Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
A2L
ATTENZIONE: MATERIALE INFIAMMABILE
WARNING:
FLAMMABLE MATERIAL
ATTENTION : MATÉRIAU INFLAMMABLE
ACHTUNG:
BRENNBARES MATERIAL
ATENCIÓN:
MATERIAL INFLAMABLE
ATENÇÃO:
MATERIAL INFLAMÁVEL
LET OP:
BRANDBAAR MATERIAAL
NEXYA S5 E
NEXYA S4 E
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ΠΡΟΣΟΧΉ:
ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
MATERIAŁ ŁATWOPALNY
UWAGA:
ATENȚIE:
MATERIAL INFLAMABIL
GYÚLÉKONY ANYAG
FIGYELEM:
UPOZORNĚNÍ: HOŘLAVÝ MATERIÁL
UPOZORNENIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
POZOR:
VNETLJIV MATERIAL
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
DUAL
TRIAL
PENTA
QUADRI
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
HU
CS
SK
SL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid NEXYA S5 E DUAL

  • Seite 1 NEXYA S5 E DUAL TRIAL PENTA NEXYA S4 E QUADRI ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Seite 2 1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiammabile non si posso installare in stanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall’altezza di installazione dell’apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità complessiva di gas refrigerante. Per dettagli fare riferimento alla relativa tabella all’interno del manuale. 5. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op- pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 6. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 7. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 8. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 9. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 10. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 11. Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nelle apposite figure 12. Durante il collegamento elettrico dell’apparecchio, seguire le indicazioni riportate nell’apposita figura. 13. Non servirsi di mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per la pulizia, che non siano quelli raccomandati dal produttore.
  • Seite 3 1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites. Les dimensions autorisées pour la pièce dépendent de la hauteur d’installation de l’appareil par rapport au sol et de la quantité totale de gaz réfrigérant. Pour plus de détails, faites référence au tableau correspondant dans le manuel. 5. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utili- sation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés.
  • Seite 4 1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase e n c uenta q ue l os a paratos c on g as r efrigerante i nflamable n o s e p ueden i nstalar e n h abitaciones d emasiado pequeñas. Las dimensiones requeridas para la habitación dependen de la altura de instalación del aparato con respecto al suelo y de la cantidad total de gas refrigerante. Para más información, consulte la correspondiente tabla en el manual.
  • Seite 5 1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd. De afmetingen die voor de kamer zijn toegestaan, zijn afhankelijk van de hoogte waarop het toestel wordt geïnstalleerd t.o.v. de vloer en de totale hoeveelheid koelgas. Raadpleeg de relatieve tabel in de handleiding voor meer informatie. 5. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, z intuigelijke o f g eestelijke c apaciteiten, d an w el z onder e rvaring o f d e b enodigde k ennis, o p v oorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn.
  • Seite 6 1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów (np. krajowych przepisów w zakresie stosowania gazu). 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Należy pamiętać, że urządzenia z łatwopalnym czynnikiem chłodniczym nie mogą być instalowane w zbyt małych pomieszczeniach. D opuszczalne w ymiary p omieszczenia z ależą o d w ysokości m ontażu u rządzenia w zględem p odłogi i całkowitej ilości czynnika chłodniczego. Szczegółowe informacje można znaleźć w odpowiedniej tabeli w instrukcji. 5. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz- nych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. 6. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. 7. Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. 8. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, autoryzowanego serwisu technicznego lub wykwalifikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
  • Seite 7 1. A berendezés R32 hűtőközeget tartalmaz (A2L biztonsági és gyúlékonysági osztályú). 2. Kövesse a hatályos törvényeket (pl. az adott ország gázokra vonatkozó előírásait). 3. Figyelem, az R32 hűtőközeg szagtalan! 4. Vegye figyelembe, hogy a gyúlékony hűtőközeggel működő berendezések nem telepíthetők egy meghatározott alapterületűnél kisebb helyiségekbe. A megengedett helyiségméretek a készülék padlóhoz viszonyított beépítési magasságától és a hűtőközeg teljes mennyiségétől függnek. A részleteket lásd a kézikönyv vonatkozó táblázatá- ban. 5. A b erendezést 8 . é letévüket b etöltött g yermekek, v alamint c sökkent fi zikai, é rzékszervi v agy s zellemi k épességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, feltéve, hogy a használat során felügyelik őket, vagy eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették a berendezés használatával járó veszélyeket. 6. Gyermekeknek a berendezéssel játszani tilos.
  • Seite 8 1. Zariadenie obsahuje plyn R32 (klasifikácia horľavosti A2L). 2. Dodržiavajte platné predpisy (napr. vnútroštátne predpisy pre plynové zariadenia). 3. Dávajte pozor na to, že chladiaci plyn R32 je bez zápachu. 4. Dávajte pozor na to, že spotrebiče s horľavým chladiacim plynom sa nesmú inštalovať vo veľmi malých miestnostiach. Povolené rozmery pre miestnosť závisia od inštalácie spotrebiča vzhľadom na podlahu a na celkové množstvo chladiaceho plynu. Podrobnosti uvádza príslušná tabuľka v príručke. 5. Zariadenie smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo bez skúseností a potrebných znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a pochopili nebezpečenstvá s ním spojené. 6. Deti sa so zariadením nesmú hrať. 7. Čistenie a údržbu, ktorú má vykonávať používateľ, nesmú vykonávať deti bez dohľadu. 8. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho technický servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou tak, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. 9. Inštalácia, prvé uvedenie do prevádzky a následné fázy údržby, okrem čistenia alebo umývania filtra na prívod vzduchu z okolia, smú vykonávať výhradne len poverení a kvalifikovaní pracovníci. 10. Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom, je nevyhnutné vypnúť hlavný vypínač ešte pred zapojením elektrických káblov a pred každým úkonom údržby na zariadeniach. 11. Počas inštalácie dodržujte odkazy na minimálne priestory, ktoré sú uvedené na príslušných obrázkoch 12. Počas elektrického zapájania spotrebiča dodržiavajte pokyny uvedené na príslušnom obrázku. 13. Nepoužívajte žiadne prostriedky na urýchlenie odmrazenia alebo na čistenie, pokiaľ ich neodporučil výrobca. 14. Zariadenie sa nesmie nachádzať v miestnosti, kde sú nepretržite fungujúce zápalné zdroje (napr. voľné plamene, fungujúci plynový spotrebič alebo fungujúci elektrický ohrievač). 15. Neprepichujte ani neotvárajte. 16. Dávajte pozor na to, že chladiace tekutiny môžu byť bez zápachu. 17. NEPOUŽÍVAJTE spoje, ktoré už boli použité v minulosti. 1. Naprava vsebuje plin R32) (razred vnetljivosti A2L). 2. Spoštujte veljavne zakone (npr. nacionalne predpise o plinu). 3. Bodite pozorni, da je hladilno sredstvo R32 brez vonja.
  • Seite 9 min 120 min. 2300 max 3000 5° max 43...
  • Seite 10 min. 1500 1(L) 2(N) 1(L) 2(N)
  • Seite 11 A2 A3 A4 A5 A6...
  • Seite 12 click !
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    INDICE GENERALE 0 - SIMBOLOGIA ..............3 2.9.4 - Fase 4: Collegare le tubazioni ......21 0.1 - AVVERTENZE GENERALI ........3 0.2 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ......5 3 - CABLAGGIO ...............22 0.3 - USO PREVISTO ..........7 3.1 - CABLAGGIO UNITÀ ESTERNA ......24 0.4 - ZONE DI RISCHIO ..........7 3.2 -...
  • Seite 14 8.4.12 - Funzione Silent..........40 9 - MANUTENZIONE E PULIZIA ........42 8.4.13 - Funzione Turbo ..........40 9.1 - MANUTENZIONE ..........43 8.4.14 - Funzione FP ...........40 9.2 - PRESTAZIONE OTTIMALE ......43 8.5 - REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE 9.3 - PULIZIA ............43 DELL’ARIA ............40 9.3.1 - Pulizia dell’unità...
  • Seite 15 SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Seite 16: In Caso Di Sostituzione Di Componenti Utilizzare Esclusivamente Ricambi

    (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore. 13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia...
  • Seite 17 29. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio. Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute. 30. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene l’ambiente prima azionare il condizionatore. 31. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchiatura. 32.
  • Seite 18 7. Prima di qualsiasi operazione controllare sempre che: • i condensatori siano scaricati. L’operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare la possibilità di creare scintille; • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema;...
  • Seite 19: Uso Previsto

    • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Seite 20: Specifiche Del Fusibile

    altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea. • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre.
  • Seite 21: Verifiche Ai Dispositivi Elettrici

    rischi di incendio o esplosione. Ogni possibile fonte di ignizione, tra cui il fumo di sigarette, deve essere tenuta a debita distanza dal sito di installazione, riparazione, rimozione o smaltimento, ove possa verificarsi una perdita di liquido refrigerante nello spazio circostante. Prima di eseguire il lavoro, l’area circostante l’apparecchio deve essere controllata al fine di accertarsi che non siano presenti sostanze infiammabili o rischi di ignizione.
  • Seite 22: Descrizione Apparecchio

    • È necessario prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che, in caso di intervento sui componenti elettrici, l’alloggiamento non sia alterato in modo da influenzare il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non fabbricati in con- formità...
  • Seite 23: Materiale Necessario Non Fornito A Corredo

    1.2 - MATERIALE NECESSARIO NON FORNITO A CORREDO Per installare correttamente l’apparecchiatura è necessario utilizzare dei componenti che non sono forniti in dotazione. a. Gruppo tubi di collegamento (lato acqua) b. Gruppo tubi di collegamento (lato gas) c. Anello magnetico 1.3 - ACCESSORI Un'installazione non corretta può...
  • Seite 24: Ricevimento E Disimballo

    (vedere tabelle paragrafo 7.4). La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle ap- parecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. È importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia costituito di una buona messa a terra.
  • Seite 25: Specifiche Per L'installazione Dell'unità Esterna

    2.2 - SPECIFICHE PER L'INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA Numero di unità che possono Numero di unità che possono Numero di unità che possono Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità essere utilizzate insieme essere utilizzate insieme essere utilizzate insieme Frequenza di arresto/avvio del Frequenza di arresto/avvio del...
  • Seite 26: Procedure Per L'installazione Dell'unità Esterna

    2.3 - PROCEDURE PER L'INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA (L1) (L2) • Installare l'unità esterna • Collegare i fili • Collegare i tubi refrigeranti Installazione unità esterna • Evacuare il sistema di refrigerazione • Eseguire i test Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un...
  • Seite 27: Fase 2: Installare Il Raccordo Di Scarico (Solo Unità Pompa Di Calore)

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Se l'unità è spesso esposta a forti piogge o neve: dell'unità.
  • Seite 28: Schema Di Installazione Unità Esterna

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 29: Indicazione Sulla Perforazione Nella Parete

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - INDICAZIONE SULLA PERFORAZIONE NELLA PARETE L > H Non può essere installato È necessario praticare un foro nella parete per il passaggio delle tubazioni del re- togliere 7k frigerante e il cavo di segnale tra le unità...
  • Seite 30: Realizzazione Fori Passaggio Tubi

    2.8.2 - Realizzazione fori passaggio tubi Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore destra dell’unità interna è necessario eseguire il foro “R” per il passaggio dei tubi, come di seguito descritto (vedere figura X1). a. Nel centro della posizione “R”, eseguire un foro da 6÷7mm con un’inclinazione verso l’esterno del 5% (per consentire il corretto scarico della condensa (figura 6).
  • Seite 31: Collegamento Tubo Di Drenaggio (Figura 8)

    2.8.4 - Collegamento tubo di drenaggio (figura 8) a. Inserire il tubo di drenaggio (A) assicurandosi che abbia una pendenza verso il basso. b. Se è necessario collegare al tubo di drenaggio una prolunga (C), isolare la giunzione con un tubo di protezione (B).
  • Seite 32: Connessione Tubazione Refrigerante

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Fase 1: Taglio tubi • La tubazione ramificata deve essere installata Quando si preparano i tubi refrigeranti, fare attenzione a tagliarli e svasarli correttamente. Ciò garantirà un orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 funzionamento efficiente e ridurrà al minimo la necessità di manutenzione futura. TOGLIERE LA PRIMA NOTA gradi può...
  • Seite 33: Fase 4: Collegare Le Tubazioni

    strettamente possibile a ma tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di svasamento. 4. Utilizzando una chiave, strin 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del tubo dell'unità. tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 5. Dopo avere afferrato saldam 4.
  • Seite 34: Cablaggio

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Piegare il tubo con il pollice Piegare con attenzione il tubo al centro secondo il diagramma sottostante.
  • Seite 35 È necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un’efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti. Si raccoman- da l’utilizzo di un fusibile ceramico dalle caratteristiche in tabella (o altri dispositivi con funzioni equivalenti). •...
  • Seite 36: Cablaggio Unità Esterna

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - CABLAGGIO UNITÀ ESTERNA 1. Rimuovere il coperchio della scatola elettrica Vite dell'unità esterna. Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 37 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 38 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 39: Evacuazione Dell'aria

    Dopo la conferma delle condizioni descritte in precedenza, seguire queste linee guida quando si esegue il cablaggio: • Avere sempre un circuito di alimentazione individuale specifico per il condizionatore d'aria. Seguire sempre lo schema elettrico applicato all'interno del coperchio di controllo. •...
  • Seite 40 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi unità interne ed esterne siano collegati 8. Inserire la chiave esagonale nella valvola imbal- chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 41: Schema Di Installazione

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SCHEMA DI INSTALLAZIONE 1.
  • Seite 42: Correzione Automatica Del Cablaggio/ Tubazione

    e. Assicurarsi che i pulsanti manuali sull'unità interna funzionino correttamente. f. Verificare che il sistema di drenaggio sia senza impedimento e che si scarichi senza intoppi. g. Assicurarsi che non vi siano vibrazioni o rumore anomalo durante il funzionamento. 5. Per l'unità esterna Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 43: Prova Di Funzionamento

    6 - PROVA DI FUNZIONAMENTO La prova di funzionamento deve essere eseguita solo dopo avere completato le seguenti procedure: - Controlli di sicurezza elettrica; - Controllo delle perdite di gas; - Verificare che le valvole del lato gas e del lato liquido (alta e bassa pressione) siano completamente aperte.
  • Seite 44: Componenti Del Sistema

    7 - COMPONENTI DEL SISTEMA 7.2 - INSTALLAZIONE A SOFFITTO 7.1 - INSTALLAZIONE A PARETE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unità interna Unità interna 1. Telaio 1. Uscita aria 2. Griglia di aspirazione aria posteriore 2. Ingresso aria 3.
  • Seite 45: Installazione Cassetta Compatta Aquattro Vie

    7.3 - INSTALLAZIONE CASSETTA COMPATTA A QUATTRO VIE Penta Quadri Trial Dual Unità interna 1. Pompa di scarico (scarica l'acqua dall'unità interna) 2. Tubo di scarico 3. Uscita aria 4. Ingresso aria 5. Griglia ingresso aria 6. Display 7. Telecomando Unità...
  • Seite 46: Area Ambiente Minima Nel Caso Di Carica Gas Refrigerante

    Per i condizionatori d'aria di tipo multi-split, un'unità esterna può essere abbinata a diversi tipi di unità interne. Tutte le immagini in questo manuale sono soltanto rappresentazioni. Il tuo condizio- natore d'aria, se ha una forma simile, potrebbe comunque essere leggermente diverso. Le pagine seguenti introducono diversi tipi di unità...
  • Seite 47: Uso

    Umidità relativa della stanza inferiore all'80%. Se l'umidità relativa è superiore a questo valore, il condizionatore può generare condensa. Impostare il flusso d'aria della feritoia verticale sul suo angolo massimo (verticalmente sul pavimento) e impostare la modalità ventilatore su HIGH. Per ottimizzare ulteriormente le prestazioni dell'unità, effettuare le seguenti operazioni: •...
  • Seite 48: Posizione Del Telecomando

    • Gli apparecchi e le batterie usate devono essere trattati negli appositi stabilimenti per il riutilizzo, il riciclo e il recupero. Garantendo il corretto smaltimento delle batterie, contribuirete a prevenire eventuali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute umana. •...
  • Seite 49: Descrizione Dei Tasti Del Telecomando (Figura 19)

    B. Modalità di funzionamento Visualizza la modalità di funzionamento attiva. , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY Comprende: AUTO e ritorno a AUTO C. Trasmissione Il simbolo trasmissione si accende quando il telecomando invia i segnali all’unità interna. D.
  • Seite 50: Funzioni

    9. Tasto CONTROLLO INTELLIGENTE DELL’UMIDITÀ Non disponibile per questi modelli 10. Tasto TURBO Premere il tasto per attivare o disattivare la funzione. 11. Tasto LED Premere questo tasto per attivare o disattivare il display LED dell’unità interna e il cicalino del condizio- natore d’aria (a seconda del modello) per creare un ambiente confortevole e silenzioso.
  • Seite 51: Funzione Controllo Intelligente Dell'umidità

    c. Quando il telecomando è in “OFF”, premere il tasto “ON/OFF” (2) per avviare il condizionatore. d. Premere il tasto “FAN” (7) per selezionare la velocità selezionata. e. Quando il telecomando è in “OFF”, premere il tasto “ON/OFF” (2) per avviare il condizionatore. La modalità...
  • Seite 52: Funzione Silent

    8.4.12 - Funzione Silent Non disponibile per questi modelli 8.4.13 - Funzione Turbo Nella modalità TURBO, il motore del ventilatore funziona a velocità molto elevata in modo da raggiungere la temperatura impostata nel minor tempo possibile. 8.4.14 - Funzione FP Questa funzione mantiene l’ambiente a bassa temperatura per evitare il congelamento.
  • Seite 53: Impostazione Timer Di Accensione Dal Telecomando (Figure 18-19-22)

    8.6.1 - Impostazione timer di accensione dal telecomando (figure 18-19-22) Dopo aver acceso l’unità, selezionare la modalità operativa, la temperatura desiderata e la velocità di ven- tilazione con le quali l’unità si attiverà all’accensione programmata. Successivamente mettere la macchina in Stand-By. Premere il tasto “TIMER”...
  • Seite 54: Funzionamento Manuale

    8.7 - FUNZIONAMENTO MANUALE Il funzionamento manuale può essere utilizzato temporaneamente, nel caso in cui non si riesca a trovare il telecomando, oppure le sue batterie siano esaurite. a. Aprire e sollevare il pannello frontale fino ad una angolazione in cui si blocca e si avverte un “click” (figura 26).
  • Seite 55: Manutenzione

    9.1 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare il ventilatore per circa mezza giornata per asciugare l’interno dell’unità. b. Pulire l'unità interna e filtro dell’aria. c. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. d.
  • Seite 56: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    9.3.2 - Pulizia del filtro dell’aria (figure 26, 27, 28, 29 e 30) Il filtro dell’aria sporco riduce la capacità di raffreddamento dell’apparecchiatura. Provvedere, quindi, alla sua pulizia ogni due settimane. a. Aprire e sollevare il pannello frontale fino ad una angolazione in cui si blocca e si avverte un “click” (figura 26).
  • Seite 57: Aspetti Funzionali Da Non Interpretare Come Inconvenienti

    Malfunzionamento Cosa occorre fare ? Causa L’apparecchiatura non raffredda Errata impostazione della temperatura. Impostare la temperatura in modo cor- o non riscalda bene l’ambiente retto. mentre dell’aria esce dal Il filtro dell’aria è bloccato. Pulire il filtro dell’aria. condizionatore. Le porte o le finestre sono aperte. Chiudere le porte o le finestre.
  • Seite 58: Modalità Riscaldamento

    5. SI AVVERTE UN ODORE STRANO PROVENIENTE DALL’UNITÀ INTERNA. - È causato dall’unità interna che rilascia gli odori assorbiti dai materiali di costruzione, dagli arredi o per il fumo. 6. IL CONDIZIONATORE SI PORTA SULLA MODALITÀ DI SOLA VENTILAZIONE DALLE MODALITÀ RAF- FREDDAMENTO O RISCALDAMENTO - Quando la temperatura interna raggiunge il valore impostato sul condizionatore, il compressore si arresterà...
  • Seite 59 MAIN INDEX 0 - SYMBOLS ..............3 3.2 - WIRING OF THE INTERNAL UNIT 0.1 - GENERAL WARNINGS ........3 (Figure 14a) .............24 0.2 - NOTES REGARDING FLUORINATED 3.3 - ELECTRIC CONNECTION BETWEEN GASES ..............5 INDOOR AND OUTDOOR UNITS ....24 0.3 - PROPER USE ..........7 0.4 - HAZARDOUS ZONES ........7...
  • Seite 60 8.4.12 - Silent function ..........40 9 - MAINTENANCE AND CLEANING ......42 8.4.13 - Turbo function..........40 9.1 - MAINTENANCE ..........43 8.4.14 - FP function .............40 9.2 - OPTIMAL OPERATION ........43 8.5 - REGULATING THE AIR FLOW DIRECTION 40 9.3 - CLEANING .............43 8.5.1 - Regulating the vertical air flow direction ..40 9.3.1 - Cleaning the indoor unit and remote 8.6 -...
  • Seite 61: General Warnings

    OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Seite 62 (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Seite 63 29. Do not drink the water drained from the product. It is not sanitary could cause serious health issues. 30. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before activating the air conditioner. 31. Do not disassemble or modify unit. 32.
  • Seite 64 the surrounding space must be carried out. 6. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the system; a continuous degree of ventilation must be present. 7. Before any operation, always check that: • the condensers are unloaded. The operation must be carried out safely to avoid the risk of producing sparks;...
  • Seite 65: Proper Use

    (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES •...
  • Seite 66: Fuse Specifications

    of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. •...
  • Seite 67 or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion. Every possible source of ignition, among which cigarette smoke, must be kept at a due distance from the place of installation, repair, removal or disposal, where there is a risk of the refrigerant liquid leaking into the surrounding space.
  • Seite 68: Description Of The Appliance

    on electric components, the housing is not altered in a way to affect the level of protection. This includes damage to cables, excessive number of connections, terminals not manufactured in compliance with original specifications, damage to the gaskets, incorrect installation of the closing devices, etc.
  • Seite 69: Material Necessary Not Supplied

    1.2 - MATERIAL NECESSARY NOT SUPPLIED For correct installation of the appliance, components that have not been supplied must be used. a. Connection pipes unit (water side) b. Connection pipes unit (gas side) c. Magnetic ring 1.3 - ACCESSORIES An incorrect installation may cause water leakage, electric shocks and fire, or cause a mal- function of the equipment.
  • Seite 70: Receipt And Unpacking

