel fino a 4,0 L.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere le istruzioni prima dell'uso. L'apparecchio è certificato IP65, ovvero è resistente IP65 alla polvere e alla pioggia. Non immergere l'apparecchio nell'acqua. AVVERTENZA! Gas esplosivo. Evitare fiamme e scintille. Garantire un'adeguata ventilazione durante la ricarica. • L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente come descritto in questo manuale di istruzioni.
Seite 102
• Rispettare le istruzioni relative al collegamento e allo scollegamento dei cavi dell'avviatore di emergenza o dei morsetti della batteria. • Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico. • Non usare accessori non raccomandati dal costruttore perché comportano il rischio di danni all'apparecchio e/o lesioni personali.
Seite 103
• Conservare l'apparecchio all'asciutto. Non immergerlo in acqua o altri liquidi. • Tenere l'apparecchio a distanza da recipienti contenenti liquidi. Non coprire l'apparecchio con oggetti come giornali, strofinacci, tende, ecc. • Non esporre l'apparecchio alla luce solare diretta o a fonti di calore.
Seite 104
• Posizionare l'avviatore di emergenza il più lontano possibile dalla batteria. • Poiché possono formarsi gas esplosivi a livello del suolo, posizionare l'avviatore di emergenza il più lontano possibile dal suolo. Non lasciare l'apparecchio incustodito durante la ricarica. • Non disassemblare l'apparecchio. Affidare qualsiasi operazione di ispezione, riparazione o disassemblaggio a un tecnico qualificato.
Seite 105
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALLE BATTERIE • AVVERTENZA! Rischio relativo alle miscele di gas esplosivi. Lavorare in prossimità di una batteria al piombo-acido è pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il normale funzionamento. Di conseguenza, è obbligatorio leggere il presente manuale prima di usare l'avviatore di emergenza e rispettare tutte le istruzioni.
Seite 106
• PERICOLO! In alcune circostanze, la batteria può perdere del liquido che può causare irritazioni e/o ustioni. Evitare qualsiasi contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, risciacquare immediatamente l'area interessata con acqua. Se il liquido è entrato a contatto con gli occhi, interrompere immediatamente l'operazione e risciacquarli con abbondante acqua fredda.
RICARICA DELL'AVVIATORE DI EMERGENZA Per prolungare la durata di servizio dell'avviatore di emergenza, si raccomanda di ricaricarlo al 100% ogni tre mesi. Dopo ogni utilizzo, se il livello di carica della batteria è basso, ricaricare l'avviatore di emergenza prima di riporlo. Collegare un'estremità...
Seite 108
AVVIAMENTO RAPIDO DELLA BATTERIA DEL VEICOLO AVVERTENZA • Questo sistema di alimentazione deve essere utilizzato esclusivamente con veicoli dotati di batteria da 12 V CC. • Per evitare di danneggiare la batteria, controllare la tensione prima di effettuare il collegamento. •...
Seite 109
2 Collegamento dell'avviatore di emergenza alla batteria Collegare per primo il morsetto positivo rosso (+), quindi il morsetto negativo nero (−). Inserire spina cavo avviamento 8 nella presa per cavo di avviamento 7 dell’apparecchio. Posizionare l'avviatore di emergenza il più lontano possibile dalla batteria del veicolo.
Seite 110
4 Quando il motore si è avviato, scollegare prima il cavo di avviamento 8 dall’avviatore di emergenza, quindi rimuovere i morsetti dalla batteria del veicolo. Infine, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento 5 per 2 secondi per spegnere l'apparecchio. CARICABATTERIA DI EMERGENZA Tenere premuto il pulsante di 5V 2A...
Seite 111
LUCE INTEGRATA Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento 5 per 2 secondi per accendere l'apparecchio. Premere il pulsante della luce 6 per attivare una delle seguenti modalità di illuminazione. Numero di pressioni Funzione Una volta Luce accesa Due volte Torcia Tre volte Quattro volte Luce spenta...
Seite 112
Se l'avviatore di emergenza presenta un problema, consultare la tabella seguente per risolverlo. Se le soluzioni proposte non permettono di risolvere il problema, riportare il prodotto presso il rivenditore affinché venga ispezionato dal centro di assistenza. Non tentare di riparare o modificare l'apparecchio da soli. Problema Possibile causa Soluzione...
