Herunterladen Diese Seite drucken
NORAUTO START PRO Hinweise Zur Bedienung
NORAUTO START PRO Hinweise Zur Bedienung

NORAUTO START PRO Hinweise Zur Bedienung

Lithium starthilfebooster mit aufpumpfunktion

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
BOOSTER LITHIUM AVEC
GONFLEUR
LITHIUM STARTHILFEBOOSTER
MIT AUFPUMPFUNKTION
LITHIUMBOOSTER MET
BANDENPOMP
ARRANCADOR BOOSTER LITHIUM
CON INFLADOR
LITHIUM JUMP STARTER WITH
INFLATOR
BOOSTER AL LITIO CON
DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO
BOOSTER DE LÍTIO COM
INSUFLADOR
START PRO
ART: 2626423-NO6983-01.39.502
FR – Manuel d'utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NORAUTO START PRO

  • Seite 1 INFLATOR BOOSTER AL LITIO CON DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO BOOSTER DE LÍTIO COM INSUFLADOR START PRO ART: 2626423-NO6983-01.39.502 FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung) NL – Handleiding en veiligheidsinformatie ES – Manual e información en materia de seguridad EN –...
  • Seite 2 L e e s v o o r d a t u d i t p r o d u c t g e b r u i k t d e z e g e b r u i k s a a n w i j z i n g z o r g v u l d i g d o o r. Zo leest u meer over de mogelijkheden en kenmerken van de Start Pro Booster en leert u hoe u de beste prestaties verkrijgt.
  • Seite 3 à constituer le dossier technique et à établir la présente déclaration, déclare que la machine neuve désignée ci-après : Nom commercial : Start Pro - BOOSTER LITHIUM AVEC COMPRESSEUR Dénomination générique : Booster Compresseur Fonction : Gonflage ; Modèle : 01.39.502...
  • Seite 4 Nathanaël Derbez, Qualitätsmanager, ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach: Handelsname: Start Pro - LITHIUM STARTHILFE – BOOSTER MIT AUFPUMPFUNKTION Generische Bezeichnung: Booster Kompressor Funktion: Inflation ; Modell: 01.39.502...
  • Seite 5 Nathanaël Derbez, Kwaliteitsmanager, behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen, verklaart dat de nieuwe machine hierna: Handelsnaam: Start Pro - LITHIUMBOOSTER MET BANDEDPUMP Generieke naam: Booster Compressor Functie: Inflatie ; Model: 01.39.502...
  • Seite 6 Nathanaël Derbez, Director de Calidad, debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración, declara que la máquina nueva siguiente: Nombre comercial: Start Pro - ARRANCADOR BOOSTER LITHIUM CON INFLADOR Nombre genérico: Arrancador Compresor Función: ; Modelo: 01.39.502 Inflación...
  • Seite 7 Trade name: Start Pro - LITHIUM JUMP STARTER WITH INFLATOR Generic name: Jump Starter Compressor Function: Inflation ; Model : 01.39.502...
  • Seite 8 Denominazione commerciale: Start Pro - BOOSTER AL LITIO CON DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO Denominazione generico: Booster Compressore Funzione: Inflazione ; Modello: 01.39.502...
  • Seite 9 Nathanaël Derbez, Diretor da Qualidade, devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração, declara que a máquina nova a seguir: Designação comercial: Start Pro - BOOSTER DE LITIO COM INSUFLADOR Designação genérico : Booster Compressor Função: ;...
  • Seite 10 195 standard en 5 minutes environ avec une pression comprise entre 0 bar et 2,5 bars en une charge. Start Pro est également doté de la fonction de test de batterie. Il s’agit d’un testeur simple que vous pouvez utiliser pour vérifier si la tension de la batterie est bonne ou non. En fonction du résultat, vous pouvez déterminer le moment propice pour charger la batterie.
  • Seite 11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS. ● POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE PAS EXPOSER A LA PLUIE. ● DECONNECTER L'ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE BRANCHER OU DE DEBRANCHER LES CONNEXIONS SUR LA BATTERIE. ● MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF. EVITER LESFLAMMES ET LES ETINCELLES.
  • Seite 12 emballage hors de la portée des enfants. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 13 personne similaire qualifiée. - Ne modifiez jamais le cordon ni la fiche d’alimentation. Contactez un technicien qualifié si le cordon d’alimentation et/ou la fiche ne correspondent pas à vos installations électriques. - N’utilisez la rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et d’électrocution.