    X m Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunctioning, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/injury caused to persons, animals or objects. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Seite 71: Specifications For Installation Of The External Unit

    Specifications Specifications 2.2 - SPECIFICATIONS FOR INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT Number of units that can be used Connected units 1-5 units Number of units that can be used Connected units together 1-5 units together Compressor stop/start frequency Stop time 3 min or more Compressor stop/start frequency Stop time...
  • Seite 72: Procedures For Installation Of The External Unit

    2.3 - PROCEDURES FOR INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT (L1) (L2) • Install the outdoor unit • Connect the refrigerant pipes • Connect the wires Outdoor Unit Installation Install the unit by following local codes and DO NOT • Evacuate the refrigeration system •...
  • Seite 73: Step 2: Install Drain Joint

    facing the front of the unit. Connect a drain hose extension (not included) to the drain joint to redirect water from the unit during heating mode. If the unit is frequently exposed to heavy rain or snow: Build a shelter above the unit to protect it from the rain or snow. Be careful not to obstruct air flow around If the drain joint doesn’t come with a rubber the unit.
  • Seite 74: Installation Diagram

    30 cm / 11.8” or more 1/2H < L ≤ H 404 (15.9) 952x1333x410 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 7K/9K/12K L > H Can not be installed When Select a 24K Indoor Unit 404 (15.9) 952x1333x415 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 12K/18K 354 (13.9”) 890x673x342 (35.0”x 26.5”x 13.5”) 663 (26.1”) The 24K indoor unit can only be connected with...
  • Seite 75: Notes On Drilling Hole In Wall

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - NOTES ON DRILLING HOLE IN WALL L > H Non può essere installato It is necessary to drill a hole into the wall for the passage of the refrigerant piping togliere 7k and of the signal cable between the internal and external units.
  • Seite 76: Realisation Of Pipe Passage Holes

    2.8.2 - Realisation of pipe passage holes If the connection lines arrive from the rear right of the indoor unit, a hole “R” must be made for passage of the piping, as successively described (see figure X1). a. Make a 6÷7 mm hole in the centre of the position “R”, with slope towards the outdoors of 5% (to allow condensate to be drained correctly (figure 6).
  • Seite 77: Drain Pipe Connection (Figure 8)

    2.8.4 - Drain pipe connection (figure 8) a. Insert the drain pipe (A), making sure that it slopes downwards. b. If necessary, connect an extension (C) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (B). Tightly wind the connection point with a Teflon tape so as to ensure good tightness and im- pede possible leakage.
  • Seite 78: Refrigerant Piping Connection

    CAUTION The branching pipe must be installed • E: For quick-connect models, please DO NOT DEFORM PIPE horizontally. An angle of more than 10° may to the internal machine manual for the 2.9.1 - Step 1: Cut pipes WHILE CUTTING When preparing refrigerant pipes, take extra care to cut and flare them properly.
  • Seite 79: Step 4: Connect Pipes

    by hand. ready to perform flaring work. 5. Clamp flare form on the end of the pipe. The 4. Using a spanner, grip t end of the pipe must extend beyond the flare tubing. 4. Remove PVC tape from ends of pipe when ready form.
  • Seite 80: Wiring

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Carefully bend the tubing in the middle Piegare il tubo con il pollice according to the diagram below.
  • Seite 81 It must be checked that the electric power supply has an effective earth and suitable pro- tections against overloads and/or short circuits. The use of a ceramic fuse of the characteristics shown in the table is advised (or other devices with the same functions). •...
  • Seite 82: External Unit Wiring

    Copertina Copertina Remove the electric cover of the outdoor unit. If there is no cover on the o o the bolts from the maintenance board and remove the protection boa 3.1 - EXTERNAL UNIT WIRING 1. Remove the junction box cover of the external Vite unit.
  • Seite 83 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 84 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 85: Air Evacuation

    Once the previously described conditions are met, follow these guidelines when the wiring is carried out: • Always have an individual power circuit specifically for the air conditioner. Always follow the circuit diagram posted on the inside of the control cover. •...
  • Seite 86: Evacuation Instructions

    non-condensable gas and moisture from the system. Listen for gas to exit the system, then close the valve after 5 seconds. Evacuation should be performed upon initial installation and when unit is relocated. 8. Insert hexagonal wrench into the packed valve (high pressure valve) and open the valve by Flare nut BEFORE PERFORMING EVACUATION...
  • Seite 87: Installation Diagram

    1. Insulated resistance connection or outdoor unit connections with The insulated resistance must be more a soft brush to check for leakage of the than 2M . connecting points of the piping. If bubbles 2. Grounding work emerge, the pipes are experiencing leakage. 4.1 - INSTALLATION DIAGRAM After nishing grounding work, measure 2.
  • Seite 88: Function Of Automatic Wiring/Piping Correction

    e. Ensure the manual buttons on the indoor unit works properly. f. Check to see that the drainage system is unimpeded and draining smoothly. g. Ensure there is no vibration or abnormal noise during operation. Function of Automatic Wiring/Piping Correct 5.
  • Seite 89: Operation Test

    6 - OPERATION TEST The operation test must be carried out only after completing the following procedures: - Electrical safety checks; - Check for gas leakage; - Check that the valves on the gas side and on the liquid side (high or low pressure) are completely open. Carry out the operation test as described below: The operation test must be carried out for at least 30 minutes.
  • Seite 90: Appliance Description

    7 - APPLIANCE DESCRIPTION 7.2 - ROOF INSTALLATION 7.1 - WALL INSTALLATION Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Indoor unit Indoor unit 1. Frame 1. Air outlet 2. Rear air intake grille 2. Air inlet 3. Air filter 3.
  • Seite 91: Four-Way Compact Box Installation

    7.3 - FOUR-WAY COMPACT BOX INSTALLATION Penta Quadri Trial Dual Indoor unit 1. Drain pump(drain water from indoor unit) 2. Drain hose 3. Air outlet 4. Air inlet 5. Air inlet grille 6. Display 7. Remote control Outdoor unit 8. Connection tube 9.
  • Seite 92: Minimum Ambient Area In The Case Of Refrigerant Gas Loading

    For multi-split type air conditioners, one outdoor unit can be matched to different types of indoor units. All of the pictures in this manual are for demonstration purposes only. Your air conditioner may be slightly different, if similar in shape. The following pages introduce several kinds of indoor units that can be matched with the outdoor units.
  • Seite 93: Use And Maintenance

    Relative humidity of the room lower than 80%. If relative humidity is higher than this value, the air conditioner may generate condensation. Set the air flow of the vertical louver to its maximum angle (vertically on the floor) and set fan mode to HIGH. To further optimize the performance of your unit, do the following: •...
  • Seite 94: Location Of The Remote Controller

    • Used appliances and batteries must be treated in appropriate plants for reuse, recycling and recovery. Ensuring proper disposal of batteries helps to prevent negative consequences for the environment and human health. • If the remote controller is not used for several weeks or longer, remove the batteries. If the batteries leak, they could damage the remote controller.
  • Seite 95: Description Of The Remote Control Buttons (Figure 19)

    B. Operating mode Indicates the current operating mode active. The operating modes are as follows: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY and back to AUTO C. Transmission This transmission indicator lights up when remote controller transmits signals to the indoor unit. D.
  • Seite 96: Functions

    9. INTELLIGENT HUMIDITY CONTROL button Not available on these models. 10. TURBO button Press this button to activate or deactivate the function. 11. LED button Press this button to activate or deactivate the LED display on the indoor unit and the buzzer on the air conditioner (depending on the model) and create a comfortable, quiet environment.
  • Seite 97: Intelligent Humidity Control Function

    c. When the remote controller is “OFF”, press the “ON/OFF” button (2) to start the air conditioner. d. Press the “FAN” button (7) to select the desired speed. e. When the remote controller is “OFF”, press the “ON/OFF” button (2) to start the air conditioner. The FAN ONLY mode does not adjust the temperature, therefore, to select this mode, execute steps “a”, “c”, “d”, and “e”...
  • Seite 98: Silent Function

    8.4.12 - Silent function Not available on these models. 8.4.13 - Turbo function In TURBO mode, the fan motor runs at a very high speed so as to reach the set temperature in the shortest time possible. 8.4.14 - FP function This function maintains the environment at low temperature to prevent freezing.
  • Seite 99: Switch-On Timer Setting Via The Remote Controller (Figures 18-19-22)

    8.6.1 - Switch-on timer setting via the remote controller (figures 18-19-22) After switching it on, select the unit operating mode, temperature and fan speed, which will be activated when it starts running at the scheduled switch-on time. Next, set the unit to Stand-By mode. Press the “TIMER ON”...
  • Seite 100: Manual Operation

    8.7 - MANUAL OPERATION Manual operation can be used temporarily if the remote control cannot be found or its batteries are discharged. a. Open and lift the front panel to an angle in which it blocks and a “click” is heard (figure 26). b.
  • Seite 101: Maintenance

    9.1 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Activate the fan for approx. half a day to dry the inside of the unit. b. Clean the internal unit and the air filter. c.
  • Seite 102: Cleaning The Air Filter (Fig. 26, 27, 28, 29 And 30)

    9.3.2 - Cleaning the air filter (fig. 26, 27, 28, 29 and 30) A clogged air filter reduces the cooling efficiency of this unit. Please clean the filter once every 2 weeks. a. Lift the indoor unit panel up to an angle until it stops with a clicking sound (fig. 26). b.
  • Seite 103: Functional Aspects Not To Be Mistaken For Anomalies

    Malfunctioning Cause What must be done? L’apparecchiatura non raffredda Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. o non riscalda bene l’ambiente mentre dell’aria esce dal condizionatore. The air filter is clogged. Clean the air filter. The doors or windows are open. Close the doors or windows.
  • Seite 104: Heating Mode

    4. DUST IS BLOWN OUT FROM THE INDOOR UNIT. - This is normal when the air conditioner is re-started after a long period of inactivity, or is used for the first time. 5. A STRANGE ODOUR IS DETECTED COMING FROM THE INDOOR UNIT. - It is caused by the indoor unit, which releases the odours absorbed by the construction materials, the furnishings or from smoking.
  • Seite 105 INDEX GÉNÉRAL 0 - SYMBOLOGIE ...............3 CÂBLAGE............22 0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES.....3 3.1 - BORNIER D'UNITÉ EXTÉRIEURE ....24 0.2 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....5 3.2 - CÂBLAGE DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 0.3 - UTILISATION PRÉVUE ........7 (Figure 14a) .............24 0.4 - ZONES À...
  • Seite 106 8.4.13 - Fonction Turbo ..........40 9.3 - NETTOYAGE ..........43 8.4.14 - Fonction FP ............40 9.3.1 - Nettoyage de l’unité interne et de 8.5 - RÉGLAGE DE LA DIRECTION DE L’AIR ..40 la télécommande ..........43 9.3.2 - Nettoyage du filtre à air 8.5.1 - Réglage de la direction verticale de l’air ..40 (fig.
  • Seite 107: Mises En Garde Générales

    1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les...
  • Seite 108 13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et...
  • Seite 109: À Propos Des Gaz Fluorés

    28. Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de l’air pendant que l’appareil est en fonction. La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures. 29. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil. Cela n’est pas hygiénique et provoquer de graves problèmes pour la santé.
  • Seite 110 6. S’assurer que l’espace soit bien ventilé avant d’intervenir sur le système ; s’assurer de la présence d’un niveau de ventilation continu. 7. Avant de toute opération, toujours contrôler que : • les condensateurs soient déchargés. L’opération doit être réalisée en toute sécurité pour éviter la formation d’étincelles ; •...
  • Seite 111: Utilisation Prévue

    • Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE •...
  • Seite 112: Contrôles À Effectuer Avant L'installation

    pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ;...
  • Seite 113 f. Aucune source d’ignition Aucune personne travaillant sur des systèmes de réfrigération et exposée au contact avec des tubes qui contiennent ou contenaient du liquide réfrigérant inflammable ne doit utiliser des sources d’ignition pour éviter le risque d’incendie ou d’explosion. Toute source d’ignition possible, y compris la fumée de cigarette, doit être maintenue à...
  • Seite 114: Description De L'appareil

    S’il est absolument nécessaire d’avoir une alimentation électrique pour l’équipement pendant l’entretien, il est nécessaire de prévoir un détecteur de fuite constamment actif au point le plus critique pour signaler une situation potentiellement dangereuse. • Faites notamment attention à ce qui suit pour vous assurer qu’en cas d’intervention sur les composants électriques, le logement n’est pas modifié...
  • Seite 115 1.2 - MATÉRIEL NÉCESSAIRE EXCLU DE LA LIVRAISON Pour installer l’équipement correctement, il est nécessaire d’utiliser des composants exclus de la livraison. a. Groupe de tubes de raccordement (côté eau) b. Groupe de tubes de raccordement (côté gaz) c. Anneau magnétique 1.3 - ACCESSORIES An incorrect installation may cause water leakage, electric shocks and fire, or cause a malfu-...
  • Seite 116: Réception Et Déballage

    à X m En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Seite 117 Spécifications Spécifications 2.2 - CARACTÉRISTIQUES POUR L'INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Nombre d’unités pouvant être utilisées Nombre d’unités pouvant être utilisées Unités connectées Unités connectées 1-5 unités 1-5 unités ensemble ensemble Fréquence d’arrêt/de démarrage du Fréquence d’arrêt/de démarrage du Temps d’arrêt 3 minutes ou plus Temps d’arrêt 3 minutes ou plus...
  • Seite 118 2.3 - PROCÉDURE À SUIVRE POUR L'INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE (L1) (L2) • Connectez les câbles • Installez l’unité extérieure • Connectez les tuyaux de réfrigérant Installation de l’unité extérie • Effectuez une mise en service • Évacuez le système de réfrigération Installez l’unité...
  • Seite 119: In Climi Freddi

    inférieur de l’unité. 3. Tournez le joint de drainage de 90° jusqu’à ce qu’il est coincé en place face à l’avant de l’unité. 4. Connectez une rallonge de tuyau de drainage (non fournie) au joint de drainage pour rediriger l’eau de Si l’unité...
  • Seite 120: Schéma D'installation

    plus Capacité de l’ 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H Ne peut pas être installé intérieure Lors de la sélection d’une unité (Btu/h) 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) intérieure de 24K 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663 (26,1) 354 (13,9) 7K/9K/12K 12K/18K...
  • Seite 121 L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - NOTES SUR LE TROU DE FORAGE DANS LE MUR L > H Non può essere installato Pratiquer un trou dans le mur pour que les tuyaux de réfrigérant et le câble de signal togliere 7k puissent passer entre les unités intérieure et extérieure.
  • Seite 122: Raccordement De La Tuyauterie

    2.8.2 - Réalisation de trous pour le passage de tubes Si les lignes de raccordement arrivent de l’arrière à droite de l’unité intérieure est nécessaire de faire le trou « R » pour le passage des tubes, comme décrit ci-après (voir figure X1). a.
  • Seite 123 2.8.4 - Raccord du tube de drainage (figure 8) a. Insérez le tube de drainage (A) en vous assurant qu’il penche vers le bas. b. S’il est nécessaire de raccorder une rallonge (C) au tube de drainage, isolez le joint avec un tube de protection (B).
  • Seite 124: Raccordement De La Tuyauterie De Réfrigérant

    ATTENTION 2.9.1 - Étape 1 : Coupez les tuyaux • Le tuyau de branchement doit être installé Lors de la préparation des tuyaux de réfrigérant, prendre extra soin à les couper et les évaser correctement. horizontalement. Un angle de plus de 10° peut Cela garantira un fonctionnement efficace et minimisera le besoin de maintenance future.
  • Seite 125 l’unité. d’évasement. 5. Tout en serrant fermement l’écrou, se 5. Fixez la forme d’évasement au bout du tuyau. à embase à l’aide d’une clé dynamom L’extrémité du tuyau doit s’étendre au-delà de la 4. Enlevez le ruban en PVC des extrémités du Tuyau forme d’évasement.
  • Seite 126 Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Piegare il tubo con il pollice Pliez soigneusement la tubulure au milieu, conformément au schéma ci-dessous.
  • Seite 127 à la terre efficace et de protections adéquates contre les surcharges et / ou les courts-cir- cuits. Il est recommandé d’utiliser un fusible en céramique présentant les caractéristiques indiquées dans le tableau (ou d’autres dispositifs ayant des fonctions équivalentes). • AVANT D’EFFECTUER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, ASSUREZ-VOUS QUE LE DISJONCTEUR EN AMONT EST SUR «...
  • Seite 128 Copertina Copertina 2. Enlevez le couvercle électrique de l’unité extérieure. S’il n’y a pas de couvercle sur l’unité exté 3.1 - BORNIER D'UNITÉ EXTÉRIEURE les boulons de la plaque de maintenance et enlevez la plaque de protection. 1. Retirez le couvercle du boîtier électrique de l'unité Vite extérieure.
  • Seite 129 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 130 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 131 Après avoir confirmé les conditions décrites ci-dessus, suivez ces directives lors du câblage : • Prévoyez toujours un circuit d'alimentation individuel spécifiquement pour le climatiseur. Suivez toujours le schéma des circuits affiché à l’intérieur du couvercle du contrôle. • Les vis qui fixent le câblage dans le boîtier des appareils électriques peuvent se déta- cher pendant le transport.
  • Seite 132 en tournant la clé d’un quart de tour dans le sens le circuit de réfrigérant, et enlevez tout gaz non inverse des aiguilles d’une montre. Écoutez le gaz condensables et l’humidité dans le système. pour sortir du système, puis fermez la vanne après L’évacuation doit être effectuée lors de l’installation 5 secondes.
  • Seite 133: Mise En Service

    Effectuez le contrôle de sécurité électrique après avoir 1. Méthode de l’eau savonneuse: terminé l’installation. Couvrez les domaines suivants: Utilisez une solution d’eau savonneuse ou un détergent liquide neutre sur le raccord de l’unité 1. Résistance isolée intérieure ou les raccords de l’unité extérieure avec 4.1 - SCHÉMA D'INSTALLATION La résistance isolée doit être supérieure à...
  • Seite 134 e. Assurez-vous que les boutons manuels de l’unité intérieure fonctionnent correctement. f. Vérifiez que le système de drainage fonctionne sans blocage et s’écoule en douceur. g. Assurez-vous qu’il n’y a pas de vibrations ni de bruit anormal pendant le fonctionnement. 5.
  • Seite 135: Essai De Fonctionnement

    6 - ESSAI DE FONCTIONNEMENT L’essai de fonctionnement doit être uniquement exécuté après avoir achevé les procédures suivantes : - Contrôles de sécurité électrique ; - Contrôle des fuites de gaz ; - Vérifier que les vannes du côté gaz et du côté liquide (haute et basse pression) sont complètement ou- vertes.
  • Seite 136: Installation Murale

    7 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 7.2 - INSTALLATION AU PLAFOND 7.1 - INSTALLATION MURALE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unité intérieure Unité intérieure 1. Cadre. 1. Sortie de l’air. 2. Grilled’admission d’air arrière 2. Entrée d’air 3. Panneau avant 3.
  • Seite 137 7.3 - INSTALLATION DU BOÎTIER COMPACT À QUATRE VOIES Penta Quadri Trial Dual Unité intérieure 1. Pompe de drainage (drainage de l’eau de l’unité intérieure) 2. Tuyau de drainage 3. Sortie de l’air. 4. Entrée d’air 5. Grille d'entrée de l'air 6.
  • Seite 138: Température De Fonctionnement

    Pour les climatiseurs de type multi-split, une unité extérieure peut être associée à différents types d’unités intérieures. Toutes les images dans le manuel sont uniquement à des fins d’explication. Votre climatiseur peut être légèrement déviant, s’il est de forme similaire. Les pages suivantes présentent plusieurs types d’unités intérieures qui peuvent être associées aux unités extérieures.
  • Seite 139: Utilisation De La Télécommande

    Humidité relative de la pièce inférieure à 80 %. Si l'humidité relative est supérieure à cette valeur, le climatiseur peut générer de la condensation. Réglez le flux d'air de la grille verticale à son angle maximal (à la verticale du sol) et réglez le mode de ventilation sur HIGH. Pour optimiser davantage les performances de votre unité, procédez comme suit : •...
  • Seite 140: Description De La Télécommande

    • Les appareils et les piles usées doivent être traités dans les établissements agréés pour la ré- utilisation, le recyclage et la récupération. En garantissant la bonne élimination des piles, vous contribuerez à prévenir des conséquences négatives éventuelles pour l’environnement et pour la santé...
  • Seite 141 B. Mode de fonctionnement Affiche le mode de fonctionnement actif. Il comprend : AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY et retour à AUTO C. Transmission Le symbole de transmission s’allume quand la télécommande envoie les signaux à l’unité intérieure. D.
  • Seite 142: Fonctionnement Automatique

    9. Touche CONTRÔLE INTELLIGENT DE L’HUMIDITÉ Pas disponible pour ces modèles. 10. Touche TURBO Enfoncez cette touche pour activer ou désactiver la fonction. 11. Touche LED Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l’afficheur à LED de l’unité intérieure et le buzzer du climatiseur (en fonction du modèle) pour réer un environnement confortable et silencieux.
  • Seite 143 c. Lorsque la télécommande est sur « OFF », appuyez sur la touche « ON/OFF » (2) pour démarrer le cli- matiseur. d. Appuyez sur la touche « FAN » (7) pour sélectionner la vitesse sélectionnée. e. Lorsque la télécommande est sur « OFF », appuyez sur la touche « ON/OFF » (2) pour démarrer le cli- matiseur.
  • Seite 144: Réglage De La Direction De L'air

    8.4.12 - Fonction Silent Pas disponible pour ces modèles. 8.4.13 - Fonction Turbo En mode TURBO, le moteur du ventilateur fonctionne à très grande vitesse afin d’atteindre la température définie dans les plus brefs délais possibles. 8.4.14 - Fonction FP Cette fonction maintient l’environnement à...
  • Seite 145 8.6.1 - Paramétrage du temporisateur d’allumage à partir de la télécommande (figures 18-19-22) Après avoir allumé l’unité, sélectionnez le mode de fonctionnement, la température souhaitée et la vitesse du ventilateur avec laquelle l’unité sera activé à l’allumage programmé. Ensuite, mettez la machine en veille. Appuyez sur la touche «...
  • Seite 146: Fonctionnement Manuel

    8.7 - FONCTIONNEMENT MANUEL Le fonctionnement manuel peut être utilisé temporairement si vous ne trouvez pas la télécommande ou si ses piles sont épuisées. a. Ouvrez et soulevez le panneau avant jusqu’à un angle où il se verrouille et un « déclic » retentira (figure 26). b.
  • Seite 147 9.1 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Faites fonctionner le ventilateur pendant environ une demi-journée pour sécher l’intérieur de l’unité. b. Nettoyez l'unité intérieure et le filtre à air. c.
  • Seite 148: Problèmes Et Solutions