Seite 113
Problema Possibile causa Soluzione Verificare che La potenza la cilindrata del dell'avviatore motore del veicolo di emergenza è sia compatibile con insufficiente. questo avviatore di emergenza. L'indicatore illumina di giallo. L'avviatore di emergenza è stato Lasciare che utilizzato cinque l'apparecchio si volte in 10 minuti e la raffreddi.
Seite 114
Problema Possibile causa Soluzione – Usare un adattatore di corrente appropriato (superiore a 10 W). In alternativa, sostituirlo con un altro adattatore. – Se l'adattatore Sul display LCD Tempo di ricarica di corrente è appare "F2". eccessivo. del tipo corretto ma il problema persiste, la batteria dell'avviatore di...
Seite 115
L'indicatore batteria del veicolo, lampeggia. troppo basso o è ma dovrà essere difettosa. sostituita a breve. Modello 3501369735178 Corrente di avviamento 500 A Corrente di picco 1000 A Cilindrata del motore Motori a benzina: ≤ 5,0 L raccomandata Motori diesel: ≤ 4,0 L...
Seite 116
Temperatura di ricarica Da 10°C a 45°C / Da 50°F a 113°F ADATTATORE DI CORRENTE SHENZHEN SUNSHINE Nome del costruttore TECHNOLOGICAL CO.,LTD Modello XSP-20TEUC1-GaN Tensione in ingresso 100-240 V~ Frequenza CA in ingresso 50/60 Hz Uscita: Tensione in uscita 5,0 V 3,0 A 15,0 W, Corrente in uscita 9,0 V...
Seite 117
5V 2A PD 20W IN/OUT Entrada do tipo C Entrada do cabo de arranque (entrada/saída de 20W) Cabo de arranque com pinças Entrada USB (saída) Cabo do tipo C Tampa da entrada 10 Adaptador da alimentação Ecrã LCD Mala Botão de ligar/desligar Botão de iluminação ECRÃ...
Seite 118
≤5L Gasolina Petrol ≤4L 1000A Diesel Gasóleo Este produto está em conformidade com todos os requisitos regulamentares aplicáveis da UE. Recolha seletiva de resíduos de equipamento elétrico e eletrónico. Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamento elétrico e eletrónico e a sua transposição para o direito nacional, os resíduos de...
à mão para futuras referências. UTILIZAÇÃO PREVISTA A bateria de reforço Norauto 1000A foi criada para fornecer uma assistência potente e eficaz para ligar o seu veículo. Com uma corrente de arranque de 500 A e uma corrente de pico de 1000 A, pode ligar eficientemente motores a gasolina até...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes do carregamento, leia as instruções. O aparelho tem certificação IP65, ou seja, é resistente a IP65 poeira e chuva. Não coloque o aparelho dentro de água. AVISO: Gás explosivo. Evite chamas e faíscas. Certifique-se de que existe uma ventilação suficiente durante o carregamento. •...
Seite 121
• Respeite as instruções para ligar e desligar os cabos da bateria de reforço ou os terminais da bateria. • Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. • Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante! Eles podem danificar o aparelho e/ou dar origem a ferimentos.
Seite 122
• Mantenha o aparelho seco. Não coloque a bateria de reforço dentro de água ou de qualquer outro líquido. • Mantenha todos os recipientes com líquidos afastados do aparelho. Não cubra o aparelho com objetos como jornais, toalhas de chá, cortinas, etc. •...
Seite 123
• Instale a bateria de reforço o mais afastada possível da bateria conforme os cabos o permitam. • Podem formar-se gases explosivos perto do solo. Portanto, instale a bateria de reforço o mais alto possível acima do solo. Não deixe o aparelho sem supervisão durante o carregamento.
Seite 124
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS ÀS BATERIAS • AVISO: Risco relativo a misturas gasosas explosivas. É perigoso trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido. As baterias geram gases explosivos durante a sua utilização normal. Portanto, é imperativo ler sempre este manual antes de usar a bateria de reforço e seguir as instruções nele contidas.