  • Seite 14 DES PNEUMATIQUES DES VEHICULES AUTOMOBILES. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES - MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide est dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur utilisation normale.
  • Seite 15 Lisez la section « Mise au rebut du produit » de ce manuel pour en savoir plus sur le recyclage et la protection de l’environnement. - Respectez les spécifications techniques des batteries à charger, ainsi que les recommandations spécifiques respectives (par exemple : le mode d’installation et de connexion de la batterie, le taux de charge, etc.) concernant celles-ci.
  • Seite 16 Conforme aux normes de sécurités appropriées. Avertissement ! Afin de réduire les risques de blessures, vous devez lire ce manuel d’utilisation. Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers. Une unité spécifique distincte est requise pour connecter l’équipement électrique au secteur.
  • Seite 17 TARGET READYOVERLOAD COOLING Chargeur mural : le dispositif Start Pro de Norauto est fourni avec un chargeur mural de 14 V pour la recharge rapide de votre survolteur. La recharge complète dure 8 à 9 heures. Trois appareils en un...
  • Seite 18 COMMENT EFFECTUER LE DÉMARRAGE DE SECOURS DE VOTRE VÉHICULE NOUS VOUS RECOMMANDONS FORTEMENT DE VÉRIFIER QUE LA TENSION DE LA BATTERIE DE VOTRE VÉHICULE EST DE 12 V AVANT DE DÉMARRER. SI ELLE EST INFÉRIEURE À 2 V OU SUPÉRIEURE À 12,6 V, LE VÉHICULE NE PEUT ÊTRE DÉMARRÉ À...
  • Seite 19 COMMENT TESTER LA BATTERIE Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST A p p u y e z p e n d a n t 3 s e c o n d e s s u r l e Suivez les étapes ci-dessous avant de commutateur d’alimentation (8) pour allumer procéder au démarrage de secours, sinon...
  • Seite 20 COMMENT GONFLER UN PNEU Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Branchez le connecteur vissable de la 2. Allumez l’appareil. valve sur la valve de gonflage de pneus. Tournez dans le sens horaire jusqu’à...
  • Seite 21 AUTRE FONCTION Charge QC3.0 de téléphones : 2 ports USB (2) compatibles avec la technologie de charge rapide QC3.0 sont situés sur le côté du dispositif de démarrage de secours. Branchez le câble USB sur le port de sortie USB de l’appareil, puis appuyez pendant 3 secondes sur le commutateur d’alimentation (8) pour allumer l’appareil.
  • Seite 22 Arrêt après 2 min : l’appareil s’arrête automatiquement en cas d’inutilisation pendant 2 minutes. Vous pouvez également appuyer pendant 3 secondes sur le commutateur Light Power 2MINS d’alimentation (8) pour l’arrêter. Setup Unit Inflator TEST GUIDE DE DÉPANNAGE Erreur Cause Solution 1.
  • Seite 23 8. « F3 » s’affiche à l’écran. La température de l’appareil est Le booster ne peut être chargé inférieure à 10 °C ou supérieure qu’entre 10 °C et 45 °C. à 45 °C. 9. « F4 » s’affiche à l’écran. Le délai de charge a expiré.
  • Seite 24 VORBEMERKUNG Vielen Dank, dass Sie dieses Produkt gekauft haben! Der Norauto Start Pro ist ein kompaktes, aber leistungsstarkes Starthilfegerät mit einer Kapazität von 20 000mAh, das mit einer einzigen Aufladung bis zu 25 Mal Starthilfegeben kann. Es eignet sich für Benzinmotoren mit bis zu 5 Liter und für Dieselmotoren mit bis zu 4 Liter.
  • Seite 25 SICHERHEITSHINWEISE ● V O R D E M A U F L A D E N B I T T E D I E A N W E I S U N G E N DURCHLESEN. ● FÜR DEN GEBRAUCH IN INNENRÄUMEN GEEIGNET.VOR REGEN UND NÄSSE SCHÜTZEN.
  • Seite 26 durchgeführt werden. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Dieses Gerät weder in explosionsgefährdeten Bereichen noch in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und Staub verwenden. - Dieses Gerät nicht in der Nähe von Flammen- oder Funkenquellen verwenden.