    9.3.2 - Nettoyage du filtre à air (fig. 26, 27, 28, 29 et 30) Un filtre à air encrassé a pour effet de réduire la capacité de refroidissement de l’appareil. Il convient donc de procéder à son nettoyage toutes les deux semaines. a.
  • Seite 149 Défaillance Cause Que doit-on faire ? L'appareil ne refroidit pas et ne Mauvais paramétrage de la température. Paramétrez la température correctement. chauffe pas bien la pièce pendant Le filtre à air est colmaté. Nettoyer le filtre de l'air. que l'air sort du climatiseur. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
  • Seite 150: Mode Chauffage

    4. DE LA POUSSIÈRE EST SOUFFLÉE DE LA POUSSIÈRE À PARTIR DE L’UNITÉ INTÉRIEURE. - Ceci est normal lorsque le climatiseur est redémarré après une longue période d’inactivité, ou pour la première fois. 5. UNE ODEUR ÉTRANGE PROVIENT DE L’UNITÉ INTÉRIEURE. - Elle est causée par l’unité...
  • Seite 151 INHALTSVERZEICHNIS 0 - SYMBOLE ..............3 VERKABELUNG..........22 0.1 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE ......3 3.1 - VERKABELUNG DES AUSSENGERÄTS ..24 0.2 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN 3.2 - VERKABELUNG DES INNENGERÄTS GASEN ..............5 (Abbildung 14a) ..........24 0.3 - VORGESEHENER GEBRAUCH .......7 3.3 - STROMANSCHLUSS ZWISCHEN 0.4 - RISIKOBEREICHE ..........7 INNEN- UND AUSSENGERÄT .......24...
  • Seite 152 8.4.13 - Funktion TURBO ..........40 9 - WARTUNG UND REINIGUNG ........42 8.4.14 - Funktion FP ............40 9.1 - WARTUNG ............43 8.5 - EINSTELLUNG DER 9.2 - OPTIMALE LEISTUNGSABGABE ....43 STRÖMUNGSRICHTUNG DER LUFT ..40 9.3 - REINIGUNG ...........43 8.5.1 - Einstellung der vertikalen 9.3.1 - Reinigung der Inneneinheit und der Strömungsrichtung der Luft ......40 Fernbedienung ..........43...
  • Seite 153: Gefährliche Elektrische Spannung

    STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER: 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Seite 154 9. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch und die auf den Etiketten an den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen beachten sowie jene, die an den gesunden Menschenverstand appellieren und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 10.
  • Seite 155: Anmerkungen Zu Fluorierten Gasen

    29. Das Wasser, das aus dem Gerät austritt, nicht trinken. Es ist unhygienisch und könnte schwerwiegende Gesundheitsprobleme bewirken. 30. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des Klimageräts zunächst gut lüften. 31. Das Gerät weder zerlegen, noch daran Änderungen vornehmen. 32.
  • Seite 156 Der Vorgang muss auf sichere Weise erfolgen, um die Möglichkeit, Funken zu erzeugen, zu vermeiden; • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 8. Regelmäßig überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, zu großem Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist.
  • Seite 157: Vorgesehener Gebrauch

    • Das Klimagerät darf ausschließlich dazu verwendet werden, um warme oder kalte Luft zu erzeugen (je nach Wahl) und ausschließlich mit dem Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Der unsachgemäße Gebrauch der Geräte (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren.
  • Seite 158: Technische Merkmale Der Sicherung

    Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen. • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
  • Seite 159: Belüfteter Bereich

    Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden. Vor der Durchführung der Arbeiten muss im Umfeld sichergestellt werden, dass sich dort keinerlei brennbaren Stoffe oder Zündgefahren befinden.
  • Seite 160: Beschreibung Des Geräts

    Komponenten sicherzustellen, dass das Gehäuse unversehrt und somit das Schutzlevel nicht beeinträchtigt ist. Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Verschlüsse, usw. • Sicherstellen, dass die Geräte fest montiert sind. •...
  • Seite 161: Nicht Im Lieferumfang Enthaltener Installationsbedarf

    1.2 - NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTENER INSTALLATIONSBEDARF Für eine korrekte Installation des Geräts sind nicht im Lieferumfang enthaltene Komponenten erforderlich. a. Anschlussleitungen (wasserseitig) b. Anschlussleitungen (gasseitig) c. Magnetring ZUBEHÖR 1.3 - Eine nicht ordnungsgemäß ausgeführte Installation kann Wasseraustritte, Stromschläge und Brände oder eine Störung des Geräts verursachen.
  • Seite 162: Empfang Und Auspacken

    Absatz 7.4) darf das Gerät nicht installiert werden. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und korrekt geerdet wird.
  • Seite 163: Vorgaben Für Die Installation Des Aussengeräts

    Anzahl von Geräten, die gleichzeitig 2.2 - VORGABEN FÜR DIE INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS Verbundene Geräte 1-5 Geräte benutzt werden können. Häufigkeit des Stopps bzw. Starts Anzahl von Geräten, die gleichzeitig Stoppzeit 3 min oder länger Verbundene Geräte 1-5 Geräte des Kompressors benutzt werden können.
  • Seite 164: Verfahren Für Die Installation Des Aussengeräts

    2.3 - VERFAHREN FÜR DIE INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS (L1) (L2) • Das Außengerät installieren • Die Kabel verbinden • Die Kühlleitungen anschließen Installazione unità esterna • Das Kühlsystem entleeren • Die Tests durchführen NON installa Vicino a u 2.3.1 - Phase 1: Die Platzierung der Installation e gli sboc auswählen Installazione unità...
  • Seite 165: Phase 2: Installation Der Ablaufmuffe

    2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore dell'unità. Ist das Gerät starkem Regen oder Schnee ausgesetzt: 4. Collegare un'estensione del tubo di scarico (non Ein Schutzdach bauen, um es vor Regen oder Schnee zu schützen.
  • Seite 166: Installationsschema

    L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L >...
  • Seite 167: Hinweis Zur Bohrung In Der Wand

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - HINWEIS ZUR BOHRUNG IN DER WAND L > H Non può essere installato Für den Durchgang der Kühlleitungen und des Signalkabels zwischen den Innen- togliere 7k geräten und den Außengeräten muss ein Loch in die Wand gebohrt werden.
  • Seite 168: Ausführung Von Rohrdurchführungsbohrungen

    2.8.2 - Ausführung von Rohrdurchführungsbohrungen Falls die Anschlussleitungen von hinten rechts vom Innengerät kommen, muss eine Bohrung “R” für die Rohrpassage wie nachstehend beschrieben geschaffen werden (siehe Abbildung X1). a. In der Mitte von Position “R” eine 6÷7mm Bohrung mit 5% Neigung nach außen vornehmen (um einen korrekten Kondenswasserabfluss sicherzustellen (Abbildung 6).
  • Seite 169: Anschluss Der Abflussleitungen

    2.8.4 - Anschluss der Abflussleitungen (Abbildung 8) a. Die Abflussleitung verlegen und sicherstellen, dass sie abwärts geneigt ist. b. Falls eine Verlängerung der Abflussleitung erforderlich ist (C), muss die Verbindungsstelle mit einem Schutzrohr (B) isoliert werden. Die Anschlussstelle mit einem Teflon-Band eng umwickeln, damit eine gute Abdichtung gewährleistet wird und um mögliche Verluste zu verhindern. Der Teil des Ablaufschlauchs, der im Gerät verbleibt, muss mit einer Schaumstoffstulpe umwickelt werden, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden.
  • Seite 170: Phase 1: Zuschnitt Der Rohre

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Phase 1: Zuschnitt der Rohre • Bei der Vorbereitung der Kühlleitungen darauf achten, dass diese ordnungsgemäß geschnitten und gebördelt orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 werden. Dies gewährleistet einen wirkungsvollen Betrieb und verringert die Notwendigkeit einer zukünftigen TOGLIERE LA PRIMA NOTA gradi può...
  • Seite 171: Phase 4: Verbindung Der Rohre

    strettamente possibile a ma tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di svasamento. 4. Utilizzando una chiave, strin 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del tubo dell'unità. tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 5. Dopo avere afferrato saldam 4.
  • Seite 172: Verkabelung

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Piegare il tubo con il pollice Das Rohr vorsichtig in der Mitte gemäß unten stehendem Diagramm biegen.
  • Seite 173: Dennoch Muss Stets Überprüft Werden, Dass Die Stromversorgung Effizient Geerdet

    Überlast- und Kurzschlussschutz verfügt. Es wird die Verwendung einer Keramiksicherung (oder anderer Vorrichtungen mit gleichwertigen Funktionen) empfohlen, die die in der Ta- belle genannten Merkmale aufweist. • VOR DER AUSFÜHRUNG DES STROMANSCHLUSSES SICHERSTELLEN, DASS DER VORGESCHALTETE TRENNSCHALTER AUF „0“ (OFF) STEHT UND DASS DIE SCHUTZ- VORRICHTUNGEN DES INNEN- UND AUSSENGERÄTS KORREKT POSITIONIERT SIND. VOR DER VORNAHME JEGLICHEN EINGRIFFS AN DER ELEKTRIK ODER DEN KABELN, DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG TRENNEN.
  • Seite 174: Verkabelung Des Aussengeräts

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - VERKABELUNG DES AUSSENGERÄTS Vite Vite 1. Den Deckel des Schaltkastens des Außengeräts are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3.
  • Seite 175 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 176 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 177: Evacuazione Dell'aria

    Nach der Bestätigung der zuvor beschriebenen Bedingungen, bei der Vornahme der Ver- kabelung folgende Leitlinien befolgen: • Stets einen spezifischen individuellen Versorgungskreis für die Klimaanlage vorhalten. Stets den auf dem Inneren des Deckels angebrachten Schaltplan befolgen. • Die Schrauben, die die Kabel im Gehäuse der Elektroanlagen sichern, können sich wäh- rend des Transports lockern.
  • Seite 178 la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE antiorario. Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi unità interne ed esterne siano collegati 8. Den Sechskantschlüssel in das verpackte Ventil chiudere la valvola dopo 5 secondi. correttamente. (Hochdruckventil) einführen und das Ventil durch Drehen des Schlüssels von einer 1/4-Drehung Bördelmutter...
  • Seite 179: Installationsschema

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver 1. Metodo dell'acqua di sapone: completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - INSTALLATIONSSCHEMA 1.
  • Seite 180: Automatische Korrektur Der Verdrahtung Bzw. Leitungen

    e. Sich vergewissern, dass die Drucktasten auf dem Innengerät einwandfrei funktionieren. f. Kontrollieren, dass das Drainagesystem keine Behinderungen aufweist und der Ablauf reibungslos erfolgt. g. Sich vergewissern, dass keine Vibrationen oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs auftreten. 5. Für das Außengerät Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 181: Betriebsprüfung

    6 - BETRIEBSPRÜFUNG Die Betriebsprüfung darf erst nach Vervollständigung der folgenden Vorgänge vorgenommen werden: - Prüfung der elektrischen Sicherheit; - Prüfung der Gasverluste; - Sicherstellen, dass die gas- und flüssigkeitsseitigen Ventile (Hoch- und Niederdruck) vollständig geöffnet sind. Die Betriebsprüfung wie folgt vornehmen: Die Betriebsprüfung muss mindestens 30 Minuten lang durchgeführt werden.
  • Seite 182: Beschreibung Des Geräts

    7 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 7.2 - DECKENMONTAGE 7.1 - WANDMONTAGE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Innengerät Innengerät 1. Rahmen 1. Luftauslass 2. Rückseitiges Luftansauggitter 2. Lufteintritt 3. Luftfilter 3. Frontplatte 4. Luftaufbereitungsfilter & Luftfilter (rückseitig) 4. Schaltdose 5.
  • Seite 183: Installation Des Kompakten 4-Weg-Kastens

    7.3 - INSTALLATION DES KOMPAKTEN 4-WEG-KASTENS Penta Quadri Trial Dual Innengerät 1. Ablasspumpe (lässt das Wasser des Innengeräts ab) 2. Ablassschlauch 3. Luftauslass 4. Lufteintritt 5. Lufteinlassgitter 6. Display 7. Fernbedienung Außengerät 8. Verbindungsschlauch 9. Verbindungskabel 10. Absperrventil 11. Lüfterabdeckung 12.
  • Seite 184: Mindestraumbedarf Für Den Fall Des Ladens Des Kühlgases

    Für die Klimaanlagen des Typs Multi-Split, kann ein Außengerät mit unterschiedlichen Arten von Innengeräten kombiniert werden. Sämtliche Abbildungen in diesem Handbuch sind nur Darstellun- gen. Ihr Klimagerät könnte, auch wenn es eine ähnliche Form aufweist, trotzdem leicht verschieden sein. Die folgenden Seiten zeigen verschiedene Arten von Innengeräten, die mit den Außengeräten kombiniert werden können.
  • Seite 185: Gebrauch

    Relative Luftfeuchtigkeit des Raums von 80%. Übersteigt die Luftfeuchtigkeit diesen Wert, kann das Klimagerät Kondenswasser erzeugen. Den Luftfluss der senkrechten Klappe auf deren größten Winkel stellen (senkrecht zum Boden) und den Lüftermodus auf HIGH einstellen. Um die Leistung des Geräts weiter zu optimieren, folgende Maßnahmen ergreifen: • Türen und Fenster geschlossen halten • Den Stromverbrauch durch Verwendung der Funktionen TIMER ON (TIMER EIN) und TIMER OFF (TIMER AUS) einschränken.
  • Seite 186: Position Der Fernbedienung

    • Altgeräte und Batterien müssen in den entsprechenden Einrichtungen für Wiederverwendung, Recycling und Verwertung aufbereitet werden. Indem Sie sicherstellen, dass die Batterien kor- rekt entsorgt werden, tragen Sie dazu bei, negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. •...
  • Seite 187: Beschreibung Der Tasten Der Fernbedienung (Abbildung 19)

    B. Funktionsprinzip Anzeige des aktiven Betriebsmodus. Darunter: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY und zurück zu AUTO C. Antrieb Das Übertragungssymbol leuchtet auf, wenn die Fernbedienung Signale an das Innengerät sendet. D. Bei diesen Modellen nicht verwendet E.
  • Seite 188: Funktionen

    9. Taste INTELLIGENTE FEUCHTIGKEITSKONTROLLE Bei diesen Modellen nicht verwendet. 10. Taste TURBO Drücken Sie die Taste, um die Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. 11. Taste LED Drücken Sie diese Taste, um die LED-Anzeige des Innengeräts und den Summer der Klimaanlage (je nach Modell) zu aktivieren oder zu deaktivieren und so eine angenehme und ruhige Umgebung zu schaffen.
  • Seite 189: Intelligente Feuchtigkeitskontrolle

    c. Bei ausgeschalteter Fernbedienung “OFF”, die Taste “ON/OFF” (2) drücken, um das Klimagerät zu starten. d. Die Taste „FAN“ (7) drücken, um die gewünschte Geschwindigkeit auszuwählen. e. Bei ausgeschalteter Fernbedienung “OFF”, die Taste “ON/OFF” (2) drücken, um das Klimagerät zu starten. Im Belüftungsbetrieb (FAN ONLY) wird die Temperatur nicht geregelt;...
  • Seite 190: Funktion Silent

    8.4.12 - Funktion Silent Bei diesen Modellen nicht verwendet. 8.4.13 - Funktion TURBO Im Betriebsmodus TURBO läuft der Motor des Lüfters bei deutlich erhöhter Geschwindigkeit, um die einge- stellte Temperatur in möglichst kurzer Zeit zu erreichen. 8.4.14 - Funktion FP Diese Funktion hält die Umgebungstemperatur niedrig, um ein Einfrieren zu verhindern.
  • Seite 191: Einstellung Des Einschalt-Timers Über Die Fernbedienung (Abbildungen 18-19-22)

    8.6.1 - Einstellung des Einschalt-Timers über die Fernbedienung (Abbildungen 18-19-22) Wählen Sie nach dem Einschalten des Geräts den Betriebsmodus, die gewünschte Temperatur und die Lüftergeschwindigkeit, mit denen das Gerät zum programmierten Einschaltzeitpunkt aktiviert werden soll. Anschließend das Gerät in den Standby-Modus versetzen. Drücken Sie die Taste „TIMER”...
  • Seite 192: Manueller Betrieb

    8.7 - MANUELLER BETRIEB Der manuelle Betrieb kann vorübergehend verwendet werden, wenn man beispielsweise die Fernbedienung nicht findet oder dessen Batterien leer sind. a. Die vordere Klappe öffnen, bis sie blockiert und mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abbildung 26). b. Die Taste der manuellen Steuerung nur einmal drücken (AUTO/COOL), um den Betrieb im “AUTO” Modus (Abbildung 27) zu starten.
  • Seite 193: Wartung

    9.1 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen: a. Den Lüfter circa einen halb Tag lang laufen lassen, um das Geräteinnere zu trocknen. b. Das Innengerät und den Luftfilter reinigen. c. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. d.
  • Seite 194: Reinigung Des Luftfilters

    9.3.2 - Reinigung des Luftfilters (Abb. 26, 27, 28, 29 Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die Kühlkapazität des Geräts. Reinigen Sie diesen daher alle zwei Wochen. a. Öffnen Sie die Vorderblende und heben diese bis zu einer Winkelstellung an, in der sie blockiert und ein “Klick”...
  • Seite 195: Betriebsaspekte, Die Nicht Als Störungen Zu Deuten Sind

    Störung Ursache Maßnahme Der Raum wird vom Gerät weder gut Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. gekühlt noch beheizt, während Luft aus dem Klimagerät austritt. Der Luftfilter ist verstopft. Luftfilter reinigen. Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen. Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüsse Zunächst die Verstopfung beheben, dann des Innen- oder Außengeräts sind blo- das Gerät neu starten.
  • Seite 196: Trouble Shooting

    4. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT STAUB AUS. - Das ist normal, wenn das Klimagerät nach längerem Nichtgebrauch oder beim Erstbetrieb gestartet wird. 5. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT EIN UNANGENEHMER GERUCH AUS. - Das Innengerät setzt die Gerüche frei, die von den Baumaterialien, der Einrichtung oder durch das Rauchen absorbiert werden.
  • Seite 197 ÍNDICE GENERAL 0 - SIMBOLOGÍA ..............3 3 - CABLEADO ..............22 0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ......3 3.1 - CABLEADO DE LA UNIDAD EXTERNA ..24 0.2 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS 5 3.2 - CABLEADO DE LA UNIDAD INTERNA 0.3 - USO PREVISTO ..........7 (Figura 14a) .............24 0.4 -...
  • Seite 198 8.4.12 - Función Silent..........40 9 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ........42 8.4.13 - Función Turbo ..........40 9.1 - MANTENIMIENTO ..........43 8.4.14 - Función FP .............40 9.2 - OPERACIÓN ÓPTIMA ........43 8.5 - AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE ..40 9.3 - LIMPIEZA ............43 8.5.1 - Ajuste de la dirección vertical del aire .....40 9.3.1 - Limpieza de la unidad interior y del...
  • Seite 199: Advertencias Generales

    LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Seite 200 13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
  • Seite 201 28. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire cuando el aparato está en funcionamiento. Hay partes afiladas y en movimiento que pueden provocar heridas. 29. No beba el agua que sale del aparato. No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
  • Seite 202 6. Asegúrese de que el área sea adecuadamente ventilada antes de intervenir dentro del sistema; debe existir un grado continuo de ventilación. 7. Antes de cualquier operación, siempre controle que: • los condensadores estén descargados. La operación se debe realizar de manera segura para evitar la posibilidad de crear chispas;...
  • Seite 203: Uso Previsto

    único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.4 - ZONAS DE RIESGO •...
  • Seite 204 locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del acondicionador. • El acondicionador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local;...
  • Seite 205 Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición. Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor de la unidad.
  • Seite 206: Descripción Del Aparato

    el mantenimiento, se debe colocar un detector de pérdidas siempre activo en el punto más crítico para señalar cualquier situación potencialmente peligrosa. • Es necesario prestar mucha atención a cuanto sigue para garantizar que, en caso de intervención en los componentes eléctricos, el alojamiento no se altere y afecte el nivel de protección.
  • Seite 207 1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Para instalar correctamente el aparato, es necesario utilizar algunos componentes que no se suministran de serie. a. Grupo de tubos de conexión (lado agua) b. Grupo de tubos de conexión (lado gas) c. Anillo magnético 1.3 - ACCESORIOS Una instalación no correcta puede causar fugas de agua, choques eléctricos e incendios, o...
  • Seite 208: Recepción Y Desembalaje

    (véase las tablas del párrafo 7.4). Si no se respetan las normas indicadas, y en consecuencia los aparatos no funcionan correc- tamente, OLIMPIA SPLENDID quedará eximida de prestar cualquier garantía y de cualquier responsabilidad por los daños provocados a personas, animales o cosas.
  • Seite 209 Especificaciones Especificaciones 2.2 - ESPECIFICACIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Número de unidades que pueden Unidades conectadas 1 - 5 unidades ser usadas juntos Número de unidades que pueden Unidades conectadas 1 - 5 unidades ser usadas juntos Frecuencia de arranque/ parada 3 minutos o más Tiempo de parada Frecuencia de arranque/ parada...
  • Seite 210: Instalación De La Unidad Exterior

    2.3 - PROCEDIMIENTOS PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA (L1) (L2) • Conectar los ca- • Instalar la unidad exterior • Conectar los tubos de refrigerante bles Instalación de la Unidad Ex Instale la unidad siguiendo los códigos y las NO instale •...
  • Seite 211: In Climi Freddi

    3. Gire la junta de drenaje 90° hasta encajarla en su lugar mirando a la parte frontal de la unidad. 4. Conecte un alargador de manguera de drenaje (no incluido) a la junta de drenaje para redirigir el agua de la unidad durante el modo HEAT Si la unidad está...
  • Seite 212: Diagrama De Instalación

    de instalación. 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8" o más 952x1333x415(37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H No puede ser instalado 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663(26,1) 354(13,9) Capacidad de u Cuando selecciona unidad interior de interior (Btu/h) Instalación de series de Filas 7K/9K/12K Las relaciones entre H, A y L :...
  • Seite 213 L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - AVISO SOBRE TALADRAR AGUJEROS EN LA PARED L > H Non può essere installato Es necesario realizar un agujero en la pared para el pasaje de los tubos del refri- togliere 7k gerante y el cable de señal entre las unidades internas y externas.
  • Seite 214: Conexión De Los Tubos