Seite 125
• PERIGO: Em certas circunstâncias, podem vazar líquidos da bateria. Eles podem causar irritações e/ou queimaduras. Evite qualquer contacto com estes líquidos. No caso de contacto acidental, passe imediatamente a área afetada com água. Se o ácido tiver entrado em contacto com os olhos, pare imediatamente de trabalhar e lave-os com água fria abundante.
Seite 126
CARREGAMENTO DA BATERIA DE REFORÇO Para garantir a melhor duração de vida da sua bateria de reforço, recomendamos que a recarregue até aos 100% a cada três meses. Após cada utilização, se o nível da bateria estiver baixo, recarregue sempre a bateria de reforço antes de a guardar.
Seite 127
LIGAÇÃO RÁPIDA DA BATERIA DO AUTOMÓVEL AVISO • Este sistema de alimentação só deve ser utilizado em veículos equipados com um sistema de baterias de 12V DC. • Verifique a voltagem antes de efetuar a ligação, para evitar danos na bateria.
Seite 128
2 Ligar a bateria de reforço à bateria. Primeiro, ligue o terminal positivo vermelho (+), seguido pelo terminal negativo preto (−). Insira a ficha do cabo de ligação 8 na entrada do cabo de arranque 7 do aparelho. Coloque a bateria de reforço o mais afastada possível da bateria do veículo, conforme os cabos...
Seite 129
4 Assim que o motor estiver ligado, primeiro desligue a ficha do cabo de ligação 8 da bateria de reforço, depois retire as pinças da bateria do veículo. Finalmente, mantenha premido o botão de ligar/desligar 5 durante 2 segundos para desligar o aparelho.
Seite 130
FUNÇÃO DE ILUMINAÇÃO Mantenha o botão de ligar/desligar 5 premido durante 2 segundos para ligar o aparelho. Prima o botão de iluminação 6 para selecionar uma das seguintes opções: Prima o botão Função Uma vez Iluminação acesa Duas vezes Lanterna Três vezes Iluminação Quatro vezes...
Seite 131
Se ocorrer um problema técnico com a bateria de reforço, consulte a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para obter assistência. Se as soluções propostas não resolverem o problema, devolva o produto ao revendedor para que se proceda à inspeção pelo serviço pós-venda. Nunca tente reparar ou modificar o aparelho sozinho.
Seite 132
Problema Causa possível Solução Certifique-se de que A potência da o tamanho do motor bateria de reforço é do seu automóvel insuficiente. está adaptado a esta O indicador luminoso bateria de reforço. acende a A bateria de reforço amarelo. foi usada cinco vezes Deixe o aparelho em 10 minutos e a arrefecer.
Seite 133
Problema Causa possível Solução – Certifique-se de que utiliza um adaptador adequado (superior a 10W). Caso contrário, substitua-o por um adaptador Tempo de F2 aparece no ecrã adequado. carregamento LCD. – Se o adaptador demasiado longo. for do tipo certo, mas o problema persistir, a bateria de reforço pode...
Seite 134
Modelo n.º 3501369735178 Corrente de arranque 500 A Corrente de pico 1000 A Motor a gasolina: ≤ 5,0 L Tamanho recomendado do motor Motor a Diesel: ≤ 4,0 L Chumbo-ácido, EFB, AGM,...
Seite 135
Temperatura de carregamento 10 °C a 45 °C / 50 °F a 113 °F ADAPTADOR DA ALIMENTAÇÃO SHENZHEN SUNSHINE Nome do fabricante TECHNOLOGICAL CO.,LTD Modelo XSP-20TEUC1-GaN Voltagem de entrada 100-240V~ Frequência de entrada AC 50/60Hz Saída: Voltagem de saída 5,0V 3,0A 15,0W, Corrente de saída 9,0V 2,22A 20,0W, Potência de saída...
Seite 136
Noroto España SAU - Centro Comercial Alban, Ademúz, Km 2,9, 46100 Burjassot, Valencia, España Norauto Italia SPA - Corso Savona, 85, 10024 Moncalieri,Torino, Italia Norauto Portugal SA - Av. Dos Cavaleiros, nº 49, 2794-057 Carnaxide, Lisboa, Portugal www.norauto.com Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C...