  • Seite 27 4Dass das Gerät und seine Bauteile nicht verschlissen sind.In diesem Fall verwenden Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie es zu Ihrem Händler zwecks Inspektion und Reparatur 4Dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt. - Installieren Sie das Batterieladegerät soweit Batterie, wie es die Kabel zulassen.
  • Seite 28 - Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. - Niemals gefrorene Batterien aufladen! - Tragen Sie einen umfassenden Augenschutz sowie eine geeignete Schutzkleidung als Schutz vor dem Kontakt mit der Batterieflüssigkeit. Bei Arbeiten an einer Batterie jeden Kontakt mit den Augen vermeiden.
  • Seite 29 Entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Nutzer die Bedienungsanleitung lesen. Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht im Hausmüll. Es wird ein spezifisches, separates Netzteil benötigt, um das Gerät mit einer Stromversorgungssteckdose zu verbinden. Li-Ion Akku Von Regen fernhalten. Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Seite 30 14. Zubehör zum Aufpumpen 8-9h LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Netzstecker: Der Norauto Start Pro ist mit einem 14V-Netzstecker ausgestattet, wodurch Ihr Starthilfe-Booster schnell aufgeladen werden kann. Eine vollständige Ladung Drei verschiedene Kühlt ab Druckeinheiten Batteriekapazität Prozent Druckanzeige Balken Spannung der Autobatterie dauert 8 bis 9 Stunden.
  • Seite 31 STARTHILFE GEBEN WIR EMPFEHLEN, ZU ÜBERPRÜFEN, OB DIE SPANNUNG DER BATTERIE 12V BETRÄGT, BEVOR SIE STARTHILFE GEBEN. WENN DIE SPANNUNG UNTER 2V ODER ÜBER 12,6V BETRÄGT, IST DIE STARTHILFE NICHT MÖGLICH. ACHTUNG: Wenn Sie dieses Gerät verwenden, um Starthilfe zu geben, stellen Sie sicher, dass die positive und die negative Polklemme korrekt angeschlossen sind.
  • Seite 32 BATTERIE TESTEN Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Halten Sie den Ein-/Ausschalter (8) während Befolgen Sie für einen gefahrenlosen 3 Sekunden gedrückt, um das Starthilfegerät Starthilfevorgang die folgenden Schritte: einzuschalten.
  • Seite 33 REIFEN AUFPUMPEN Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Verbinden Sie den anschraubbaren 2. Schalten Sie das Gerät ein. Ventilsteckverbinder mit dem Luftventil des Reifens. Drehen Sie den Steckverbinder im Uhrzeigersinn, bis er fest mit dem Luftventil des Reifens verbunden ist.
  • Seite 34 ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Mobiltelefon aufladen QC3.0: An der Seite des Starthilfe-Boosters befinden sich zwei USB-Anschlüsse (2), kompatibel mit QC3.0- Technologie für schnelles Laden. Schließen Sie das USB-Kabel am USB-Anschluss des Starthilfegeräts an und halten Sie den Ein-/ Ausschalter (8) während 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
  • Seite 35 Ausschalten nach 2 min: Der Starthilfe-Booster schaltet sich automatisch aus, wenn er länger als 2 Minuten nicht verwendet wird. Sie können auch den Ein-/Ausschalter (8) während Light Power 2MINS 3 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät Setup Unit Inflator TEST auszuschalten.
  • Seite 36 8. „F2” ein Der innere Kreislauf ist Bringen Sie das Gerät für die beschädigt. Reparatur zu einer Fachperson. 9. „F3” ein Die Temperatur des Geräts Der Verstärker kann nur bei beträgt weniger als 10 ˚C Temperaturen von 10 °C bis 45 °C oder mehr als 45 ˚C.
  • Seite 37 4,0 liter. De Start Pro kan ook gebruikt worden als powerbank om uw smartphone op te laden dankzij de 2 USB QC3.0-aansluitingen voor snel laden. Het apparaat beschikt ook over een heldere led-werklamp voor noodgevallen.
  • Seite 38 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ● LEES VOOR HET LADEN DE GEBRUIKSAANWIJZING ● VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN. ● DE VOEDING AFKOPPELEN VOORDAT U DE CONNECTIES MET DE BATTERIJ VERBINDT OF UITSCHAKELT. ● OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS. VERMIJD VLAMMEN EN VONKEN. ZORG VOOR VOLDOENDE VERLUCHTING TIJDENS HET OPLADEN.