    2.8.2 - Realización de los orificios para el paso de los tubos Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el orificio “R” para pasar los tubos, tal como se describe a continuación (véase figura X1). a.
  • Seite 215 2.8.4 - Conexión del tubo de drenaje (figura 8) a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo. b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección (B). Envuelva firmemente el punto de racor con una cinta de Teflón de manera que se asegure un buen sellado y que se impida posibles fugas.
  • Seite 216: Conexión De Las Tuberías De Refrigerante

    Precaución Conexión de las Tuberías de Refrigerante • La tubería de derivación debe instalarse horizontalmente. Un ángulo de más de 10° 2.9.1 - Paso 1: Cortar los tubos Aviso: Para modelos de conexión rápida, puede causar un mal funcionamiento. Al preparar los tubos de refrigerante, tenga especial cuidado de cortarlos y ensancharlos correctamente. NO DEFORME EL TUBO AL •...
  • Seite 217 ensanchamiento. llave de par para apretar la con los valores de torsión d 5. Sujete el molde de ensanchamiento en Tubo el extremo del tubo. El extremo del tubo 6. Coloque la herramienta de ensanchamiento en debe extenderse más allá del molde de AVISO: Use tanto una llave in inte 4.
  • Seite 218 Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Doble con cuidado el tubo en el medio de Piegare il tubo con il pollice acuerdo con el diagrama a continuación.
  • Seite 219 De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz puesta a tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircui- tos. Se recomienda utilizar un fusible cerámico de las características en la tabla (u otros dispositivos con funciones similares).
  • Seite 220: Unidad Exterior

    Copertina Copertina 2. Retire la cubierta eléctrica de la unidad exterior. Si no hay cubierta en la unidad exter 3.1 - CABLEADO DE LA UNIDAD EXTERNA tornillos desde la placa de mantenimiento y retire la placa de protección. 1. Remueva la cubierta de la caja de conexiones Vite de la unidad externa.
  • Seite 221 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 222 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 223: Evacuación De Aire

    Después de la confirmación de las condiciones descritas anteriormente, siga estas líneas directrices cuando se realiza el cableado: • Siempre tiene un circuito de alimentación individual especialmente para el aire acon- dicionado. Siempre siga el diagrama de circuito pegado en el interior de la cubierta de control.
  • Seite 224 válvula girando la llave un cuarto de vuelta en ANTES DE REALIZAR LA EVACUACIÓN sentido contrario a las agujas del reloj. Escuche Compruebe para asegurarse de que los salir el gas del sistema y, a continuación, cierre tubos de conexión entre las unidades interior la válvula tras 5 segundos.
  • Seite 225: Prueba De Funcionamiento

    después de completar la instalación. Cubra las Aplique una solución de japón y agua o un siguientes áreas: detergente de líquido neutro en la conexión de unidad interior o conexiones de unidad exterior 1. Resistencia de aislamiento La resistencia de aislamiento debe ser más de con un cepillo suave para verificar fugas en 2MΩ.
  • Seite 226 e. Asegúrese de que los botones manuales de la unidad interior funcionen correctamente. f. Verifique que el sistema de drenaje no esté obstaculizado y drene sin problemas. g. Asegúrese de que no haya vibraciones o ruidos anormales durante la operación. 5.
  • Seite 227 6 - ENSAYO DE FUNCIONAMIENTO El ensayo de funcionamiento se debe realizar sólo después de haber completado los siguientes procedimientos: - Controles de seguridad eléctrica; - Control de las fugas de gas; - Verifique que las válvulas del lado gas y del lado líquido (presión alta y baja) estén completamente abiertas. Realice el ensayo de funcionamiento tal como se describe abajo: El ensayo de funcionamiento se debe realizar durante al menos 30 minutos.
  • Seite 228: Instalación De Pared

    7 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 7.2 - INSTALACIÓN DE TECHO 7.1 - INSTALACIÓN DE PARED Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unidad interior Unidad interior 1. Chasis 1. Salida del aire 2. Rejilla de entrada de aire posterior 2.
  • Seite 229 7.3 - INSTALACIÓN DE CAJA COMPACTA DE CUATRO VÍAS Penta Quadri Trial Dual Unidad interior 1. Bomba de drenaje (drena agua de la unidad interior) 2. Manguera de drenaje 3. Salida del aire 4. Entrada de aire 5. Rejilla de entrada del aire 6.
  • Seite 230: Temperatura De Funcionamiento

    Para aire acondicionados de tipo múltiple-split, una unidad exterior puede emparejar con diferentes tipos de unidades interiores. Todas las imágenes en este manual solo sirven para demostración. El aire acondicionado que compra puede ser ligeramente diferente, aunque en forma similar. Las siguientes páginas introducen diferentes tipos de unidades interiores que pueden ser emparejadas con unidades exteriores.
  • Seite 231: Uso Del Mando A Distancia

    Humedad relativa de la habitación inferior al 80%. Si la humedad relativa es superior a este valor, el acondicionador podría generar condensación. Configure el flujo del aire de la rejilla vertical en su ángulo máximo (verticalmente en el piso) y configure el modo ventilador en HIGH. Para una mejor optimización del rendimiento de su unidad, haga lo siguiente:: •...
  • Seite 232: Posición Del Mando A Distancia

    • Los aparatos y baterías usadas deben procesarse en las instalaciones adecuadas para su reuti- lización, reciclado y recuperación. Garantizando la correcta eliminación de las baterías, ayudará a evitar eventuales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. •...
  • Seite 233 B. Modo de funcionamiento Visualiza el modo de funcionamiento activo. Incluye: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY y retorno a AUTO C. Transmisión Este led se enciende cuando el mando a distancia transmite señales a la unidad interior. D.
  • Seite 234: Funcionamiento Automático

    9. Botón de CONTROL INTELIGENTE DE LA HUMEDAD No disponible para estos modelos. 10. Botón TURBO Pulse este botón para activar o desactivar la función. 11. Botón de ledes Pulse este botón para activar o desactivar la pantalla ledes de la unidad interior y el pitido del aire acon- dicionado (según el modelo), creando un ambiente confortable y silencioso.
  • Seite 235 d. Pulse el botón “FAN” (7) para seleccionar la velocidad deseada. e. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador. El modo solo ventilación (FAN ONLY) no regula la temperatura; por lo tanto, para seleccionar este modo, realice solamente las fases “a”, “c”, “d”...
  • Seite 236: Ajuste De La Dirección Del Aire

    8.4.12 - Función Silent No disponible para estos modelos. 8.4.13 - Función Turbo En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura configurada en el menor tiempo posible. 8.4.14 - Función FP Esta función mantiene el ambiente a baja temperatura para evitar la congelación.
  • Seite 237 8.6.1 - Configuración del temporizador de encendido desde el mando a distancia (fig. 18-19-22) Tras encender la unidad, seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura deseada y la velocidad de ventilación con las cuales la unidad se activará en el encendido programado. A continuación, ponga el aparato en espera.
  • Seite 238: Funcionamiento Manual

    8.7 - FUNCIONAMIENTO MANUAL El funcionamiento manual puede ser utilizado temporalmente, si no se encuentra el mando a distancia o si las baterías están agotadas. a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea y se oye un “clic” (figura 26). b.
  • Seite 239 9.1 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Encienda el ventilador durante aproximadamente medio día para secar el interior de la unidad. b. Limpie la unidad interna y el filtro del aire. c.
  • Seite 240: Resolución De Problemas

    9.3.2 - Limpieza del filtro de aire (fig. 26, 27, 28, 29 La suciedad del filtro de aire reduce la capacidad de refrigeración del aparato. Proceda a su limpieza cada dos semanas. a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea (se oye un “clic”) (fig. 26). b.
  • Seite 241 Fallo Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no enfría o no calienta Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura. bien la habitación y sale aire del acondicionador. El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire. Las puertas o las ventanas están abiertas.
  • Seite 242: Modo Calefacción

    - Es posible oír un ruido debido al restablecimiento de la posición original de las ranuras en el primer encendido. 4. SALE POLVO DE LA UNIDAD INTERIOR. - Esto es normal cuando el acondicionador se reenciende después de un largo período de inactividad o cuando se enciende por primera vez.
  • Seite 243 ÍNDICE GERAL 0 - SIMBOLOGIA ..............3 tubo..............20 0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ........3 2.9.4 - Passo 4: Tubos de conexão ......21 0.2 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ..5 CABOS ELÉTRICOS ........22 0.3 - USO PREVISTO ..........7 3.1 - CABLAGEM DA UNIDADE EXTERNA ....24 0.4 - ZONAS A RISCO ..........7 3.2 -...
  • Seite 244 8.4.10 - Função AP ............39 9 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ........42 8.4.11 - Função Lock ...........39 9.1 - MANUTENÇÃO ..........43 8.4.12 - Função Silent ..........39 9.2 - FUNCIONAMENTO ÓTIMO ......43 8.4.13 - Função Turbo ..........40 9.3 - LIMPEZA............43 8.4.14 - Função FP ............40 9.3.1 - Limpeza da unidade interna e do 8.5 - REGULAÇÃO DA DIREÇÃO DO AR ....40...
  • Seite 245: Simbologia

    CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual.
  • Seite 246 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção nos aparelhos.
  • Seite 247: Nota Sobre Os Gases Fluorados

    28. Não introduzir os dedos nem outros objectos na entrada ou na saída do ar enquanto o aparelho está a funcionar. A presença de peças afiadas e peças em movimento poderão provocar ferimentos. 29. Não beber a água que sai do aparelho. Não é...
  • Seite 248 sistema; deve haver um grau contínuo de ventilação. 7. Antes de qualquer operação, verifique sempre se: • os condensadores estão descarregados. A operação deve ser realizada com segurança para evitar a possibilidade de criar faíscas; • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema;...
  • Seite 249: Uso Previsto

    único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
  • Seite 250: Especificações Do Fusível

    de uma fonte de água salgada ou água sulfurosa. • NÃO usar gases, combustível ou outros líquidos inflamáveis perto do climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. •...
  • Seite 251 a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante.
  • Seite 252: Descrição Do Aparelho

    • É necessário prestar especial atenção ao seguinte, para garantir que, em caso de intervenção nos componentes elétricos, o alojamento não seja alterado de forma a influenciar o nível de proteção. Isto inclui danos nos cabos, número excessivo de ligações, terminais não fabricados em conformidade com as especificações originais, danos nos vedantes, incorreta instalação das fechaduras, etc.
  • Seite 253: Material Necessário Não Fornecido Com O Aparelho

    1.2 - MATERIAL NECESSÁRIO NÃO FORNECIDO COM O APARELHO Para instalar corretamente o aparelho, é necessário usar componentes que não são fornecidos originalmente. a. Grupo de tubos de ligação (lado água) b. Grupo de tubos de ligação (lado gás) c. Anel magnético 1.3 - ACESSÓRIOS A instalação incorreta pode causar perdas de água, choque elétrico e incêndio, ou causar falha...
  • Seite 254: Receção E Desembalamento

    As peças afiadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura e às abas do condensador e evaporador. e. Informação análoga deve ser enviada através de fax também para OLIMPIA SPLENDID. Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise após 3 dias desde a entrega.
  • Seite 255: Especificações Para A Instalação Da Unidade Exterior

    Especificações Especificações 2.2 - ESPECIFICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Número de unidades que podem Unidades conectadas 1-5 unidades Número de unidades que podem ser usadas juntas Unidades conectadas 1-5 unidades ser usadas juntas Frequência de parada/partida do Frequência de parada/partida do Tempo de parada 3 minutos ou mais Tempo de parada...
  • Seite 256: Procedimentos Para A Instalação Da Unidade Exterior

    2.3 - PROCEDIMENTOS PARA A INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (L1) (L2) • Conetar os fios • Instalar a unidade externa • Conectar os tubos de refrigerante Instalação de Aparelhos Ex Instale a unidade de acordo com os regulamentos NÃO instal •...
  • Seite 257: Passo 2: Instalação Da Junta De Drenagem (Apenas Unidade De Bomba De Calor)

    Tipos 3. Rode a junta de drenagem em 90° até que ela encaixe no lugar, de frente para a frente do aparelho. 4. Conecte uma extensão de mangueira de Se a unidade for frequentemente exposta a chuva forte ou neve: drenagem (não incluída) à...
  • Seite 258: Diagrama De Instalação

    instalação. 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8 ”ou mais 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H Não pode ser instalado 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) Se selecionar uma unidade interior Capacidade da u 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663(26,1) 354(13,9) interior...
  • Seite 259: Notas Acerca Da Perfuração Na Parede

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - NOTAS ACERCA DA PERFURAÇÃO NA PAREDE L > H Non può essere installato É...
  • Seite 260: Realização Dos Furos Para Passagem Dos Tubos

    2.8.2 - Realização dos furos para passagem dos tubos Se as linhas de ligação chegam da parte posterior direita da unidade interna, é necessário realizar o furo “R” para a passagem dos tubos, como descrito em seguida (ver figura X1). a.
  • Seite 261: Ligação Do Tubo De Drenagem (Figura 8)

    2.8.4 - Ligação do tubo de drenagem (figura 8) a. Inserir o tubo de drenagem (A) assegurando-se de que inclina para baixo. b. Se for necessário ligar ao tubo de drenagem uma extensão (C), isolar a junção com um tubo de proteção (B). Enrole o ponto de conexão firmemente com uma fita de Teflon para garantir uma boa vedação e evitar possíveis vazamentos.
  • Seite 262: Conexão De Tubagem De Refrigerante

    • O tubo de ramificação deve ser instalado Conexão de Tubagem de Refrigerante horizontalmente. Um ângulo de mais de 10 ° pode causar um mau funcionamento. NOTA: Para modelos de ligação rápida, consulte 2.9.1 - Passo 1: Corte de tubos •...
  • Seite 263: Passo 4: Tubos De Conexão

    tubo quando estiver pronto para realizar o 4. Utilizando uma chave inglesa, segu trabalho de queima. na tubagem do aparelho. 5. Aperte a forma de alargamento na extremidade 5. Enquanto segura firmemente a por 4. Remova a fita de PVC das extremidades do tubo do tubo.
  • Seite 264: Cabos Elétricos

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Dobre cuidadosamente a tubagem no meio Piegare il tubo con il pollice de acordo com o diagrama abaixo.
  • Seite 265 De qualquer forma, é necessário verificar se a alimentação elétrica está prevista com uma eficaz ligação à terra e de adequadas proteções contra sobrecargas e/ou curto-circuitos. Recomenda-se a utilização de um fusível cerâmico com as características da tabela (ou outros dispositivos com funções equivalentes). •...
  • Seite 266: Cablagem Da Unidade Externa

    Copertina Copertina 2. Remova a tampa elétrica da unidade externa. Se não houver cobertura na unidade e 3.1 - CABLAGEM DA UNIDADE EXTERNA parafusos da placa de manutenção e remova a placa de proteção. 1. Remova a tampa da caixa elétrica da unidade Vite externa.
  • Seite 267 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 268 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 269: Evacuação De Ar

    Após confirmar as condições descritas acima, siga estas diretrizes ao fazer a cablagem: • Disponha sempre de um circuito de alimentação individual para o ar condicionado. Siga sempre o diagrama de circuito afixado no interior da tampa de controlo. • Os parafusos que fixam a cablagem no invólucro dos acessórios eléctricos podem soltar-se durante o transporte.
  • Seite 270 qualquer gás não condensável ou humidade do girar a chave 1/4 para a esquerda. Ouça o som do gás a sair do sistema, e depois feche a válvula sistema. A evacuação deve ser realizada na instalação inicial passados 5 segundos. e quando a unidade for realocada.
  • Seite 271: Esquema De Instalação

    realizar verificação de segurança elétrica. Cubra Aplique água com sabão ou um detergente as seguintes áreas: líquido neutro nas ligações da unidade interior 1. Resistência de isolamento ou da unidade exterior com uma escova macia A resistência do isolamento tem de ser superior para verificar se existem fugas nos pontos de 4.1 - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO a 2MΩ.
  • Seite 272: Função De Correção Automática De Cablagem/Tubagem

    e. Assegure-se de que os botões manuais na unidade interna funcionam corretamente. f. Verifique se o sistema de drenagem está desimpedido e a drenar suavemente. g. Assegure-se de que não haja vibração ou ruído anormal durante a operação. 5. Para a unidade externa a.
  • Seite 273: Prova De Funcionamento

    6 - PROVA DE FUNCIONAMENTO A prova de funcionamento só deve ser realizada após a conclusão dos seguintes procedimentos: - Controlos de segurança elétrica; - Controlo das perdas de gás; - Verifique se as válvulas do lado do gás e do lado do líquido (alta e baixa pressão) estão completamente abertas.
  • Seite 274: Descrição Do Aparelho

    7 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 7.2 - INSTALAÇÃO NO TETO 7.1 - INSTALAÇÃO NA PAREDE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unidade interior Unidade interior 1. Estrutura 1. Saída de ar 2. Grade de entrada de ar traseira 2.
  • Seite 275: Instalação Da Caixa Compacta De Quatro Vias

    7.3 - INSTALAÇÃO DA CAIXA COMPACTA DE QUATRO VIAS Penta Quadri Trial Dual Unidade interior 1. Bomba de drenagem (drene a água da unidade interior) 2. Mangueira de drenagem 3. Saída de ar 4. Entrada Ar 5. Grelha de entrada de ar 6.
  • Seite 276: Área Ambiente Mínima Em Caso De Carga De Gás Refrigerante

    Nas unidades multisplit, uma unidade exterior pode ser ligada a diferentes tipos de unidades interiores. Todas as figuras neste manual são apenas para fins explicativos. A aparência do ar condicionado que você adquiriu pode variar ligeiramente, embora tenha uma forma semelhante. As seguintes páginas apresentam vários tipos de unidades interiores que se podem combinar com as unidades exteriores.
  • Seite 277: Uso

    Humidade relativa da sala inferior a 80%. Se a humidade relativa for superior a este valor, o condicionador de ar pode gerar condensação. Configure o fluxo de ar da fenda vertical para o seu ângulo máximo (verticalmente no chão) e configure o modo de ventilador para HIGH. Para otimizar ainda mais o desempenho da unidade, faça o seguinte: •...
  • Seite 278: Posição Do Telecomando

    • Os aparelhos e as pilhas utilizadas devem ser tratados em instalações adequadas para reutilização, reciclagem e recuperação. Ao garantir que as pilhas são eliminadas corretamente, está a contribuir para evitar quaisquer consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. •...
  • Seite 279: Descrição Dos Botões Do Telecomando (Figura 19)

    B. Modo de funcionamento Apresenta o modo de funcionamento ativo. Inclui: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY e regresso a AUTO C. Transmissão O símbolo de transmissão acende-se quando o telecomando envia sinais para a unidade interna. D.
  • Seite 280: Funções

    9. Botão de CONTROLO INTELIGENTE DA HUMIDADE Não disponível nestes modelos. 10. Botão TURBO Prima o botão para ativar ou desativar a função. 11. Botão LED Prima este botão para ativar ou desativar o visor LED da unidade interna e o sinal sonoro do ar condi- cionado (dependendo do modelo) para criar um ambiente confortável e silencioso.
  • Seite 281: Função De Controlo Inteligente Da Humidade

    c. Quando o telecomando estiver em “OFF”, prima o botão “ON/OFF” (2) para iniciar o ar condicionado. d. Prima o botão “FAN” (7) para selecionar a velocidade pretendida. e. Quando o telecomando estiver em “OFF”, prima o botão “ON/OFF” (2) para iniciar o ar condicionado. O modo apenas ventilação (FAN ONLY) não regula a temperatura;...
  • Seite 282: Função Turbo

    8.4.13 - Função Turbo No modo TURBO, o motor do ventilador funciona a uma velocidade muito elevada de forma a alcançar a temperatura definida no menor tempo possível. 8.4.14 - Função FP Esta função mantém o ambiente a uma temperatura baixa para evitar o congelamento. Disponível apenas nos modelos com bomba de calor.
  • Seite 283: Configuração Do Temporizador De Ativação Do Telecomando (Figuras 18-19-22)

    8.6.1 - Configuração do temporizador de ativação do telecomando (figuras 18-19-22) Depois de ter ligado a unidade, selecione o modo de funcionamento, a temperatura pretendida e a velocidade de ventilação com as quais a unidade se ativará com a ligação programada. Em seguida, coloque a máquina em modo de espera.
  • Seite 284: Funcionamento Manual

    8.7 - FUNCIONAMENTO MANUAL O funcionamento manual pode ser utilizado temporariamente, caso não se encontre o comando ou as pilhas estejam gastas. a. Abrir e elevar o painel frontal até a um ângulo em que se bloqueia e se ouve um “clique” (figura 26). b.
  • Seite 285: Manutenção

    9.1 - MANUTENÇÃO Quando se prevê que o aparelho não será utilizado por um período prolongado, proceder do seguinte modo: a. Acionar o ventilador durante meio dia para secar o interior da unidade. b. Limpe a unidade interna e o filtro de ar. c.
  • Seite 286: Limpeza Do Filtro Do Ar (Fig. 26, 27, 28, 29 E 30)

    9.3.2 - Limpeza do filtro do ar (fig. 26, 27, 28, 29 Um filtro do ar sujo reduz a capacidade de arrefecimento do aparelho. Portanto, efectuar a sua limpeza cada duas semanas. a. Abrir e alçar o painel frontal até uma inclinação na qual se bloqueia e houve-se um “clique” (fig. 26). b.
  • Seite 287: Aspectos De Funcionamento A Não Considerar Como Problemas

    Avaria O que é preciso fazer? Causa O aparelho não arrefece nem aquece Configuração errada da temperatura. Configurar a temperatura de modo bem o ambiente enquanto sai ar do correto. condicionador. O filtro de ar está bloqueado. Limpar o filtro do ar. As portas ou as janelas estão abertas.
  • Seite 288: Modo Aquecimento

    - É possível ouvir um ruído devido à reposição da posição original das grelhas na primeira vez que se liga. 4. SAI PÓ DA UNIDADE INTERNA. - É uma coisa normal quando o condicionador é reiniciado após um longo período de inatividade, ou pela primeira vez.
  • Seite 289 INHOUDSOPGAVE 0 - SYMBOLEN ..............3 3 - BEDRADING ...............22 0.1 - ALGEMEEN ADVIES.........3 3.1 - BEKABELING BUITENUNIT ......24 0.2 - OPMERKINGEN OVER DE 3.2 - BEKABELING BINNENUNIT GEFLUOREERDE GASSEN......5 (Afbeelding 14a) ..........24 0.3 - BEOOGD GEBRUIK ........7 3.3 - ELEKTRISCHE AANSLUITING TUSSEN 0.4 - RISICOZONES ..........7 DE BINNEN- EN BUITENUNITS .....24...
  • Seite 290 8.4.11 - Functie Lock ...........39 9 - ONDERHOUD EN REINIGING ........42 8.4.12 - Functie Silent..........39 9.1 - ONDERHOUD ..........43 8.4.13 - Functie Turbo ..........40 9.2 - OPTIMALE WERKING ........43 8.4.14 - Functie FP ............40 9.3 - REINIGING .............43 8.5 - INSTELLING VAN DE RICHTING VAN DE 9.3.1 - Reiniging van de binnenunit en de LUCHTSTROOM ...........40...
  • Seite 291: Symbolen

    SCHOKKENEN ONGEVALLEN TE BEPERKEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE: 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Seite 292 13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aansluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
  • Seite 293: Opmerkingen Over De Gefluoreerde Gassen

    28. Steek geen vingers of objecten in de luchtinlaat of -uitlaat wanneer het apparaat in werking is. De aanwezigheid van scherpe bewegende delen kan leiden tot verwondingen. 29. Het water dat uit het apparaat komt niet drinken. Dit is niet hygiënisch en zou ernstige gezondheidsproblemen kunnen veroorzaken. 30.
  • Seite 294 7. Controleer altijd vóór elke handeling of: • de condensors leeg zijn. Deze handeling moet veilig worden verricht om mogelijke vonkvorming te vermijden; • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; •...
  • Seite 295: Beoogd Gebruik

    (naar keuze) met als enig doel de omgevingstemperatuur comfortabel te maken. • Een oneigenlijk gebruik van de (binnen- en buiten-) apparatuur, met eventueel persoonlijk letsel, letsel aan dieren of materiële schade, ontheft OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van aansprakelijkheid.
  • Seite 296: Specificaties Van De Zekering

    enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water. • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner.
  • Seite 297 buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontstekingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden.
  • Seite 298: Omschrijving Van Het Apparaat

    kunnen beïnvloeden. Dit omvat kabelschade, een overmatig aantal aansluitingen, kabelschoenen die niet zijn vervaardigd volgens de oorspronkelijke specificaties, pakkingschade, de verkeerde installatie van sluitingen, enz. • Controleer of de apparaten stevig zijn gemonteerd. • Controleer of de pakkingen of de afdichtingsmaterialen niet zijn versleten en dus niet meer kunnen worden gebruikt om de inlaat van ontvlambare atmosferen te voorkomen.
  • Seite 299: Niet Meegeleverd Vereist Materiaal

    1.2 - NIET MEEGELEVERD VEREIST MATERIAAL Om de apparatuur correct te kunnen installeren, moeten componenten worden gebruikt die niet zijn meegeleverd. a. Groep verbindingsbuizen (waterzijde) b. Groep verbindingsbuizen (gaszijde) c. Magnetische ring 1.3 - ACCESSOIRES Een verkeerde installatie kan het lekken van water, elektrische schokken en brand veroorzaken of tot gevolg hebben dat het apparaat kapot gaat.
  • Seite 300: Ontvangst En Uitpakken

    (zie tabellen paragraaf 7.4). Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de ap- paratuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Seite 301: Specificaties Voor De Installatie Van De Buitenunit

    Specificaties Specificaties 2.2 - SPECIFICATIES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT Aantal eenheden dat samen kan Aangesloten eenheden 1-5 eenheden Aantal eenheden dat samen kan Aangesloten eenheden worden gebruikt 1-5 eenheden worden gebruikt 3 min of meer Compressor stop/startfrequentie Stop de tijd. 3 min of meer Compressor stop/startfrequentie Stop de tijd.
  • Seite 302: Procedures Voor De Installatie Van De Buitenunit

    2.3 - PROCEDURES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT (L1) (L2) • Sluit de draden • Installeer de buitenunit • Sluit de leidingen van het koelmiddel aan Installatie buitenunit • Evacueer het koelsysteem • Voer een test uit Installeer het toestel volgens de plaatselijke veror- Installeer d deningen en voorschriften, die van regio tot regio licht Dichtbij...
  • Seite 303: Stap 2: Installeer Afvoerkanaal (Alleen Warmtepompunit)

    4. Sluit een verlengstuk voor de afvoerslang (niet meege- leverd) aan op de aftapplug om water uit het toestel te leiden tijdens de verwarmingsmodus. Als het toestel vaak wordt blootgesteld aan hevige regen of sneeuw: Als de aftapplug niet is voorzien van een rubberen Bouw een afdak boven het toestel om het te beschermen tegen regen of sneeuw.
  • Seite 304: Installatieschema

    1/2U < L ≤ H 404 (15.9) Wanneer u een 24K binnenunit kiest 952x1333x415 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 7K/9K/12 663 (26.1”) 354 (13.9”) Kan niet worden geïnstalleerd L > U 890x673x342 (35.0”x 26.5”x 13.5”) 12K/18K De 24K binnenunit kan alleen worden aangesloten op een A-systeem.
  • Seite 305: Aantekeningen Over Het Boren Van Een Gat In De Muur

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - AANTEKENINGEN OVER HET BOREN VAN EEN GAT IN DE MUUR L > H Non può...
  • Seite 306: Gaten Boren Voor De Doorgang Van De Buizen

    2.8.2 - Gaten boren voor de doorgang van de buizen Als de verbindingslijnen van rechtsachter de binnenunit komen, het boorgat “R” maken voor de doorgang van de buizen, zoals vervolgens wordt beschreven (zie afb. X1). a. In het centrum van de positie “R” een gat van 6÷7mm maken die 5% naar buiten helt (om een correct afwatering van de condens toe te staan (afb.
  • Seite 307: Aansluiting Afwateringsbuis (Afb. 8)

    2.8.4 - Aansluiting afwateringsbuis (afb. 8) a. Plaats de afwateringsbuis (A) en zorg ervoor dat ze naar beneden helt. b. Sluit een verlengbuis (C) met de afwateringsbuis aan als het nodig is, isoleer de koppeling met een beschermbuis (B). Omwikkel het aansluitpunt strak met Teflontape om een goede dichting te verzekeren en mogelijke lekkages te voorkomen.
  • Seite 308: Koelmiddel Leiding Aansluiting

    LET OP • De aftakkende leiding moet horizontaal worden Koelmiddel Leiding Aansluiting geïnstalleerd. Een hoek van meer dan 10° kan 2.9.1 - Stap 1: Pijpen snijdeni storingen veroorzaken. Bij de voorbereiding van koelmiddelleidingen moet extra zorg worden besteed aan het op de juiste wijze •...
  • Seite 309: Stap 4: Leidingen Aansluiten

    3. Draai de flare-moer met de han wanneer u klaar bent om het felsen uit te voeren. aan. 5. Klem de flarevorm op het uiteinde van de pijp. Het 4. Pak met een sleutel de moer op uiteinde van de pijp moet buiten de flarevorm uitsteken. toestel vast.
  • Seite 310: Bedrading

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Piegare il tubo con il pollice Buig de slang voorzichtig in het midden volgens het onderstaande schema.
  • Seite 311 Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting. We adviseren om een keramische zekering met de eigenschappen die in de tabel gegeven zijn te gebruiken (of andere elementen met gelijkwaardige functies). •...
  • Seite 312: Bekabeling Buitenunit

    Copertina Copertina 2. Verwijder de elektrische afdekking van de buitenunit. Als er geen afdekking op de buite bouten van het onderhoudspaneel en verwijdert u het beschermingspaneel. 3.1 - BEKABELING BUITENUNIT 1. Verwijder het deksel van het elektriciteitskastje Vite van de buitenunit. Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 313 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 314 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 315: Lucht Evacuatie

    Volg nadat de hiervoor beschreven voorwaarden bevestigd kunnen worden deze richtlijnen wanneer de bekabeling aangesloten wordt: • Zorg altijd voor een afzonderlijk stroomcircuit speciaal voor de airconditioner. Volg altijd het schakelschema aan de binnenzijde van het bedieningsdeksel. • Schroeven waarmee de bedrading in de behuizing van elektrische fittingen is bevestigd, kunnen tijdens het vervoer losraken.
  • Seite 316 of er gas uit het systeem komt, sluit dan de klep na 5 evacueren en verwijder alle niet-condenseerbare seconden. gassen en vocht uit het systeem. Evacuatie moet worden uitgevoerd bij de eerste 8. Steek de zeskantsleutel in het verpakte ventiel installatie en wanneer de eenheid wordt verplaatst.
  • Seite 317: Installatieschema

    van de binnenunit of de buitenunit met een zachte 1. Geïsoleerde weerstand De geïsoleerde weerstand moet meer dan 2MΩ borstel om te controleren op lekkage van de aansluitpunten van de leidingen. Als er luchtbel- zijn. letjes ontstaan, zijn de leidingen lek. 2.
  • Seite 318: Functie Van Automatische Bedradings-/Leidingscorrectie

    e. Controleer of de handmatige toetsen op de binnenunit goed werken. f. Controleer of het afvoersysteem onbelemmerd is en goed afwatert. g. Zorg ervoor dat er geen trillingen of abnormaal geluid zijn tijdens de werking. 5. Voor de buitenunit a. Controleer of het koelsysteem lekt. b.
  • Seite 319: Werkingstest

    6 - WERKINGSTEST De werkingstest mag pas worden uitgevoerd nadat de volgende procedures voltooid zijn: - Controles van de elektrische veiligheid; - Controles van de gaslekken; - Controleer of de kleppen van de gaszijde en van de vloeistofzijde (hoge en lage druk) volledig geopend zijn.
  • Seite 320: Beschrijving Apparaat

    7 - BESCHRIJVING APPARAAT 7.2 - PLAFONDINSTALLATIE 7.1 - MUURINSTALLATIE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Binnenunit Binnenunit 1. Frame 1. Luchtuitlaat 2. Luchtinlaatrooster achteraan 2. Luchtintrede 3. Luchtfilter 3. Voorpaneel 4. Luchtzuiveringsfilter & Luchtfilter (achter) 4. Elektriciteitskastje 5.
  • Seite 321: Installatie Compacte Vierwegs-Cassette

    7.3 - INSTALLATIE COMPACTE VIERWEGS-CASSETTE Penta Quadri Trial Dual Binnenunit 1. Afvoerpomp (afvoerwater van binnenunit) 2. Afvoerslang 3. Luchtuitlaat 4. Luchtintrede 5. Luchtintrederooster 6. Display 7. Afstandsbediening Buitenunit 8. Verbindingsbuis 9. Verbindingskabels 10. Stopventiel 11. Beschermkap ventilator 12. Bedieningsorganen op muur (optie) NL - 33 NEXYA S5 E...
  • Seite 322: Minimale Omgevingszone In Geval Van Koelgasvulling

    Bij airconditioners van het multi-splittype kan één buitenunit worden gekoppeld aan verschillende soorten binnenunits. Alle foto's in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als demonstratie. Uw airconditioner kan iets anders zijn, maar de vorm is vergelijkbaar. Op de volgende pagina's vindt u verschillende soorten binnenunits die kunnen worden gecombineerd met de buitenunits.
  • Seite 323: Gebruik

    Relatieve vochtigheid van de kamer lager dan 80%. Als de relatieve vochtigheid hoger is dan deze waarde, kan de airconditioner condens genereren. Stel de luchtstroom van de verticale luchtopening op de maximumhoek (verticaal ten aanzien van de vloer) en zet de ventilatormodus op HIGH.
  • Seite 324: Positie Van De Afstandsbediening

    • Gebruikte apparaten en batterijen moeten worden verwerkt in de passende faciliteiten voor hergebruik, recycling en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat batterijen op de juiste manier worden afgedankt, draagt u bij tot het voorkomen van negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. •...
  • Seite 325: Beschrijving Van De Toetsen Van De Afstandsbediening (Afbeelding 19)

    B. Werkingswijze Geeft de actieve werkwijze weer. Omvat: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY en terug naar AUTO C. Verzending Deze led gaat branden wanneer de afstandsbediening signalen naar de binnenunit zendt. D. Niet beschikbaar op deze modellen E.
  • Seite 326: Functies

    9. Toets INTELLIGENTE VOCHTIGHEIDSCONTROLE Niet beschikbaar op deze modellen. 10. Toets TURBO Druk op de toets om de functie te activeren of deactiveren. 11. Led-toets Druk op deze toets om het leddisplay van de binnenunit en de zoemer van de airconditioner (verschilt per model) te activeren of deactiveren om een comfortabele en stille ruimte te creëren.
  • Seite 327: Functie Intelligente Vochtigheidscontrole

    d. Druk op de “FAN” toets (7) om de gewenste snelheid te selecteren. e. Wanneer de afstandsbediening op “OFF” staat, op de “ON/OFF” toets (2) drukken om de airconditioner te starten. De modus enkel ventilatie (FAN ONLY) regelt de temperatuur niet; verricht de stappen “a”, “c”, “d”, “e” om deze modus te selecteren.
  • Seite 328: Functie Turbo

    8.4.13 - Functie Turbo In de TURBO modus, draait de motor van de ventilator op hoge snelheid zodat de ingestelde temperatuur zo snel mogelijk wordt bereikt. 8.4.14 - Functie FP Deze functie houdt een lage kamertemperatuur aan om bevriezing te vermijden. Deze functie is uitsluitend beschikbaar op modellen met warmtepomp.
  • Seite 329: Instelling Van De Timer Voor Uitschakeling Met Behulp Van De Afstandsbediening (Afbeelding 18-19-23)

    8.6.1 - Instelling van de timer voor inschakeling met behulp van de afstandsbediening (afbeelding 18-19-22) Nadat de unit werd ingeschakeld, de werkwijze, de gewenste temperatuur en de ventilatiesnelheid kiezen waarmee de unit moet worden geactiveerd bij een geprogrammeerde inschakeling. Vervolgens het apparaat in stand-by zetten. Druk op de toets “TIMER”...
  • Seite 330: Manuele Werking

    8.7 - MANUELE WERKING De manuele werking kan tijdelijk worden gebruikt indien u de afstandsbediening niet vindt of als de batterijen zijn opgebruikt. a. Open en hef het voorpaneel tot het zich blokkeert en u een “klik” hoort (afb. 26). b.
  • Seite 331: Onderhoud

    9.1 - ONDERHOUD Handel als volgt indien men denkt de apparatuur lange tijd niet te gebruiken: a. Schakel de ventilator een halve dag in om de binnenkant van de unit te drogen. b. Reinig de binnenunit en het luchtfilter. c. Stop de airco en sluit de voeding af. d.
  • Seite 332: Reiniging Van Het Luchtfilter

    9.3.2 - Reiniging van het luchtfilter (afb. 26, 27, 28, 29 Een vuil luchtfilter reduceert de koelcapaciteit van de apparatuur. Zorg er dus voor het filter om de twee weken te reinigen. a. Open het frontpaneel en til het op tot een hoek waarin blokkering plaatsvindt en een “klik” gehoord wordt (afb.
  • Seite 333: Functionele Aspecten Die Niet Als Ongemakken Beschouwd Moeten Worden

    Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat koelt of verwarmt niet Verkeerde temperatuurinstelling. Stel de juiste temperatuur in. goed de kamer terwijl de lucht uit de De luchtfilter is geblokkeerd. Het luchtfilter reinigen. airco komt. De deuren en vensters zijn open. De deuren en vensters sluiten.
  • Seite 334: Tips Voor Het Oplossen Van Storingen

    4. DE BINNENUNIT BLAAST STOF UIT. - Dit is normaal als de airco de eerste keer wordt ingeschakeld of na een lange periode van inactiviteit opnieuw wordt gestart. 5. ER KOMT EEN VREEMDE GEUR UIT DE BINNENUNIT. - Dit wordt veroorzaakt door de afgifte van geuren, geabsorbeerd door bouwmaterialen of meubels of door geabsorbeerde rook.
  • Seite 335 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..24 0 - ÓÕÌÂÏËÁ ..............3 3.2 - ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .......3 (Εικόνα 14a) ............24 0.2 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΩΜΕΝΑ ΑΕΡΙΑ ........5 3.3 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕΤΑΞΎ ΕΣΩΤΕΡΙΚΏΝ ΜΟΝΆΔΩΝ ΚΑΙ ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ...
  • Seite 336 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΕΡΑ ....40 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..........43 8.5 - 9.3 - 8.5.1 - Ρύθμιση κάθετης κατεύθυνσης αέρα ....40 9.3.1 - Καθαρισμός της εσωτερικής μονάδας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ TIMER .........40 και του τηλεχειριστηρίου ........43 8.6 - 8.6.1 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την 9.3.2 - Καθαρισμός...
  • Seite 337: Óõìâïëá

    ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ÓÕÌÂÏËÁ Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. Äåßêôçò Ïé ðáñÜãñáöïé ðñéí áðü ôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé áõôü ôï óýìâïëï, ðåñéÝ÷ïõí ðïëý óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáé åíôïëÝò, éäéáßôåñá...
  • Seite 338 óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. 13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí óõóêåõþí.
  • Seite 339: Σημειωσεισ Σχετικα Με Τα Φθοριωμενα Αερια

    28. Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá óôçí åßóïäï Þ óôçí Ýîïäï ôïõ áÝñá åíþ ç óõóêåõÞ åßíáé óå ëåéôïõñãßá. Η παρουσία αιχμηρών μερών και η κίνηση μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. 29. Ìçí ðßíåôå ôï íåñü ðïõ âãáßíåé áðü ôç óõóêåõÞ. Äåí...
  • Seite 340 6. Βεβαιωθείτε πως η περιοχή είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν να επέμβετε στο εσωτερικό του συστήματος· πρέπει να υπάρχει διαρκής αερισμός. 7. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση βεβαιωθείτε πως: • οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί. Η διαδικασία πρέπει να γίνεται με ασφαλή τρόπο ώστε...
  • Seite 341: Ðñïâëåðïìåíç Xñçóç

    (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí. • Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ...
  • Seite 342: Χαρακτηριστικα Τησ Ασφαλειασ

    σε πηγή αλμυρού νερού ή θειωμένου νερού. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. •...
  • Seite 343 περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί...
  • Seite 344: Περιγραφη Συσκευησ

    επικίνδυνη κατάσταση. • Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα παρακάτω ώστε να διασφαλιστεί ότι η θήκη δεν μεταβάλλεται κατά τρόπο που να επηρεάζει το επίπεδο προστασίας όταν λειτουργούν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Αυτό περιλαμβάνει ζημιά στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, τερματικά που δεν κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις αρχικές προδιαγραφές, βλάβη των παρεμβυσμάτων, λανθασμένη...
  • Seite 345: Απαραιτητο Υλικο Που Δεν Παρεχεται Μαζι

    ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΥΛΙΚΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΑΖΙ 1.2 - Για τη σωστή εγκατάσταση του εξοπλισμού θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα που δεν παρέχονται. a. Σύστημα σωληνώσεων σύνδεσης (πλευρά νερού) b. Σύστημα σωληνώσεων σύνδεσης (πλευρά αερίου) c. Μαγνητικός δακτύλιος ΑΞΕΣΟΥΑΡ 1.3 - Μια λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει απώλειες νερού, ηλεκτρικές εκκενώσεις και...
  • Seite 346: Παραλαβη Και Αποσυσκευασια

    Προσέξτε κατά την αποσυσκευασία και την εγκατάσταση του εξοπλισμού. Τα αιχμηρά μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα άκρα της δομής και στα ελάσματα του συμπυκνωτή και του εξατμιστή. e. Ανάλογη πληροφόρηση αποστείλετε μέσω φαξ και στην OLIMPIA SPLENDID. Καμία πληροφόρηση που αφορά βλάβες δεν θα λαμβάνεται υπόψη μετά από 3 ημέρες από την παράδοση.
  • Seite 347: Προδιαγραφεσ Εγκαταστασησ Τησ Εξωτερικησ Μοναδασ

    Προδιαγραφές 2.2 - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Προδιαγραφές Αριθμός μονάδων που μπορούν Συνδεδεμένες μονάδες 1-5 μονάδες να χρησιμοποιηθούν μαζί Συχνότητα διακοπής/εκκίνησης Διακοπή χρόνου 3 λεπτά ή περισσότερο Αριθμός μονάδων που μπορούν του συμπιεστή Συνδεδεμένες μονάδες 1-5 μονάδες διακύμανση τάσης ±10% της...
  • Seite 348: Βήμα 1: Επιλέξτε Τοποθεσία Εγκατάστασης

    2.3 - ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (L1) (L2) • Συνδέστε τα κα- • Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα • Συνδέστε τους σωλήνες ψυκτικού λώδια Εγκατάσταση μονάδας εξωτερικο • Εκκενώστε το σύστημα ψύξης • Εκτελέστε μια δοκιμαστική λειτουργία Εγκαταστήστε τη μονάδα ακολουθώντας τοπικούς ΜΗΝ...
  • Seite 349: Βήμα 2: Εγκαταστήστε Το Σύνδεσμο Αποχέτευσης (Μονάδα Αντλίας Ζέστης Μόνο)

    90 ° έως ότου ασφαλίσει στη θέση της έτσι όπως βλέπουμε το μπροστινό μέρος της μονάδας. 4. Συνδέστε μια προέκταση εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (δεν περιλαμβάνεται) στο σύνδεσμο της αποχέτευσης για να ανακατευθύνετε νερό από Εάν η μονάδα είναι συχνά εκτεθειμένη σε έντονη βροχή ή χιόνι: τη...
  • Seite 350: Περιληψη Εγκαταστασησ

    946x810x410 / 37.2x31.9x16.14 673(26,5) 403(15,87) 1/2H < L ≤ H Χωρητικότητα ε και θα σας βοηθήσει να τη σφραγίσετε όταν περισσότερο 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634(24,96) 404(15,9) μονάδας (B ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης. L > H Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634(24,96) 404(15,9) 7K/9K/12...
  • Seite 351: Σημειωσεισ Σχετικα Με Τη Διανοιξη Τρυπασ Στον Τοιχο

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΞΗ ΤΡΥΠΑΣ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ L > H Non può essere installato Είναι...
  • Seite 352: Δημιουργία Οπών Διέλευσης Σωληνώσεων

    2.8.2 - Δημιουργία οπών διέλευσης σωληνώσεων Εάν οι γραμμές σύνδεσης φθάνουν από την πίσω δεξιά πλευρά της εσωτερικής μονάδας είναι απαραίτητο να γίνει μία οπή “R” για τη διέλευση των σωληνώσεων, όπως περιγράφεται ακολούθως (δείτε εικόνα X1). a. Στο κέντρο της θέσης “R” κάντε μία οπή 6÷7mm με κλίση προς το εξωτερικό κατά 5% (για να επιτρέψετε τη...
  • Seite 353: Σύνδεση Του Σωλήνα Αποστράγγισης