  • Seite 39 - Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met een lichamelijke,zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,indien ze goed worden bewaakt of de instructies voor het gebruik van het apparatuur worden gegeven en als de risico’s werden aangepakt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker mag niet worden gemaakt door kinderen zonder toezicht.
  • Seite 40 - Wijzig de voedingskabel en de stekker niet. Als het snoer of de stekker niet overeenkomt met uw elektrische installatie, neem dan contact op met een gekwalificeerde technicus. - Een verlengsnoer mag niet worden gebruikt, tenzij absoluut noodzakelijk. Het gebruik van een onjuist type verlengsnoer kan leiden tot brand en elektrische schokken.
  • Seite 41 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE BATTERIJEN - WAARSCHUWING: Risico op explosieve gasmengsels. Werken in de buurt van een loodzuurbatterij is gevaarlijk. Tijdens normaal gebruik genereren batterijen explosieve gassen. Daarom is het erg belangrijk dat u vóór elk gebruik van de batterijlader deze gebruiksaanwijzing leest en de instructies nauwkeurig volgt. - Controleer of uw batterijen met deze lader kunnen worden opgeladen.
  • Seite 42 - Versleten batterijen moeten veilig worden afgedankt. Lees het hoofdstuk ‘Afdanken van dit product’ in deze handleiding voor meer informatie over recyclage en milieubescherming. - Respecteer de technische specificaties van de batterijen die u wilt opladen en de bijbehorende specifieke aanbevelingen (zoals voor het plaatsen en aansluiten van de batterij, de laadsnelheid enz.).
  • Seite 43 Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen. Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen. Gooi elektrische apparaten niet weg met het huishoudelijk afval. Een specifieke afzonderlijke elektrische voeding is vereist voor het aansluiten van de elektrische apparatuur op het elektriciteitsnet. Li-ion batterij Beschermen tegen regen Draag gehoorbescherming...
  • Seite 44 12/13. Instelling luchtdruk 8-9h LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Muurlader: De Norauto Start Pro wordt geleverd met een 14V-wandoplader waarmee u uw jumpstarter snel kunt Drie verschillende Afkoelen opladen. Volledig opladen duurt 8 tot 9 uur. eenheden Batterijpercentage...
  • Seite 45 HOE KUNT U UW AUTO JUMPSTARTEN WE RADEN U TEN ZEERSTE AAN OM OP VOORHAND TE CONTROLEREN OF HET VOLTAGE VAN UW AUTOBATTERIJ 12 V IS. ALS HET VOLTAGE LAGER IS DAN 2 V OF HOGER DAN 12,6 V DAN KUNT U DEZE NIET JUMPSTARTEN. WAARSCHUWING: Wanneer u dit apparaat gebruikt om te starten, dan moet u ervoor zorgen dat de positieve en negatieve aansluitingen correct zijn, anders kan de accu ontploffen.
  • Seite 46 HOE TEST U DE BATTERIJ Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Houd de ‘Aan/uit’-schakelaar (8) gedurende Volg voor het jumpstarten de onderstaande 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te s t a p p e n o m g e v a a r l i j k e s i t u a t i e s t e schakelen.
  • Seite 47 HOE POMPT U EEN BAND OP Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Sluit de schroefventielconnector aan op het 2. Schakel het apparaat in. luchtventiel van de band. Draai deze met de klok mee totdat hij stevig is bevestigd aan het luchtventiel van de band.
  • Seite 48 EXTRA FUNCTIONALITEIT Telefoon opladen QC3.0: 2 x U S B - p o o r t e n ( 2 ) c o m p a t i b e l m e t Q C 3 . 0 - t e c h n o l o g i e v o o r s n e l l a d e n o p d e z i j k a n t v a n d e j u m p s t a r t e r.
  • Seite 49 Uitschakeling na 2 minuten: Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het 2 minuten niet wordt gebruikt. U kunt ook de ‘Aan/uit’-schakelaar (8) gedurende 3 seconden ingedrukt houden Light Power 2MINS om het apparaat uit te schakelen. Setup Unit Inflator TEST PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak...
  • Seite 50 REINIGING, ONDERHOUD EN BEWARING A. Reiniging WAARSCHUWING! Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen. Dompel het apparaat niet onder in water. Om het apparaat te kunnen reinigen moet het zijn uitgeschakeld en afgekoeld, en moet de stekker worden losgekoppeld van het stopcontact. Veeg het apparaat af en toe schoon met een droge en zachte doek.