    2.8.4 - Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης (εικόνα 8) a. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης (A) και βεβαιωθείτε ότι έχει κλίση προς τα κάτω. b. Εάν είναι απαραίτητο συνδέστε με το σωλήνα αποστράγγισης μια προέκταση (C), για να απομονωθεί η σύνδεση με έναν προστατευτικό σωλήνα (Β). Τυλίξτε σφιχτά το σημείο σύνδεσης με μια ταινία Teflon ώστε να βεβαιωθείτε πως κρατάει σωστά και...
  • Seite 354: Συνδεση Σωληνα Ψυκτικου Υγρου

    • Ο σωλήνας διακλάδωσης πρέπει να Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού υγρού εγκατασταθεί οριζόντια. Γωνία μεγαλύτερη από 2.9.1 - Βήμα 1: Κόψτε τους σωλήνες 10 ° μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. Κατά την προετοιμασία των σωλήνων ψυκτικού υγρού, φροντίστε να τους κόβετε και να τους ενώνετε σωστά. •...
  • Seite 355: Βήμα 4: Συνδέστε Τους Σωλήνες

    σωλήνα όταν είστε έτοιμοι να εκτελέσετε εσωτερικού χώρου εργασία με καύση. Καλούπι καύσης 3. Σφίξτε το παξιμάδι καύσης όσο τ 5. Σφιγκτήρας flαρών στο άκρο του σωλήνα. Το σφιχτά με το χέρι. άκρο του σωλήνα πρέπει να επεκτείνεται πέρα 4. Αφαιρέστε την ταινία PVC από τα άκρα του σω- 4.
  • Seite 356: Καλωδιωση

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Λυγίστε προσεκτικά τη σωλήνωση στη μέση Piegare il tubo con il pollice σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. ΜΗΝ 8. Iso κάμπτετε τη σωλήνωση περισσότερο από 90 ° ή περισσότερες από 3 φορές.
  • Seite 357 Σε κάθε περίπτωση, είναι απαραίτητο, να βεβαιώνεστε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διαθέτει αποτελεσματική γείωση και επαρκή προστασία από υπερφόρτωση ή/και βραχυ- κυκλώματα. Συστήνεται η χρήση κεραμικής ασφάλειας με τα χαρακτηριστικά του πίνακα (ή άλλες διατάξεις με αντίστοιχες λειτουργίες). • ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΑΝΤΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ «0» (OFF) ΚΑΙ ΟΤΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΧΟΥΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ. ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ Ή ΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. Προετοιμάστε το καλώδιο σύνδεσης απογυμνώνοντας τη μεμβράνη μόνωσης από τις άκρες των αγωγών και τσακίστε στις υποδοχές τύπου “U” στις άκρες των αγωγών (Εικόνα14b). a.
  • Seite 358: Καλωδιωση Εξωτερικησ Μοναδασ

    Copertina Copertina 2. Αφαιρέστε το ηλεκτρικό κάλυμμα της εξωτερικής μονάδας. Εάν δεν υπάρχει κάλυ μονάδα, αφαιρέστε τα μπουλόνια από την πλακέτα συντήρησης και αφαιρέστε τη ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ προστασίας. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού της εξωτερικής μονάδας. Vite Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 359 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 360 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 361: Εκκενωση Αερα

    Μετά την επιβεβαίωση των συνθηκών που περιγράφονται έως τώρα, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες όταν γίνεται η καλωδίωση: • Διαθέτετε πάντα ένα ξεχωριστό κύκλωμα τροφοδοσίας ειδικά για το κλιματιστικό. Α κολουθείτε πάντα το διάγραμμα κυκλώματος που βρίσκεται στο εσωτερικό του καλύμματος ελέγχου. • Οι βίδες που στερεώνουν την καλωδίωση στο περίβλημα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να χαλαρώσουν κατά τη μεταφορά. Επειδή οι χαλαρές βίδες μπορεί να προκαλέσουν κάψιμο των καλωδίων, ελέγξτε ότι οι βίδες είναι καλά στερεωμένες. • Ελέγξτε τις προδιαγραφές της πηγής τροφοδοσίας. • Επιβεβαιώστε ότι η ηλεκτρική χωρητικότητα είναι επαρκής. • Επιβεβαιώστε ότι η τάση εκκίνησης διατηρείται σε ποσοστό μεγαλύτερο από το 90 % της ονομαστικής τάσης που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του καλωδίου είναι όπως ορίζεται στις προδιαγραφές της πηγής Εκκένωση Αέρα τροφοδοσίας. • Να εγκαθιστάτε πάντοτε διακόπτη διαρροής γης σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους. • Η πτώση της τάσης μπορεί να προκαλέσει τα εξής: δόνηση ενός μαγνητικού διακόπτη, αν Προετοιμασίες και Προφυλάξεις καταστροφή του σημείου επαφής, σπασμένες ασφάλειες και διαταραχή της κανονικής 7.
  • Seite 362: Οδηγίες Εκκένωσης

    ανοίξτε τη βαλβίδα περιστρέφοντας το κλειδί εγκατάσταση και κατά τη μεταφορά της μονάδας. κατά 1/4 αριστερόστροφα. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΕΝΩΣΗ Ακούστε για την έξοδο του αερίου από το Φροντίστε ότι οι συνδετικοί σωλήνες μεταξύ σύστημα και στη συνέχεια κλείστε τη βαλβίδα εσωτερικής...
  • Seite 363: Σχημα Εγκαταστασησ

    Πραγματοποιήστε τον έλεγχο ηλεκτρικής ασφάλειας 1. Μέθοδος νερού με σαπούνι: μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Καλύπτει τους Εφαρμόστε ένα διάλυμα σαπουνόνερου ή ένα ακόλουθους τομείς: υγρό ουδέτερο απορρυπαντικό στη σύνδεση της 1. Μόνωση αντίστασης εσωτερικής μονάδας ή στις συνδέσεις της εξωτερικής 4.1 - ΣΧΗΜΑ...
  • Seite 364: Λειτουργια Τησ Αυτοματησ Διορθωσησ Καλωδιωσησ/ Σωληνωσεων

    Ε. Βεβαιωθείτε ότι τα χειροκίνητα κουμπιά στην εσωτερική μονάδα λειτουργούν σωστά. στ. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα αποστράγγισης δεν εμποδίζεται και στραγγίζεται ομαλά. ζ. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει δόνηση ή ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Λειτουργία της αυτόματης διόρθωσης καλωδίωσ 5.
  • Seite 365: Δοκιμή Λειτουργίασ

    6 - ΔΟΚΙΜΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Η δοκιμή λειτουργίας πρέπει να γίνεται μόνο αφού έχουν ολοκληρωθεί οι ακόλουθες ενέργειες: - Έλεγχος ηλεκτρικής ασφάλειας· - Έλεγχος διαρροής αερίου· - Βεβαιωθείτε πως οι βαλβίδες της πλευράς του αερίου και της πλευράς του υγρού (υψηλή και χαμηλή πίεση) είναι...
  • Seite 366: Περιγραφη Συσκευησ

    7 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 7.2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΡΟΦΗΣ 7.1 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΙΧΟΥ Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Μονάδα εσωτερικού χώρου Μονάδα εσωτερικού χώρου 1. Πλαίσιο 1. Έξοδος αέρα 2. Πίσω γρίλια εισαγωγής αέρα 2. Είσοδος αέρα 3. Πρόσοψη 3.
  • Seite 367: Εγκατασταση Συμπαγουσ Κουτιου Τεσσαρων Εξοδων

    7.3 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΚΟΥΤΙΟΥ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΞΟΔΩΝ Penta Quadri Trial Dual Μονάδα εσωτερικού χώρου 1. Αντλία αποστράγγισης (αποστράγγιση νερού από την εσωτερική μονάδα) 2. Σωλήνας αποστράγγισης 3. Έξοδος αέρα 4. Είσοδος αέρα 5. Σχάρα εισόδου αέρα 6. Οθόνη 7. Τηλεχειριστήριο Εξωτερική...
  • Seite 368: Ελαχιστη Περιοχη Χωρου Σε Περιπτωση Φορτωσησ Ψυκτικου Αεριου

    Για τα κλιματιστικά τύπου multi-split, μία εξωτερική μονάδα μπορεί να συνδυαστεί με διαφορετικούς τύπους εσωτερικών μονάδων. Όλες οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για σκοπούς επίδειξης. Το κλιματιστικό σας μπορεί να είναι ελαφρώς διαφορετικό, αν και παρόμοιο σε σχήμα. Στις επόμενες σελίδες παρουσιάζονται διάφορα είδη εσωτερικών μονάδων που μπορούν να συνδυαστούν με τις εξωτερικές μονάδες. 7.4 - ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΧΩΡΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Ποσό ψυκτικού Ύψος Ελάχιστος χώρος Ποσό ψυκτικού Ύψος Ελάχιστος χώρος που απαιτείται εγκατάστασης περιοχής που απαιτείται εγκατάστασης περιοχής (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
  • Seite 369: Χρηση

    Σχετική υγρασία δωματίου κατώτερη του 80%. Αν η σχετική υγρασία είναι ανώτερη αυτής της τιμής, το κλιματιστικό μπορεί να δημιουργήσει συμπύκνωση. Ρυθμίστε τη ροή αέρα της κάθετης περσίδας στο μέγιστο της γωνίας της (κάθετα με το πάτωμα) και ρυθμίστε τον ανεμιστήρα στο HIGH. Για να βελτιστοποιήσετε περαιτέρω την απόδοση της μονάδας σας, κάντε τα εξής: • Κρατήστε τις πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. • Περιορίστε τη χρήση ενέργειας χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες TIMER ON και TIMER OFF. • Μην μπλοκάρετε τις εισόδους ή τις εξόδους του αέρα. •...
  • Seite 370: Θέση Τηλεχειριστηρίου

    Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη των μπαταριών, θα βοηθήσετε στην αποτροπή τυχόν αρ- νητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 8.1.3 - Θέση τηλεχειριστηρίου • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη της εσω- τερικής...
  • Seite 371: Περιγραφή Των Κουμπιών Του Τηλεχειριστηρίου (Εικόνα 19)

    B. Τρόπος λειτουργίας Προβάλει τον ενεργό τρόπο λειτουργίας. Περιλαμβάνει: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY και επιστροφή στο AUTO C. Μετάδοση Το σύμβολο μετάδοσης ανάβει όταν το τηλεχειριστήριο στέλνει σήματα στην εσωτερική μονάδα. D. Δεν διατίθεται για αυτά τα μοντέλα E.
  • Seite 372: Λειτουργιεσ

    9. Κουμπί ΕΞΥΠΝΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΥΓΡΑΣΙΑΣ Δεν διατίθεται για αυτά τα μοντέλα. 10. Κουμπί TURBO Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 11. Κουμπί LED Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την οθόνη LED της εσωτερικής μονάδας...
  • Seite 373: Λειτουργία Έξυπνου Ελέγχου Υγρασίας

    d. Πατήστε το πλήκτρο «FAN» (7) για να επιλέξετε την επιλεγμένη ταχύτητα. e. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. Η λειτουργία μόνο εξαερισμού (FAN ONLY) δεν ρυθμίζει τη θερμοκρασία. Επομένως, για να επιλέξετε αυτή τη...
  • Seite 374: Λειτουργία Turbo

    8.4.13 - Λειτουργία Turbo Στον τρόπο λειτουργίας TURBO, το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί με πολύ μεγάλη ταχύτητα έτσι ώστε να φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία το συντομότερο δυνατό. 8.4.14 - Λειτουργία FP Αυτή η λειτουργία διατηρεί το περιβάλλον σε χαμηλή θερμοκρασία για να αποτρέψει το πάγωμα. Διατίθεται μόνο...
  • Seite 375 8.6.1 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση από το τηλεχειριστήριο (εικόνες 18-19-22) Αφού ενεργοποιήσετε τη μονάδα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας, την επιθυμητή θερμοκρασία και την ταχύ- τητα του ανεμιστήρα με την οποία θα ενεργοποιηθεί η μονάδα κατά την προγραμματισμένη ενεργοποίηση. Στη...
  • Seite 376: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    8.7 - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η χειροκίνητη λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί προσωρινά, αν δεν μπορείτε να βρείτε το τηλεχειριστήριο ή οι μπαταρίες του έχουν εξαντληθεί. a. Ανοίξτε και σηκώστε το μπροστινό πλαίσιο σε μια γωνία όπου κλειδώνει και αντιλαμβάνεστε ένα «κλικ» (εικόνα 26). b.
  • Seite 377 9.1 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα για περίπου μισή ημέρα για να στεγνώσει το εσωτερικό της μονάδας. b. Καθαρίστε την εσωτερική μονάδα και το φίλτρο αέρα. c.
  • Seite 378: Προβληματα Και Λυσεισ

    9.3.2 - Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (εικόνες 26, 27, 28, 29 και 30) Το λερωμένο φίλτρο αέρα μειώνει την απόδοση ψύξης της συσκευής. Φροντίστε, επομένως, για τον καθαρισμό του κάθε δύο εβδομάδες. a. Ανοίξτε και ανασηκώστε το εμπρόσθιο κάλυμμα μέχρι να μπλοκάρει υπό γωνία με ένα “κλικ” (εικόνα 26). b.
  • Seite 379 Δυσλειτουργία Αιτία Τι πρέπει να γίνει; Η συσκευή δεν ψύχει ή δεν θερμαίνει Λανθασμένη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία με το σωστό καλά το δωμάτιο, ενώ ο αέρας εξέρ- τρόπο. χεται από το κλιματιστικό. Το φίλτρο αέρα είναι μπλοκαρισμένο. Καθαρίστε...
  • Seite 380: Λειτουργια Αυτοματησ Επανεκκινησησ

    4. ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Είναι αναμενόμενο όταν το κλιματιστικό επανεκκινείται μετά από μακρά περίοδο αδράνειας ή για πρώτη φορά. 5. ΠΑΡΑΞΕΝΗ ΟΣΜΗ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Προκαλείται από την εσωτερική μονάδα που απελευθερώνει οσμές απορροφούμενες από υλικά κατασκευής, έπιπλα...
  • Seite 381 INDEKS OGÓLNY ZEWNĘTRZNEJ ..........24 0 - SYMBOLE ..............3 0.1 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE .........3 3.2 - OKABLOWANIE JEDNOSTKI 0.2 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW WEWNĘTRZNEJ (Rysunek 14a) ....24 FLUOROWANYCH ..........5 3.3 - POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MIĘDZY 0.3 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ....7 JEDNOSTKAMI WEWNĘTRZNYMI I 0.4 - STREFY RYZYKA ..........8 ZEWNĘTRZNĄ...
  • Seite 382 9 - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ......42 8.4.14 - Funkcja FP .............40 REGULACJA KIERUNKU PRZEPŁYWU 9.1 - KONSERWACJA ..........43 8.5 - POWIETRZA ...........40 9.2 - OPTIMALNA WYDAJNOŚĆ ......43 8.5.1 - Regulacja kierunku pionowego CZYSZCZENIE ..........43 9.3 - przepływu powietrza ........40 9.3.1 - Czyszczenie jednostki wewnętrznej i FUNKCJONOWANIE Z TIMEREM ....40 pilota zdalnego sterowania ......43 8.6 -...
  • Seite 383: Ostrzeżenia Ogólne

    ORAZ OBRAŻEŃ CIELESNYCH, W TYM: 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż...
  • Seite 384 źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie wyłączyć...
  • Seite 385 28. Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza podczas pracy urządzenia. Obecność ostrych i ruchomych części może spowodować obrażenia. 29. Nie pić wody wypływającej z urządzenia. Jest to niehigieniczne i może doprowadzić do poważnych problemów zdrowotnych. 30.
  • Seite 386 7. Przed każdą czynnością zawsze sprawdzić, czy: • skraplacze są rozładowywane. Czynność tę należy wykonać zachowując maksymalną ostrożność, aby uniknąć powstawania iskier; • nie ma żadnych elementów elektrycznych pod napięciem, a przewody nie są odsłonięte podczas ładowania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu; •...
  • Seite 387: Przewidziane Użytkowanie

    • Klimatyzator powinien być używany wyłącznie do wytwarzania ciepłego lub zimnego powietrza (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Seite 388: Strefy Ryzyka

    0.4 - STREFY RYZYKA • Klimatyzatorów nie wolno instalować w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwopalne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła, a także w pobliżu źródeł słonej lub siarkowej wody. •...
  • Seite 389 f. Brak źródła zapłonu Żadna osoba pracująca przy układach chłodniczych, która jest narażana na kontakt z rurami zawierającymi lub zawierającymi łatwopalny czynnik chłodniczy, nie powinna używać źródeł zapłonu, aby uniknąć zagrożenia pożarem lub wybuchem. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym tytoniowy, powinny być przechowywane w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, usunięcia lub usunięcia, w którym może nastąpić...
  • Seite 390: Opis Urządzenia

    Jeśli podczas konserwacji urządzenia niezbędne jest zasilanie elektryczne, należy umieścić w najbardziej krytycznym punkcie aktywny wykrywacz nieszczelności, aby zgłosić poten- cjalnie niebezpieczną sytuację. • Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie, aby podczas pracy przy podze- społach elektrycznych obudowa nie była zmieniana w sposób wpływając na poziom ochrony. Należą...
  • Seite 391: Wymagane Materiały Niedostarczane Wraz Zurządzeniem

    WYMAGANE MATERIAŁY NIEDOSTARCZANE WRAZ Z URZĄDZENIEM 1.2 - Aby prawidłowo zainstalować urządzenie, należy użyć elementów, które nie wchodzą w skład zestawu. a. Zespół rur podłączeniowych (po stronie wody) b. Zespół rur podłączeniowych (po stronie gazu) c. Pierścień magnetyczny AKCESORIA 1.3 - Nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wycieków wody, porażenia prądem elektrycznym i pożarów lub powodować awarię urządzenia.
  • Seite 392: Odbiór I Rozpakowanie

    Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalowania urządzenia. Ostre części mogą spowodować obrażenia ciała, dlatego też należy zwrócić szczególną uwagę na krawędzie konstrukcji oraz żebrowanie skraplacza i parownika. e. Przefaksować te informacje również do OLIMPIA SPLENDID. Po upływie 3 dni od daty dostawy nie będą rozpatrywane żadne informacje do- tyczące poniesionych szkód. Wszelkie spory będą rozstrzygane przez Sąd w BRESCI.
  • Seite 393: Specyfikacje Dotyczące Instalacji Jednostki Zewnętrznej

    2.2 - SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Liczba jednostek, które mogą być Numero di unità che possono Numero di unità che possono Jednostki połączone 1-5 jednostek Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità używane razem essere utilizzate insieme essere utilizzate insieme Frequenza di arresto/avvio del Częstotliwość...
  • Seite 394: Procedura Instalacji Jednostki Zewnętrznej

    2.3 - PROCEDURA INSTALACJI JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ (L1) (L2) • Zainstalować jednostkę ze- • Podłączyć prze- • Podłączyć przewody chłodnicze wnętrzną wody kablowe Installazione unità esterna • Opróżnić układ chłodniczy. • Przeprowadzić testy Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un...
  • Seite 395: Etap 2: Zainstalować Złącze Odpływowe

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore dell'unità. 4.
  • Seite 396: Schemat Instalacji Jednostki Zewnętrznej

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 397: Wskazówki Dotyczące Wiercenia W Ścianie

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WIERCENIA W ŚCIANIE L > H Non può essere installato Należy wykonać otwór w ścianie na przeprowadzenie rur czynnika chłodniczego i togliere 7k kabla sygnałowego między jednostkami wewnętrznymi a zewnętrznymi.
  • Seite 398: Wiercenie Otworów Przelotowych Rury

    2.8.2 - Wiercenie otworów przelotowych rury Jeśli przewody łączące wychodzą z tylnej prawej części jednostki wewnętrznej, należy wykonać otwór „R” na przeprowadzenie rur, jak opisano poniżej (patrz rysunek X1). a. W środku pozycji „R” należy wykonać otwór o średnicy 6-7 mm z nachyleniem na zewnątrz wynoszącym 5% (aby umożliwić...
  • Seite 399: Połączenie Przewodu Spustowego (Rysunek 8)

    2.8.4 - Połączenie przewodu spustowego (rysunek 8) a. Włożyć przewód spustowy (A), upewniając się, że jest nachylony w dół. b. Jeśli do przewodu spustowego ma być podłączony przedłużacz (C), zaizolować połączenie rurką ochronną (B). Ściśle owinąć punkt złączenia taśmą teflonową, aby zapewnić dobre uszczelnienie i zapobiec ewentualnym wyciekom. Część rury odpływowej, która pozostaje wewnątrz, powinna być owinięta rękawem z pianki gumowej, aby zapobiec tworzeniu się kondensatu.
  • Seite 400: Etap 1: Cięcie Rur

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Etap 1: Cięcie rur • La tubazione ramificata deve essere installata Podczas przygotowywania rur chłodniczych należy uważać, aby prawidłowo je przyciąć i rozwiercić. Zapewni orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 to wydajne działanie i zminimalizuje konieczność przyszłej konserwacji. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
  • Seite 401: Etap 4: Podłączanie Przewodów

    tubo dell'uni tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di 5. Dopo avere svasamento. 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del utilizzare un Tubo tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 4. Usunąć taśmę PVC z końcówek rury, gdy jest 6.
  • Seite 402: Okablowanie

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Starannie złożyć rurę na środku zgodnie z Piegare il tubo con il pollice poniższym diagramem. NIE zginaj rury pod 8. Iso kątem większym niż 90 stopni ani więcej niż 3 razy.
  • Seite 403 • W sieci zasilającej urządzenie należy przewidzieć odpowiednie urządzenie odłączające wszystkie bieguny zgodnie z krajowymi przepisami instalacyjnymi. Należy się w każdym razie upewnić, że linia zasilania jest skutecznie uziemiona i odpowiednio zabezpieczona przed przeciążeniami lub zwarciami. Zaleca się stosowanie bezpiecznika ceramicznego o parametrach z tabeli (lub innych urządzeń o równoważnych funkcjach). • PRZED PODŁĄCZENIEM ZASILANIA E LEKTRYCZNEGO NALEŻY S IĘ UPEWNIĆ, ŻE WYŁĄCZ- NIK PRZED KATALIZATOREM ZNAJDUJE SIĘ W POŁOŻENIU „0” (OFF) I ŻE WEWNĘTRZNE I ZEWNĘTRZNE OSŁONY JEDNOSTKI SĄ PRAWIDŁOWO USTAWIONE. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK PRAC ELEKTRYCZNYCH LUB OKABLOWANIA, NALEŻY WYŁĄCZYĆ ZASILANIE GŁÓWNE. Przygotować kabel do połączenia, zdejmując osłonę izolacyjną z końcówek przewodników i zacisnąć koń- cówki przewodów typu „U” na końcówkach przewodników (rys.14b). a.
  • Seite 404: Okablowanie Jednostki

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - OKABLOWANIE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Vite 1. Zdjąć pokrywę skrzynki elektrycznej jednostki zewnętrz- Vite are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3.
  • Seite 405 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 406 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 407: Evacuazione Dell'aria

    Po potwierdzeniu wcześniej opisanych warunków należy przestrzegać poniższych wska- zówek podczas wykonywania okablowania: • Posiadać zawsze indywidualny obwód zasilania przeznaczony specjalnie dla klimatyzatora. Zawsze należy postępować zgodnie ze schematem elektrycznym umieszczonym wewnątrz pokrywy sterującej. • Śruby mocujące okablowanie w obudowie instalacji elektrycznych mogą się poluzować podczas transportu. Luźne śruby mogą powodować przepalenie przewodu, należy upewnić się, że śruby są solidnie zamocowane. • Sprawdzić wymagania dotyczące specyfikacji źródła zasilania. • Sprawdzić, czy pojemność elektryczne jest wystarczająca. • Sprawdź, czy napięcie rozruchowe jest utrzymywane na poziomie powyżej 90% wartości znamionowej podanej na tabliczce. • Sprawdzić, czy grubość kabla odpowiada tej określonej w specyfikacjach dla źródła zasi- Evacuazione dell’aria lania. • Zainstalować zawsze wyłącznik różnicowo-prądowy w wilgotnych lub mokrych obszarach. • Spadek napięcia może powodować następujące zjawiska: wibracje wyłącznika magnetycz- nego, uszkodzenie punktu kontaktowego, przepalone bezpieczniki i zakłócenie normalnego Preparativi e precauzioni 7. A funkcjonowania. L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante • Odłącznik zasilania elektrycznego powinien być wbudowany w stałe okablowanie. Wy- possono causare aumenti anomali della pressione, magana jest separacja styków między szczelinami powietrznymi o co najmniej 3 mm dla...
  • Seite 408 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Włożyć klucz sześciokątny do opakowanego unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi. zaworu (zawór wysokociśnieniowy) i otworzyć...
  • Seite 409: Schemat Instalacji

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SCHEMAT INSTALACJI 1.
  • Seite 410: Automatyczna Korekcja Okablowania/Rurociągu

    f. Sprawdzić, czy układ odprowadzania jest wolny od przeszkód i działa bezproblemowo. g. Upewnić się, że podczas działania nie występują wibracje ani nietypowy hałas. 5. Dla jednostki zewnętrznej a. Sprawdzić, czy w układzie chłodniczym nie ma wycieków. Funzione di correzione automatica del cablagg b.
  • Seite 411: Próba Działania

    6 - PRÓBA DZIAŁANIA Próba działania powinna być przeprowadzona dopiero po zakończeniu następujących procedur: - Kontrole bezpieczeństwa elektrycznego; - Kontrola wycieków gazu; - Sprawdzić, czy zawory po stronie gazowej i ciekłej (wysokiego i niskiego ciśnienia) są całkowicie otwarte. Przeprowadzić próbę działania zgodnie z poniższym opisem: Próbę działania należy przeprowadzać przez co najmniej 30 minut.
  • Seite 412: Komponenty Układu

    7 - KOMPONENTY UKŁADU 7.2 - INSTALACJA NASUFITOWA 7.1 - INSTALACJA NAŚCIENNA Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Jednostka wewnętrzna Jednostka wewnętrzna 1. Rama 1. Wylot powietrza 2. Kratka wlotu powietrza z tyłu 2. Wlot powietrza 3. Panel przedni 3.
  • Seite 413: Instalacja Kompaktowej Skrzynki Czterodrożnej

    7.3 - INSTALACJA KOMPAKTOWEJ SKRZYNKI CZTERODROŻNEJ Penta Quadri Trial Dual Jednostka wewnętrzna 1. Pompka odpływowa (odprowadza wodę z jednostki wewnętrznej) 2. Rura spustowa 3. Wylot powietrza 4. Wlot powietrza 5. Kratka wlotu powietrza 6. Wyświetlacz 7. Pilot zdalnego sterowania Jednostka zewnętrzna 8.
  • Seite 414: Minimalna Powierzchnia Obszaruw Przypadku Napełniania Gazem Chłodniczym

    W przypadku klimatyzatorów typu multi-split, jednostka zewnętrzna może być połączona z różny- mi typami jednostek wewnętrznych. Wszystkie obrazy w tym podręczniku są jedynie ilustracjami. Twój klimatyzator, choć ma podobny kształt, może jednak nieznacznie się różnić. Na następnych stronach wprowadzone zostały różne typy jednostek wewnętrznych, które można połączyć z jed- nostkami zewnętrznymi. 7.4 - MINIMALNA POWIERZCHNIA OBSZARU W PRZYPADKU NAPEŁNIANIA GAZEM CHŁODNICZYM Minimalna Minimalna Ilość czynnika Wysokość montażu Ilość czynnika Wysokość montażu powierzchnia po- powierzchnia po- chłodniczego (kg) chłodniczego (kg) mieszczenia (m mieszczenia (m 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2...
  • Seite 415: Użytkowanie

    Wilgotność względna w pomieszczeniu poniżej 80%. Jeśli wilgotność względna przekracza tę wartość, klimatyzator może wytwarzać kondensat. Ustawić przepływ powietrza z kratki pionowej na maksymalny kąt (pionowo na podłogę) i ustawić tryb wentylatora na WYSOKI. Aby jeszcze bardziej zoptymalizować wydajność jednostki, należy wykonać następujące czynności: • Trzymać drzwi i okna zamknięte • Ograniczać zużycie energii poprzez użycie funkcji TIMER ON (WŁĄCZONY TIMER) i TIMER OFF (WY- ŁĄCZONY TIMER). • Nie blokować wejść i wyjść powietrza. •...
  • Seite 416: Pozycja Pilota Zdalnego Sterowania

    • Zużyte urządzenia i baterie powinny być oddawane do specjalnych punktów celem ich utylizacji i recyklingu. Prawidłowa utylizacja baterii przeciwdziała pojawieniu się ewentualnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia człowieka. • Jeśli pilot nie będzie używany przez kilka tygodni lub dłużej, wyjąć z niego baterie. Wyciek z baterii może spowodować uszkodzenie pilota. Nie ładować ani nie otwierać baterii. Nie wrzucać baterii do ognia. Mogą się spalić lub wybuchnąć. Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubranie, należy dokładnie je umyć czystą wodą. Nie używać pilota z rozlanymi bateriami. Substancje chemiczne zawarte w bate- riach mogą powodować oparzenia lub inne zagrożenia dla zdrowia. 8.1.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania • Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika urządzenia (maksymalna odległość ok.
  • Seite 417: Opis Przycisków Pilota Zdalnego Sterowania

    B. Tryb pracy Wyświetla aktywny tryb pracy. Obejmuje: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY i powrót do AUTO C. Przekładnia Symbol przekładni świeci się, gdy pilot zdalnego sterowania wysyła sygnały do jednostki wewnętrznej. D. Nieużywany w tym modelu E.
  • Seite 418: Funkcje

    9. Przycisk INTELIGENTNEJ KONTROLI WILGOTNOŚCI Nieużywany w tym modelu. 10. Przycisk TURBO Nacisnąć ten przycisk, aby aktywować lub dezaktywować funkcję. 11. Przycisk LED Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć wyświetlacz LED jednostki wewnętrznej i brzęczyk klimatyzatora (w zależności od modelu), aby stworzyć komfortowe i ciche otoczenie. Tylko w niektórych modelach: przytrzymanie tego przycisku przez ponad 5 sekund spowoduje wyświetlenie przez jednostkę...
  • Seite 419: Funkcja Inteligentnej Kontroli Wilgotności

    d. Nacisnąć przycisk “FAN” (7), aby wybrać daną prędkość. e. Gdy zawór zewnętrznego układu hydraulicznego znajduje się w położeniu „OFF”, nacisnąć przycisk „ON/ OFF” (2), aby uruchomić klimatyzację. Tryb tylko wentylacja (FAN ONLY) nie reguluje temperatury, dlatego w celu wybrania tego trybu należy wy- konać...
  • Seite 420: Funkcja Turbo

    8.4.13 - Funkcja TURBO W trybie TURBO silnik wentylatora pracuje z bardzo dużą prędkością, dzięki czemu osiąga ustawioną tem- peraturę tak szybko, jak to możliwe. 8.4.14 - Funkcja FP Ta funkcja utrzymuje niską temperaturę otoczenia, aby zapobiec zamarzaniu. Jest dostępna tylko w mode- lach z pompą...
  • Seite 421: Ustawianie Timera Włączania Zasilania Za Pomocą Pilota Zdalnego Sterowania (Rysunki 18-19-22)

    8.6.1 - Ustawianie timera włączania zasilania za pomocą pilota zdalnego sterowania (rysunki 18-19-22) Po włączeniu jednostki wybrać tryb pracy, żądaną temperaturę i prędkość wentylacji, przy której przyrząd będzie włączany automatycznie w trybie zaprogramowanym. Następnie ustawić urządzenie w trybie Stand-By. Nacisnąć przycisk „TIMER ON” (6) w celu ustawienia żądanego czasu opóźnienia (od 1 do 24 godzin), po którym urządzenie włączy się...
  • Seite 422: Praca W Trybie Ręcznym

    8.7 - PRACA W TRYBIE RĘCZNYM W przypadku braku możliwości znalezienia pilota zdalnego sterowania lub wyczerpania baterii można tym- czasowo korzystać z trybu ręcznego. a. Otworzyć i unieść panel przedni pod kątem, w którym się blokuje, a następnie usłyszeć kliknięcie (ry- sunek 26).
  • Seite 423: Konserwacja

    9.1 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się stosowania urządzenia przez dłuższy okres, należy wykonać następujące czynności: a. Uruchomić wentylator na około pół dnia, aby osuszyć wnętrze urządzenia. b. Wyczyścić jednostkę wewnętrzną i filtr powietrza. c. Wyłączyć klimatyzator i odłączyć zasilanie. d.
  • Seite 424: Czyszczenie Filtra Powietrza

    9.3.2 - Czyszczenie filtra powietrza (rysunki 26, 27, 28, 29 i 30) Zanieczyszczony filtr powietrza zmniejsza wydajność chłodzenia. Dlatego należy go czyścić co dwa tygodnie. a. Otworzyć i unieść panel przedni do kąta, w którym zablokuje się i słyszalne będzie „kliknięcie” (rysunek 26). b.
  • Seite 425: Aspekty Funkcjonalne, Których Nie Należy Uważać Za Usterki

    Nieprawidłowość Przyczyna Co należy zrobić? Urządzenie nie chłodzi ani nie Nieprawidłowe ustawienie temperatury. Ustawić prawidłową temperaturę. ogrzewa pomieszczenia prawidłowo, Filtr powietrza jest zablokowany. Wyczyścić filtr powietrza. choć powietrze wydobywa się z Drzwi lub okna są otwarte. Zamknąć drzwi lub okna. klimatyzatora.
  • Seite 426: Tryb Grzania

    4. Z JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ JEST WYDMUCHIWANY KURZ - Jest to normalne zjawisko, gdy klimatyzator zostanie ponownie uruchomiony po długim okresie bezczynności lub po raz pierwszy. 5. Z JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ WYDOBYWA SIĘ DZIWNY ZAPACH - Jest to spowodowane przez jednostkę wewnętrzną, która uwalnia zapachy pochłaniane przez materiały bu- dowlane, sprzęty lub dym.
  • Seite 427 CUPRINS GENERAL 0 - SIMBOLOGIE ..............3 3 - CABLAJUL ..............22 0.1 - AVERTIZĂRI GENERALE .........3 3.1 - CABLAREA UNITĂȚII EXTERIOARE .....24 0.2 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ..5 3.2 - CABLAREA UNITĂȚII INTERIOARE 0.3 - UTILIZARE CORESPUNZĂTOARE ....7 (Figura 14a) .............24 0.4 - ZONE DE RISC ..........7 3.3 -...
  • Seite 428 8.4.12 - Funcția Silent..........39 9.2 - PRESTAȚIILE OPTIME ........43 8.4.13 - Funcția Turbo ..........40 CURĂȚAREA ..........43 9.3 - 8.4.14 - Funcția FP ............40 9.3.1 - Curățarea unității interioare și a REGLAREA DIRECȚIEI AERULUI ....40 telecomenzii.............43 8.5 - 8.5.1 - Reglarea direcției verticale a aerului ....40 9.3.2 - Curățarea filtrului de aer FUNCȚIONAREA CU TIMER ......40 (figurile 26, 27, 28, 29 și 30) ......44...
  • Seite 429 ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Seite 430 precauțiile menționate în manualul de față și pe etichetele aplicate pe interiorul aparatelor, precum și să se ia toate măsurile de precauție sugerate de bunul simț și de Reglementările de siguranță în vigoare la locul de instalare. 10. Efectuați operațiunile de instalare și întreținere utilizând echipamente adecvate pentru gaz inflamabil.
  • Seite 431 29. Nu beți apa care iese din aparat. Este neigienic și poate cauza probleme grave de sănătate. 30. În caz de scurgeri de gaz de la alte aparaturi, ventilați bine încăperea înainte de a utiliza aparatul de aer condiționat. 31. Nu demontați și nu faceți nicio modificare la aparatură. 32.
  • Seite 432 7. Înainte de a efectua orice operațiune, controlați întotdeauna: • condensatoarele care trebuie să fie descărcate. Operațiunea trebuie efectuată în siguranță pentru a evita posibilitatea de a crea scântei; • să nu existe componente electrice sub tensiune și cablurile să nu fie expuse în timpul încărcării, recuperării sau purjării sistemului;...
  • Seite 433: Utilizare Corespunzătoare

    • Aparatul de aer condiționat trebuie utilizat exclusiv pentru a produce aer cald sau rece (la alegere) cu unicul scop de a face temperatura ambientală confortabilă. • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (exterioară și interioară) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.4 - ZONE DE RISC •...
  • Seite 434: Specificații Siguranță Fuzibilă

    sărată sau apă sulfuroasă. • NU folosiți gaz, benzină sau alte lichide inflamabile în apropierea aparatului de aer condiționat. • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. •...
  • Seite 435 pentru a evita riscul de incendiu sau de explozie. Orice eventuală sursă de aprindere, printre care fumul de țigare, trebuie să fie ținută la o dis- tanță corespunzătoare de locul instalării, reparării, îndepărtării sau eliminării în care ar putea apărea pierderi de lichid refrigerant în spațiul din jur. Înainte de a executa lucrarea, zona din jurul aparatului trebuie să...
  • Seite 436: Descrierea Aparatului

    permanență activ în punctul cel mai critic pentru a semnala o situație potențial periculoasă. • Este necesar să acordați o atenție deosebit celor de mai jos pentru a garanta că, în cazul unei intervenții asupra componentelor electrice, locașul nu este deteriorat astfel încât să afecteze nivelul de protecție.
  • Seite 437: Materiale Necesare Care Nu Sunt Furnizate În Dotare

    1.2 - MATERIALE NECESARE CARE NU SUNT FURNIZATE ÎN DOTARE Pentru a instala aparatul în mod corect, este necesar să utilizați componente care nu sunt furnizate în dotare. a. Set de țevi de conectare (partea cu apă) b. Set de țevi de conectare (partea cu gaz) c.
  • Seite 438: Primirea Și Dezambalarea

    Aveți grijă în timpul dezambalării și instalării aparatului. Piesele ascuțite pot provoca răniri, acordați o atenție deosebită muchiilor structurii și aripioarelor condensatorului și evaporatorului. e. Trimiteți aceste informații prin fax și la OLIMPIA SPLENDID. Nicio informație privind daunele suferite nu poate fi luată în considerare după 3 zile de la livrare. Pentru orice controversă, va fi competentă instanța din BRESCIA.
  • Seite 439: Specificații Pentru Instalarea Unității Exterioare

    2.2 - SPECIFICAȚII PENTRU INSTALAREA UNITĂȚII EXTERIOARE Numărul de unități care pot fi Numero di unità che possono Numero di unità che possono Unități conectate 1-5 unități Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità utilizate împreună essere utilizzate insieme essere utilizzate insieme Frequenza di arresto/avvio del Frecvența de oprire/pornire a...
  • Seite 440: Proceduri Pentru Instalarea Unității Exterioare

    2.3 - PROCEDURI PENTRU INSTALAREA UNITĂȚII EXTERIOARE (L1) (L2) • Instalați unitatea exterioară • Conectați țevile de agent frigo- • Conectați cablu- rific rile Installazione unità esterna • Goliți sistemul de refrigerare • Efectuați testele Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un...
  • Seite 441: Faza 2: Instalarea Racordului De Scurgere

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Dacă unitatea este expusă adesea la ploi puternice sau la zăpadă: dell'unità.
  • Seite 442: Schema De Instalare A Unității Exterioare

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 443: Instrucțiuni Pentru Efectuarea Găurilor În Perete

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - INSTRUCȚIUNI PENTRU EFECTUAREA GĂURILOR ÎN L > H Non può essere installato PERETE togliere 7k În perete trebuie să...
  • Seite 444: Realizarea Găurilor Pentru Trecerea Țevilor

    2.8.2 - Realizarea găurilor pentru trecerea țevilor Dacă liniile de conectare sosesc din partea posterioară dreapta a unității interioare, este necesar să realizați orificiul „R” pentru trecerea țevilor, așa cum se arată mai jos (vezi figura X1). a. În centrul poziției „R”, realizați un orificiu de 6÷7mm cu o înclinație de 5% spre exterior (pentru a permite evacuarea corectă...
  • Seite 445: Conectarea Țevii De Drenare (Figura 8)

    2.8.4 - Conectarea țevii de drenare (figura 8) a. Introduceți țeava de drenare (A) asigurându-vă că este înclinată în jos. b. Dacă este necesar, conectați țeava de drenare la un prelungitor (C), izolați îmbinarea cu un tub de pro- tecție (B). Înfășurați strâns punctul de racord cu bandă de Teflon, pentru a asigura o etanșare bună și a împiedica eventualele pierderi. Partea țevii de evacuare care rămâne la interior trebuie înfă- șurată într-un manșon din spumă de cauciuc, pentru a împiedica formarea condensului.
  • Seite 446: Faza 1: Tăierea Țevilor

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Faza 1: Tăierea țevilor • La tubazione ramificata deve essere installata Atunci când pregătiți țevile de agent frigorific, aveți grijă să le tăiați și să le evazați corect. Acest lucru va orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 asigura o funcționare eficientă...
  • Seite 447: Faza 4: Conectarea Țevilor

    tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di 5. Dopo avere svasamento. 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del utilizzare un Tubo tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 4. Îndepărtați banda PVC de pe capetele țevii atunci 6. Posizionare il dispositivo di svasatura sulla svasamento când sunteți pregătiți să...
  • Seite 448: Cablajul

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Îndoiți cu grijă țeava în centru, conform Piegare il tubo con il pollice diagramei de mai jos. NU îndoiți țeava la 8.
  • Seite 449 mântare eficientă și cu protecții adecvate împotriva suprasarcinilor și/sau scurtcircuitelor. Se recomandă folosirea unei siguranțe fuzibile din ceramică, cu caracteristicile din tabel (sau a altor dispozitive cu funcții echivalente). • ÎNAINTE DE A EFECTUA CONEXIUNEA ELECTRICĂ, ASIGURAȚI-VĂ CĂ SEPARATORUL DIN AMONTE ESTE PE „0” (OFF) ȘI CĂ PROTECȚIILE UNITĂȚILOR INTERIOARE ȘI EXTE- RIOARĂ SUNT POZIȚIONATE CORECT. ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE LUCRĂRI ELECTRICE SAU DE CABLARE, OPRIȚI ALIMENTA- REA PRINCIPALĂ. Pregătiți cablul pentru conectare prin îndepărtarea tecii izolatoare de la capetele conductoarelor și sertizați papucul de tip „U” pe capetele conductoarelor (fig. 14b). a. Deșurubați șurubul (27), apoi scoateți protecția tabloului electric (26) al unității exterioare. b.
  • Seite 450: Cablarea Unității Exterioare

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - CABLAREA UNITĂȚII EXTERIOARE 1. Scoateți capacul cutiei electrice a unității exteri- oare. Vite Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 451 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 452 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 453: Evacuazione Dell'aria

    După confirmarea condițiilor descrise mai sus, urmați aceste instrucțiuni când se efectu- ează cablarea: • Trebuie să aveți întotdeauna un circuit de alimentare separat, special pentru aparatul de aer condiționat. Urmați întotdeauna schema electrică aplicată la interiorul capacului de control. • Șuruburile care fixează cablajul în carcasa instalațiilor electric se pot slăbi în timpul trans- portului. Șuruburile slăbite pot cauza aprinderea firului, vă rugăm să verificați că șuruburile sunt strânse foarte bine. • Controlați specificațiile necesare pentru sursa de alimentare. • Verificați dacă este suficientă capacitatea electrică. • Verificați dacă tensiunea de pornire este menținută la peste 90% din tensiunea nominală indicată pe plăcuța cu datele tehnice. • Verificați dacă grosimea cablului este conformă cu specificațiile pentru sursa de alimentare. • Instalați întotdeauna un întrerupător automat cu scurgere la pământ, în zone umede sau Evacuazione dell’aria ude. • O cădere de tensiune poate cauza următoarele: vibrațiile unui întrerupător magnetic, de- teriorarea punctului de contact, siguranțe arse și perturbarea funcționării normale. Preparativi e precauzioni • Deconectarea de la sursa de alimentare trebuie să fie încorporată în cablajul fix. Este ne- 7. A cesară o distanță între întrefieruri de cel puțin 3 mm în fiecare conductor activ (fază). L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante possono causare aumenti anomali della pressione, • Înainte de a accesa bornele, toate circuitele de alimentare trebuie să fie deconectate.
  • Seite 454 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Introduceți cheia hexagonală în supapa compactă unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 455: Schema De Instalare

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SCHEMA DE INSTALARE 1.
  • Seite 456: Cablajului/Tubulaturii

    e. Asigurați-vă că butoanele manuale de pe unitatea interioară funcționează corect. f. Verificați ca sistemul de drenare să nu fie obstrucționat și că se scurge fără probleme. g. Asigurați-vă că nu există vibrații sau zgomote anormale în timpul funcționării. 5. Pentru unitatea exterioară Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 457: Proba De Funcționare

    6 - PROBA DE FUNCȚIONARE Proba de funcționare trebuie să fie efectuată numai după ce au fost finalizate următoarele proceduri: - Controale de siguranță electrică; - Controlul pierderilor de gaz; - Verificați dacă supapele de pe partea cu gaz și de pe partea cu lichid (presiune înaltă și joasă) sunt des- chise complet.
  • Seite 458: Componentele Sistemului