  • Seite 51 LCD. La batería se recargará a partir de una toma. El Start Pro es también un compresor de aire de cilindro de 22 mm, que puede inflar un neumático estándar de 195 de 0 a 2,5 bares en aproximadamente 5 minutos en una carga.
  • Seite 52 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ● LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE CARGARLO. ● PARA USO EN INTERIOR, NO EXPONERLO A LA LLUVIA. ● DESCONECTAR DE LA RED ANTES DE ENCHUFAR O DESENCHUFAR LAS CONEXIONES A LA BATERÍA. ● ADEVRETENCIA: GAS EXPLOSIVO. EVITAR LAS LLAMAS Y LAS CHISPAS.
  • Seite 53 - Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años. Puede ser utilizado también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que estén debidamente guiados, se les haya dado las instrucciones sobre el uso del aparato con seguridad, y conozcan los riesgos a los que están expuestos.
  • Seite 54 - No modifique el cable de alimentación ni el enchufe. Si el cable o el enchufe no son compatibles con la instalación eléctrica, póngase en contacto con un técnico cualificado. - No se debe utilizar alargadores excepto en caso de que sea estrictamente necesario.
  • Seite 55 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON RESPECTO A LAS BATERÍAS - ADVERTENCIA: Riesgo de mezclas explosivas de gases. Es peligroso trabajar cerca de una batería de plomo. Durante un funcionamiento normal, las baterías generan gases explosivos. Por tal motivo, es de suma importancia leer este manual cada vez que vaya a usar su cargador de baterías y observar las instrucciones al pie de la letra.
  • Seite 56 - Las baterías gastadas se deben eliminar de forma segura. Consulte el capítulo "Eliminación de este producto" para obtener más información sobre el reciclaje y la protección del medioambiente. - Tenga en cuenta las especificaciones técnicas de las baterías que quiera cargar, además de las recomendaciones específicas correspondientes (p.
  • Seite 57 Cumple con las normas de seguridad apropiadas. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. No tire aparatos eléctricos con la basura doméstica. Se necesita una unidad de alimentación aparte para conectar el equipo eléctrico al suministro eléctrico.
  • Seite 58 PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Cargador de pared: El Start Pro de Norauto viene con un cargador de pared de 14 V, que garantiza una carga rápida Tres unidades diferentes Enfriándose del arranque. La carga completa se realizará en 8 o 9 horas.
  • Seite 59 CÓMO REALIZAR UN ARRANQUE AUXILIAR EN SU COCHE LE RECOMENDAMOS ENCARECIDAMENTE QUE COMPRUEBE QUE LA TENSIÓN DE LA BATERÍA DEL COCHE SEA DE 12 V ANTES DE ARRANCAR. SI SE ENCUENTRA POR DEBAJO DE 2 V O POR ENCIMA DE 12,6 V, NO SE PUEDE ARRANCAR. ADVERTENCIA: Al utilizar esta unidad para arrancar, asegúrese de que las conexiones positiva y negativa sean correctas, de otro modo la batería podría explotar.
  • Seite 60 CÓMO PROBAR LA BATERÍA Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Mantenga pulsado el botón de encendido (8) Para evitar situaciones de riesgo, realice el durante 3 segundos para encender la siguiente procedimiento: unidad.
  • Seite 61 CÓMO INFLAR UNA RUEDA Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Conecte el conector de válvula enroscable 2. Encienda el dispositivo. a la válvula de aire del neumático. Dé vueltas en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté...
  • Seite 62 FUNCIONES ADICIONALES Carga QC3.0 de móviles: 2 puertos USB (2) compatibles con tecnología de carga rápida QC3.0 están disponibles en un lateral del arranque auxiliar. Conecte el cable USB al puerto de salida USB del dispositivo, mantenga pulsado el interruptor de encendido (8) durante 3 segundos para encender la unidad;...
  • Seite 63 Apagado en 2 minutos: El dispositivo se apagará automáticamente si no se utiliza durante 2 minutos. Opcionalmente, mantenga pulsado el botón de encendido (8) durante 3 segundos para Light Power 2MINS apagar la unidad. Setup Unit Inflator TEST RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Error Motivo Solución...
  • Seite 64 9. «F4» encendido Tiempo de carga finalizado Puede que la batería se haya estropeado y no se aconseja al cliente utilizarla de nuevo LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO A. Limpieza ¡ADVERTENCIA! No utilice limpiadores abrasivos a base de solventes. No sumerja el aparato en el agua.
  • Seite 65 5 minutes from 0-2.5bar on a charge. Start Pro has the battery test function as well. You can regard it as a simple tester to check if the battery voltage is ok or not and based on the battery status result, you can charge the battery in time.
  • Seite 66 SAFETY PRECAUTIONS ● BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS. ● FOR INDOOR USE. DO NOT EXPOSE TO RAIN. ● DISCONNECT THE SUPPLY BEFORE MAKING OR BREAKING THE CONNECTIONS TO THE BATTERY. ● WARNING: EXPLOSIVE GASES. PREVENT FLAMES AND SPARKS. PROVIDE ADEQUATE VENTILATION DURING CHARGING.
  • Seite 67 - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. - Avoid naked flames, hot surfaces and sparks during the use of this appliance.
  • Seite 68 case, do not use the appliance but return it to your retailer for inspection and repair. 4The indicated voltage on the rating label matches with your electrical installations. - Position the battery charger as far away from the battery as the leads will allow.
  • Seite 69 - Non-rechargeable batteries must not be recharged. - Never attempt to charge a frozen battery! - Wear complete eye protection and suitable clothing to protect from contact with battery fluid. Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes. - Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery.
  • Seite 70 Complies with appropriate safety standards. Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Do not throw away electrical appliances with household waste. A specific separate supply unit is required for connecting electrical equipment to the supply mains.
  • Seite 71 LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Wall charger: Norauto Start Pro comes with a 14V wall charger, which ensures fast recharge of your booster. Three different units Cooling Down Full recharge will take from 8 to 9 hours. Inflating bar...
  • Seite 72 HOW TO JUMP START YOUR CAR WE STRONGLY SUGGEST TO VERIFY THE VOLTAGE OF THE CAR BATTERY IS 12V BEFORE STARTING. IF IT IS BELOW 2V OR ABOVE 12.6V, IT CAN'T BE JUMP STARTED. WARNING: When using this unit to start, make sure the positive and negative connections are correct, otherwise the battery may explode.
  • Seite 73 HOW TO TEST THE BATTERY Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Press and hold the power switch (8) for Follow the steps below for jump start, 3 seconds to turn on the unit.
  • Seite 74 HOW TO INFLATE THE TIRE Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Connect the screw-on valve connector to 2. Switch the device on. tire air valve. Twisting it clockwise until it is securely attached to the tire air valve.
  • Seite 75 ADDITIONAL FUNCTION Charge Phone QC3.0: 2 x USB ports (2) compatible with QC3.0 fast charge technology is available on the side of the jump starter. Connect the USB cable to the USB output port of the device, press and hold the power switch (8) for 3 seconds to turn on the unit;...
  • Seite 76 2 Mins OFF: The device will be turned off automatically if it is not be used within 2 minutes. Alternatively, press and hold the power switch (8) for 3 seconds to turn off the unit. Light Power 2MINS Setup Unit Inflator TEST TROUBLE SHOOTING...
  • Seite 77 CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE A. Cleaning WARNING! Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water. Before cleaning, the appliance must be switched off, disconnected from mains and cooled down. From time to time, wipe the appliance with a dry and soft cloth. B.
  • Seite 78 LCD. La batteria può essere ricaricata tramite presa di corrente. Il booster Start Pro è inoltre dotato di un compressore con bombola da 22 mm che consente di gonfiare uno pneumatico standard 195 in circa 5 minuti, applicando una pressione compresa tra 0 e 2,5 bar ad ogni carica.
  • Seite 79 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ● PRIMA DELLA CARICA, LEGGERE LE ISTRUZIONI ● PER USO ALL’INTERNO DA NON ESPORRE ALLA PIOGGIA. ● STACCARE L’ALIMENTAZIONE PRIMA DI COLLEGARE O DI SCOLLEGARE LE CONNESSIONI SULLA BATTERIA. ● ATTENZIONE: GAS ESPLOSIVO. EVITARE LE FIAMME E LE SCINTILLE.
  • Seite 80 - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 anni e da persone che possiedono capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi/e di esperienza o di conoscenza se essi (o esse) sono correttamente sorvegliati(e) o se sono state rese edotte delle istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in tutta sicurezza e se i rischi potenziali sono stati illustrati.
  • Seite 81 - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato per evitare rischi. - Non modificare il cavo di alimentazione o la spina. Se il cavo e/o la spina non corrispondono alle installazioni elettriche, contattare un tecnico qualificato.
  • Seite 82 mediante un manometro omologato. Il manometro dell’apparecchio, pur essendo di buona qualità, non è di fatto omologato, quindi NON SI ADDICE AL GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI DEI VEICOLI A MOTORE. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CONCERNENTI LE BATTERIE - AVVERTENZA: Rischio di miscele di gas esplosivi. Lavorare in prossimità...
  • Seite 83 - In certe condizioni, il liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria. Il liquido della batteria può causare irritazioni e/o ustioni. Evitare qualsiasi contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare immediatamente la zona interessata con acqua. Se il liquido penetra negli occhi, sciacquare immediatamente con abbondante acqua fresca e contattare un medico.
  • Seite 84 Conforme agli appropriati standard di sicurezza. Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni. Non gettare le apparecchiature elettriche con i rifiuti domestici. L'uso di un alimentatore specifico fornito separatamente è necessario per collegare l'apparecchiatura elettrica alla rete di alimentazione. Batteria agli ioni di litio Tenere al riparo dalla pioggia Indossare un dispositivo di protezione dell'udito...
  • Seite 85 PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Caricabatterie da parete: Start Pro Norauto è dotato di un caricabatterie da parete da 14 V che garantisce una ricarica Tre diverse unità Raffreddamento rapida del booster. Sono necessarie circa 8-9 ore per una...
  • Seite 86 MODALITÀ DI UTILIZZO DEL JUMP STARTER PER RICARICARE LA BATTERIA DELLA VOSTRA AUTO PRIMA DELL'USO, SI RACCOMANDA VIVAMENTE DI VERIFICARE CHE LA TENSIONE DELLA BATTERIA DELL'AUTO SIA UGUALE A 12 V. SE LA TENSIONE È INFERIORE A 2 V O SUPERIORE A 12,6 V, IL JUMP STARTER NON PUÒ ESSERE UTILIZZATO. AVVERTENZA: Quando si utilizza questa unità...
  • Seite 87 MODALITÀ DI ESECUZIONE DEL TEST DELLA BATTERIA Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Premere e tenere premuto il pulsante di Per evitare il rischio di incidenti durante accensione (8) per 3 secondi per accendere l’uso, avviare il veicolo seguendo i passaggi l'unità.
  • Seite 88 PROCEDURA DI GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Collegare il connettore filettato della 2. Accendere il dispositivo. v a l v o l a a l l a v a l v o l a d e l l ' a r i a d e l pneumatico.
  • Seite 89 FUNZIONI AGGIUNTIVE Ricarica telefono con tecnologia QC3.0: Sul lato del jump starter sono presenti 2 porte U S B ( 2 ) c o m p a t i b i l i c o n l a t e c n o l o g i a d i ricarica rapida QC3.0.
  • Seite 90 Spegnimento dopo 2 minuti: Il dispositivo si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 2 minuti. In alternativa, premere e tenere premuto il pulsante di accensione (8) per 3 secondi per Light Power 2MINS spegnere l'unità. Setup Unit Inflator TEST RISOLUZIONE DEI PROBLEM Errore Causa...
  • Seite 91 8. "F3" su display La temperatura dell'unità è L’amplificatore può essere inferiore a 10˚C o superiore a ricaricato esclusivamente a 45˚C. temperature comprese tra 10°C e 45°C. 9. "F4" su display Necessità di ricarica La batteria non funziona correttamente e si sconsiglia l'utente di utilizzarla ancora PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE A.
  • Seite 92 Poderá facilmente verificar o nível da bateria, graças à clara percentagem no ecrã LCD. A bateria recarrega a partir de uma tomada. O Start Pro tem também um compressor de ar de 22mm, que pode encher um pneu padrão 195 em cerca de 5 minutos a partir de 0-2,5 bar em uma carga.
  • Seite 93 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ● ANTES DE CARREGAR LER AS INSTRUÇÕES ● PARA USO NO INTERIOR, NUNCA EXPOR À CHUVA ● D E S C O N E C TA R D A F I C H A A N T E S D E L I G A R O U DESCONECTAR AS CONEXÕES DA BATERIA.
  • Seite 94 - Esta unidade não pode pode ser usada por crianças de menos de 8 anos e por pessoas debilitas nas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, falta de experiência ou conhecimento. Deve ser usada após leitura do manual de instruções, compreensão dos riscos da utilização e uso do equipamento de segurança.
  • Seite 95 ficha não coincidirem com as suas instalações elétricas, contacte um técnico qualificado. - Não deve ser utilizado um cabo de extensão, a menos que tal seja absolutamente necessário. A utilização de um cabo de extensão impróprio pode resultar em incêndio e choque elétrico. - Não deixe que as pinças vermelhas e pretas toquem uma na outra, pois pode levar a faíscas, explosão e causar danos.
  • Seite 96 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS ÀS BATERIAS - ATENÇÃO: Risco de misturas de gases explosivos. Trabalhar nas proximidades de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases explosivos durante o seu funcionamento normal. Por esta razão, é de extrema importância que em cada ocasião, antes de utilizar o carregador de bateria, leia este manual e siga as instruções com exatidão.
  • Seite 97 - Não recarregar baterias de células secas normalmente utilizadas em eletrodomésticos. Poderá causar um incêndio e lesões pessoais. - Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em baterias de veículos automóveis com tensão de 12VDC. Não lige o aparelho a outros tipos de sistemas (6VDC, 24VDC, etc.). Unidade de alimentação amovível.
  • Seite 98 PSI KG/CM BAR TARGET READYOVERLOAD COOLING Carregador de parede: O Norauto Start Pro vem com um carregador de parede 14V, que garante recarga rápida do seu Três unidades diferentes Arrefecimento booster. A recarga total levará entre 8 a 9 horas.
  • Seite 99 COMO ARRANCAR O SEU CARRO SUGERIMOS FORTEMENTE QUE VERIFIQUE QUE A TENSÃO DA BATERIA DO CARRO É DE 12V ANTES DE COMEÇAR. SE ESTIVER ABAIXO DE 2V OU ACIMA DE 12,6 V, NÃO PODE SER ARRANCADA. ATENÇÃO: Ao utilizar esta unidade para arrancar, certifique-se de que as ligações positivas e negativas estão corretas, caso contrário a bateria pode explodir.
  • Seite 100 COMO TESTAR A BATERIA Light Power Setup Unit Inflator TEST 3 Seconds LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST Prima e mantenha o interruptor de arranque Siga os passos abaixo para iniciar o (8) durante 3 segundos para ligar a unidade. arranque, caso contrário pode ser perigoso: 1.
  • Seite 101 COMO ENCHER O PNEU Light Power Setup Unit Inflator TEST LOWMIDDLEFULL PSI KG/CM BAR Light Power TARGET READYOVERLOAD COOLING Setup Unit Inflator TEST 1. Ligue a válvula de enroscar à válvula 2. Ligue o dispositivo. de ar dos pneus. Rodando-a no sentido horário até...
  • Seite 102 FUNÇÃO ADICIONAL Carregar o telefone QC3.0: Estão disponíveis na lateral do arrancador 2 portas USB x (2) compatíveis com a tecnologia de carga rápida QC3.0. Ligue o cabo USB à porta de saída USB do dispositivo, prima e mantenha o interruptor de arrancar (8) durante 3 segundos para ligar a unidade;...
  • Seite 103 Desligado em 2 minutos: O dispositivo será desligado automaticamente se não for utilizado no espaço de 2 minutos. Em alternativa, prima e mantenha o interruptor de arranque (8) Light Power 2MINS durante 3 segundos para desligar a unidade. Setup Unit Inflator TEST RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...
  • Seite 104 LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM A. Limpeza ADVERTÊNCIA! Não utilize qualquer produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água. Antes de limpar, o aparelho deve ser desligado, removido da tomada principal e arrefecer. De vez em quando, limpe o aparelho com um pano seco e macio. B.
  • Seite 105 2A boulevard Van Gogh 59650 Villeneuve d'Ascq France Distribué par / Distributed by / Vertrieben von: Norauto France 2A boulevard Van Gogh 59650 Villeneuve d'Ascq France Auto 5 Bld Paepsem 20 -1070 ANDERLECHT BELGIQUE A.T.U Auto-Teile-Unger Handels GmbH & Co.KG, Dr.-Kilian-Str.

Diese Anleitung auch für:

2626423