    7 - COMPONENTELE SISTEMULUI 7.2 - INSTALAREA PE TAVAN 7.1 - INSTALAREA PE PERETE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unitatea interioară Unitatea interioară 1. Cadru 1. Ieșirea aerului 2. Grilă de aspirație aer posterioară 2. Intrarea aerului 3.
  • Seite 459: Instalarea Casetei Compacte Cu Patru Căi

    7.3 - INSTALAREA CASETEI COMPACTE CU PATRU CĂI Penta Quadri Trial Dual Unitatea interioară 1. Pompă de evacuare (golește apa din unitatea interioară) 2. Țeavă de golire 3. Ieșirea aerului 4. Intrarea aerului 5. Grila de intrare a aerului 6. Afișaj 7.
  • Seite 460: Zona Ambiantă Minimă În Cazul Încărcării Cu Gaz Frigorific

    În cazul aparatelor de aer condiționat de tip multi-split, o unitate exterioară poate fi combinată cu diferite tipuri de unități interioare. Toate imaginile din acest manual au doar rol ilustrativ. Aparatul dvs. de aer condiționat, chiar dacă are o formă similară, ar putea fi oricum ușor diferit. În paginile următoare se prezintă diferite tipuri de unități interioare care pot fi combinate cu unitățile exterioare. 7.4 - ZONA AMBIANTĂ MINIMĂ ÎN CAZUL ÎNCĂRCĂRII CU GAZ FRIGORIFIC Quantità Altezza Quantità Altezza Area minima stanza Area minima stanza di gas refrigerante di installazione di gas refrigerante di installazione (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
  • Seite 461: Utilizare

    Umiditate relativă a încăperii mai mică de 80%. Dacă umiditatea relativă este mai mare decât această valoare, aparatul de aer condiționat poate genera condens. Setați fluxul de aer al fantei verticale pe unghiul său maxim (vertical pe podea) și setați modul ventilator pe HIGH. Pentru a optimiza ulterior prestațiile unității, efectuați următoarele operațiuni: • Țineți ușile și ferestrele închise. • Limitați consumul de energie folosind funcțiile TIMER ON (TIMER PORNIT) ȘI TIMER OFF (TIMER OPRIT). • Nu blocați intrările și ieșirile aerului. •...
  • Seite 462: Poziția Telecomenzii

    • Aparatele și bateriile uzate trebuie să fie tratate în unitățile adecvate pentru reutilizare, reciclare și recuperare. Garantând eliminarea corectă a bateriilor, veți contribui la prevenirea eventualelor consecințe negative asupra mediului și asupra sănătății umane. • Dacă nu utilizați telecomanda timp de câteva săptămâni sau chiar mai mult, scoateți bateriile. Eventualele scurgeri de la baterii ar putea deteriora telecomanda. Nu reîncărcați și nu demontați bateriile. Nu aruncați bateriile în foc. Pot arde sau pot exploda. Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau cu hainele, spălați-le cu atenție cu apă curată. Nu utilizați telecomanda cu baterii care au avut scurgeri. Substanțele chimice conținute în baterii pot provoca arsuri sau alte riscuri pentru sănătate. 8.1.3 - Poziția telecomenzii • Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul unității interioare (distanța maximă...
  • Seite 463: Descrierea Tastelor Telecomenzii (Figura 19)

    B. Modul de funcționare Afișează modul de funcționare activ. Cuprinde: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY și revenire la AUTO C. Transmisia Simbolul pentru transmisie se aprinde când telecomanda trimite semnale către unitatea interioară. D. Nu este disponibil pentru aceste modele E.
  • Seite 464: Funcționarea

    9. Tasta CONTROLUL INTELIGENT AL UMIDITĂȚII Nu este disponibil pentru aceste modele. 10. Tasta TURBO Apăsați pe tastă pentru a activa sau a dezactiva funcția. 11. Tasta pentru leduri Apăsați pe această tastă pentru a activa sau a dezactiva afișajul cu leduri al unității interioare și soneria aparatului de aer condiționat (în funcție de model), pentru a crea un mediu confortabil și liniștit.
  • Seite 465: Funcția De Control Inteligent Al Umidității

    d. Apăsați pe butonul „FAN” (7) pentru a selecta viteza dorită. e. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați pe tasta „ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiți- onat. Modul doar ventilație (FAN ONLY) nu reglează temperatura; prin urmare, pentru a selecta acest mod, efec- tuați doar etapele „a”, „c”, „d”, „e”.
  • Seite 466: Funcția Turbo

    8.4.13 - Funcția Turbo În modul TURBO, motorul ventilatorului funcționează cu o viteză foarte ridicată, astfel încât să atingă tem- peratura setată în cel mai scurt timp cu putință. 8.4.14 - Funcția FP Această funcție menține temperatura camerei la o temperatură scăzută, pentru a preveni înghețul. Este disponibilă...
  • Seite 467: Setarea Timerului De Pornire De La Telecomandă (Figurile 18-19-22)

    8.6.1 - Setarea timerului de pornire de la telecomandă (figurile 18-19-22) După ce ați pornit unitatea, selectați modul de funcționare, temperatura dorită și viteza de ventilație cu care unitatea se va activa la pornirea programată. După aceea puneți mașina în Stand-By. Apăsați pe tasta „TIMER”...
  • Seite 468: Funcționare Manuală

    8.7 - FUNCȚIONARE MANUALĂ Funcționarea manuală poate fi utilizată temporar, în cazul în care nu reușiți să găsiți telecomanda sau ba- teriile acesteia sunt descărcate. a. Deschideți și ridicați panoul frontal până la un unghi în care se blochează și auziți un „clic” (figura 26). b.
  • Seite 469: Întreținerea

    9.1 - ÎNTREȚINEREA Dacă intenționați să nu utilizați aparatul pe o perioadă mai lungă de timp, efectuați următoarele operațiuni: a. Acționați ventilatorul timp de aproximativ jumătate de zi pentru a usca interiorul unității. b. Curățați unitatea interioară și filtrul de aer. c.
  • Seite 470: Curățarea Filtrului De Aer

    9.3.2 - Curățarea filtrului de aer (figurile 26, 27, 28, 29 și 30) Filtrul de aer murdar reduce capacitatea de răcire a aparatului. Prin urmare, curățați-l la fiecare două săptămâni. a. Deschideți și ridicați panoul frontal până la un unghi în care se blochează și auziți un „clic” (figura 26). b.
  • Seite 471: Aspecte Funcționale Care Nu Trebuie Interpretate Ca Inconveniente

    Funcționare defectuoasă Cauză Ce trebuie să faceți? Aparatul nu răcește sau nu Setare greșită a temperaturii. Setați temperatura în mod corect. încălzește bine încăperea, deși aerul Filtrul de aer este blocat. Curățați filtrul de aer. iese din aparatul de aer condiționat. Ușile sau ferestrele sunt deschise.
  • Seite 472: Sugestii Pentru Eliminarea Defecțiunilor

    4. APARATUL SUFLĂ LA EXTERIOR PRAF DIN UNITATEA INTERIOARĂ. - Este un lucru normal atunci când aparatul de aer condiționat este repornit după o perioadă lungă de nefuncți- onare sau pentru prima dată. 5. SE SIMTE UN MIROS CIUDAT CARE PROVINE DIN UNITATEA INTERIOARĂ. - Acesta este cauzat de unitatea interioară, care eliberează...
  • Seite 473 ÁLTALÁNOS TÁRGYMUTATÓ 0 - SZIMBÓLUMOK ............3 0.1. - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZETÉSEK ....3 3 - KÁBELEZÉS ...............22 0.2. - MEGJEGYZÉS A FLUORTARTALMÚ 3.1 - KÜLTÉRI EGYSÉG KÁBELEZÉSE ....24 GÁZOKHOZ ............5 3.2 - A BELTÉRI EGYSÉG KÁBELEZÉSE 0.3. - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ....7 (14A. ábra)............24 0.4.
  • Seite 474 8.4.13 - Turbo funkció ..........40 9.3 - TISZTÍTÁS ............43 8.4.14 - FP funkció ............40 9.3.1 - A beltéri egység és a távirányító tisztítása ..43 A LEVEGŐ IRÁNYÁNAK BEÁLLÍTÁSA ..40 9.3.2 - A levegőszűrő tisztítása 8.5 - 8.5.1 - A levegő függőleges irányának beállítása ..40 (26, 27, 28, 29 és 30ábra) .......44 MŰKÖDÉS IDŐZÍTŐVEL ........40 8.6 -...
  • Seite 475: Szimbólumok

    ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TŰZVESZÉLY, AZ ÁRAMÜTÉS ÉS A SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK KOCKÁZATAINAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE AZ ALÁBBIAKAT: 1. Ez a dokumentum a törvény értelmében bizalmas, és a gyártó, OLIMPIA SPLENDID kifejezett engedélye nélkül nem sokszorosítható, illetve nem továbbítható harmadik félnek. Előfordulhat, hogy a gyártó...
  • Seite 476 12. A légkondicionálók nem telepíthetők olyan helyiségekbe, ahol gyúlékony vagy robbanásveszélyes gázok vannak jelen, a páratartalom nagyon magas (mosodák, üvegházak stb.), vagy ahol más, erős hőforrást termelő gépek vannak. 13. Ha alkatrészcserére van szükség, kizárólag eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészek használhatók. 14. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a berendezés tápvezetékeinek bekötése...
  • Seite 477: Megjegyzés A Fluortartalmú Gázokhoz

    Nem tiszta, és súlyos egészségügyi problémákat okozhat. 30. Más berendezéseken fellépő gázszivárgások esetén szellőztesse ki alaposan a helyiséget, és csak ezt követően kapcsolja be a légkondicionálót. 31. A berendezést szétszerelni és átalakítani tilos. 32. Ha a helyiségben egy fűtőberendezés stb. is működik, szellőztesse ki alaposan a helyiséget.
  • Seite 478 A műveletet biztonságosan kell elvégezni, hogy elkerülhető legyen a szikraképződés; • a rendszer feltöltése, a hűtőközeg összegyűjtése vagy a rendszer átöblítése során nincsenek-e feszültség alatt lévő berendezések vagy fedetlen kábelek; • a földelés folytonos-e. 8. Ellenőrizze rendszeresen, hogy a kábelek nincsenek-e kopásnak, korróziónak, túl nagy nyomásnak, rezgéseknek, éles széleknek vagy más nagy igénybevételt jelentő...
  • Seite 479: Rendeltetésszerű Használat

    állítson elő, kizárólag azzal a céllal, hogy a helyiség hőmérsékletét kellemesebbé tegye. • A berendezés nem megfelelő (kül- és beltéri) használata mentesíti az OLIMPIA SPLENDID- et minden felelősség alól mind a használatért mind az ebből következő esetleges károkért vagy személyeknek és állatoknak okozott sérülésekért.
  • Seite 480: A Biztosíték Jellemzői

    nagyon magas (mosodák, üvegházak stb.), vagy ahol más, erős hőforrást termelő gépek vannak. • A légkondicionáló közelében gázt, benzint vagy más tűzveszélyes folyadékot használni TILOS. • A légkondicionáló nincs felszerelve külső levegő bevezetésére szolgáló ventilátorral, a helyiség kiszellőztetéséhez nyissa ki az ajtókat és az ablakokat. •...
  • Seite 481 f. Gyújtóforrások hiánya A tűz- és robbanásveszély elkerülése érdekében a hűtőrendszereken dolgozók, akik kapcsolatba kerülnek olyan csövekkel, amelyek az adott pillanatban gyúlékony hűtőközeget tartalmaznak, vagy ilyen anyagot tartalmaztak, nem használhatnak gyújtóforrást. Minden lehetséges gyújtóforrást, beleértve a cigarettafüstöt is, biztonságos távolságban kell tartani a telepítés, javítás, leszerelés vagy ártalmatlanítás helyétől, ahol a hűtőközeg a környező...
  • Seite 482: Berendezés Leírása

    ritikusabb pontján, és a műszernek folyamatosan aktívnak kell lennie, hogy jelezni tudjon egy potenciálisan veszélyes helyzetet. • Különösen ügyeljen a következőben felsoroltakra annak érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett beavatkozások során az alkatrészek elhelyezése ne változzon meg olyan mértékben, amely befolyásolja a védelmi szintet. Ilyenek pl.
  • Seite 483: A Szállítmány Részét Nem Képező Szükséges Anyag

    A SZÁLLÍTMÁNY RÉSZÉT NEM KÉPEZŐ SZÜKSÉGES ANYAG 1.2 - A berendezés megfelelő telepítéséhez olyan alkatrészeket kell használni, amelyek nem tartozékok. a. Csatlakozó cső egység (víz oldal) b. Csatlakozó cső egység (gáz oldal) c. Mágneses gyűrű 1.3 - TARTOZÉKOK A szakszerűtlen telepítés vízszivárgást, áramütést és tüzet, illetve a berendezés meghibásodását okozhatja. Qwerty Qwerty A tartozékok neve...
  • Seite 484: Átvétel És Kicsomagolás

    Legyen körültekintő a berendezés kicsomagolása és telepítése során. Az éles alkatrészek sérüléseket okozhatnak, fordítson különös figyelmet a szerkezet széleire, valamint a kondenzátor és az párologtató bordáira. e. Ugyanezt az értesítést faxon küldje el az OLIMPIA SPLENDID részére is. A kézbesítéstől számított 3 nap után keletkezett károkra vonatkozó információkat nem áll módunkban figyelembe venni.
  • Seite 485: Kültéri Egységtelepítésére Vonatkozó Előírások

    2.2 - KÜLTÉRI EGYSÉGTELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK Együtt használható egységek Numero di unità che possono Numero di unità che possono Unità collegate 1-5 unità Csatlakoztatott egységek 1-5 egység Unità collegate 1-5 unità essere utilizzate insieme száma essere utilizzate insieme Frequenza di arresto/avvio del Kompresszor leállítási/indítási Frequenza di arresto/avvio del Tempo di arresto...
  • Seite 486: Kültéri Egységtelepítésére Vonatkozó Eljárás

    2.3 - KÜLTÉRI EGYSÉGTELEPÍTÉSÉRE VONATKOZÓ ELJÁRÁS (L1) (L2) • Csatlakoztassa • Csatlakoztassa a hűtőkö- • Telepítse a kültéri egységet a huzalokat zeg-csöveket Installazione unità esterna • Ürítse le a hűtőközeg-rendszert • Végezze el a teszteket Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un...
  • Seite 487: 2. Fázis: Szerelje Be A Leeresztő Csatlakozást (Csak Hőszivattyús Egységeknél)

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Ha a készüléket gyakran éri heves eső vagy hó: dell'unità.
  • Seite 488: Kültéri Egység Telepítés Rajza

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 489: Jelölés A Falon Történő Fúráshoz

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - JELÖLÉS A FALON TÖRTÉNŐ FÚRÁSHOZ L > H Non può essere installato A falban furatot kell készíteni, hogy a hűtőközegcsövek és a jelkábel áthaladjon a togliere 7k beltéri és kültéri egységek között.
  • Seite 490: Csőátvezető Furatok Készítése

    2.8.2 - Csőátvezető furatok készítése Ha a csatlakozó vezetékek a beltéri egység egység jobb hátsó oldaláról érkeznek, akkor az alábbiakban leírtak szerint ki kell alakítani az “R” furatot a csövek átvezetéséhez (lásd az X1 ábrát). a. Az “R” pozíció közepén fúrjon egy 6-7 mm-es furatot 5%-os kifelé dőléssel (a kondenzvíz megfelelő el- vezetésének biztosítása érdekében (6.
  • Seite 491: Elvezetőcső Csatlakoztatása (8. Ábra)

    2.8.4 - Elvezetőcső csatlakoztatása (8. ábra) a. Helyezze be a lefolyócsövet (A), ügyelve arra, hogy lefelé legyen a lejtése. b. Ha hosszabbító csövet (C) kell csatlakoztatni a lefolyócsőhöz, szigetelje le a csatlakozást egy védőcsővel (B). Teflonszalaggal tekerje be szorosan a csatlakozási pontot, hogy biztosítsa a jó tömítést és megakadályozza az esetleges szivárgásokat. A lefolyócső bent maradó részét habszivacs hüvelybe kell csomagolni, hogy megakadályozzuk a páralecsapódást.
  • Seite 492: 1. Fázis: Cső Vágása

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - 1. fázis: Cső vágása • La tubazione ramificata deve essere installata A hűtőközeg csövek előkészítése során ügyeljen a megfelelő vágásra és peremezésre. Ez biztosítja a ha- orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 tékony működést és minimalizálja a jövőbeni karbantartás szükségességét. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
  • Seite 493: 4. Fázis: Csatlakoztassa A Csöveket

    tubo dell'unit tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di 5. Dopo avere svasamento. 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del utilizzare un Tubo tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 4. Távolítsa el a PVC szalagot a cső végeiről, amikor la forma svasata.
  • Seite 494: Kábelezés

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Piegare il tubo con il pollice Óvatosan hajlítsa meg a csövet középen az alábbi diagramnak megfelelően. NE hajlít- 8.
  • Seite 495 elleni megfelelő védelemmel van ellátva. Javasoljuk a táblázatban szereplő jellemzőkkel rendelkező kerámia biztosíték (vagy más, azzal egyenértékű funkciókkal rendelkező eszköz) használatát. • AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A FŐ- KAPCSOLÓ „0” (OFF) ÁLLÁSBAN VAN, ÉS A BELTÉRI ÉS KÜLTÉRI EGYSÉGEK VÉDELMEI MEGFELELŐEN VANNAK POZICIONÁLVA. BÁRMILYEN VILLAMOS MUNKA VAGY KÁBELEZÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT ÁRAMTALANÍTSA A FŐKAPCSOLÓT. Készítse elő a kábelt a csatlakoztatáshoz azáltal, hogy lehúzza a vezetékek végéről a szigetelőburkolatot, és U alakú sarukat krimpel a vezetékvégekre (14b. ábra). a. Csavarja ki a csavart (27), majd távolítsa el a kültéri egység elektromos paneljének védelmét (26). b.
  • Seite 496: Kültéri Egység Kábelezése

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - KÜLTÉRI EGYSÉG KÁBELEZÉSE 1. Távolítsa el a kültéri egység elektromos dobozá- Vite nak fedelét. Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 497 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 498 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 499: Evacuazione Dell'aria

    A fent leírt feltételek megerősítése után kövesse az alábbi irányelveket a huzalozás során: • Biztosítson mindig egy külön táphálózatot kizárólag a légkondicionáló számára. Mindig kövesse a vezérlőfedél belsejéhez mellékelt kapcsolási rajzot. • Az elektromos rendszer burkolatában a vezetékeket rögzítő csavarok meglazulhatnak szállítás közben. A meglazult csavarok a vezeték megégését okozhatják, ellenőrizze, hogy a csavarok szorosan rögzítve vannak-e. • Ellenőrizze az áramforráshoz szükséges specifikációkat. • Győződjön meg arról, hogy a villamos teljesítmény megfelel a követelményeknek. • Győződjön meg arról, hogy az indítófeszültséget az adattáblán feltüntetett névleges fe- szültség több mint 90%-án tartják. • Ellenőrizze, hogy a kábel vastagsága megfelel-e a tápforrásra vonatkozó előírásoknak. • Mindig szereljen fel áramvédő kapcsolót nedves környezetben. • Feszültségesés a következőket okozhatja: mágneskapcsoló vibrációja, érintkezési pont Evacuazione dell’aria sérülése, biztosítékok kiolvadása, normál működés zavara. • Az elektromos hálózatról való leválasztást be kell építeni a rögzített vezetékbe. Minden aktív vezető (fázis) esetében legalább 3 mm érintkezési távolság szükséges a szigetelő Preparativi e precauzioni 7.
  • Seite 500 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Helyezze be a hatszögletű kulcsot a tömített unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 501: Telepítési Rajz

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - TELEPÍTÉSI RAJZ 1.
  • Seite 502: Kábelezés/Csővezeték Automatikus Korrekciója

    e. Győződjön meg arról, hogy a beltéri egység kézi gombjai megfelelően működnek. f. Ellenőrizze, hogy a vízelvezető rendszer akadálytalan-e és simán lefolyik-e. g. Győződjön meg arról, hogy működés közben nincs rezgés vagy rendellenes zaj. 5. Kültéri egység esetén Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 503: Működési Próba

    6 - MŰKÖDÉSI PRÓBA A próbaüzemet csak az alábbi eljárások elvégzése után szabad elvégezni: - Elektromos biztonsági ellenőrzések; - Gázszivárgás ellenőrzése; - Győződjön meg arról, hogy a gázoldali és a folyadékoldali (nagy- és kisnyomású) szelepek teljesen nyitva vannak. Végezze el a tesztüzemet az alábbiak szerint: A funkcionális tesztet legalább 30 percig kell elvégezni.
  • Seite 504: A Rendszer Részei

    7 - A RENDSZER RÉSZEI 7.2 - MENNYEZETI BESZERELÉS 7.1 - TELEPÍTÉS FALRA Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Beltéri egység Beltéri egység 1. Levegő kimenet 1. Váz 2. Hátsó levegőbeömlő rács 2. Levegő bemenet 3. Elülső panel 3.
  • Seite 505: Kompakt Négyutas Kazettás Egység Telepítése

    7.3 - KOMPAKT NÉGYUTAS KAZETTÁS EGYSÉG TELEPÍTÉSE Penta Quadri Trial Dual Beltéri egység 1. Leeresztő szivattyú (elvezeti a vizet a beltéri egységből) 2. Elvezetőcső 3. Levegő kimenet 4. Levegő bemenet 5. Levegőbeszívó rács 6. Kijelző 7. Távvezérlő Kültéri egység 8. Csatlakozó cső 9.
  • Seite 506: Minimális Helyiségméret Hűtőgáz Feltöltése Esetén

    Multi-split típusú légkondicionálóknál egy kültéri egység többféle beltéri egységgel párosítható. A kézikönyvben található összes kép csak illusztráció. A légkondicionálója, ha hasonló formájú, mégis kissé eltérhet. A következő oldalakon a kültéri egységekkel párosítható különböző típusú beltéri egységeket mutatjuk be. 7.4 - MINIMÁLIS HELYISÉGMÉRET HŰTŐGÁZ FELTÖLTÉSE ESETÉN Mennyiség Telepítési magas- Helyiség minimum Mennyiség Telepítési magas- Helyiség minimum hűtőgáz hűtőgáz ság területe ság területe (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
  • Seite 507: Használat

    A helyiség relatív páratartalma 80% alatti. Ha a relatív páratartalom magasabb ennél az értéknél, a légkondicionáló kondenzációt generálhat. Állítsa a függőleges lamellák légáramlását a ma- ximális szögbe (függőlegesen a padlóhoz képest), és állítsa a ventilátor üzemmódot HIGH-ra. A meghajtó teljesítményének további optimalizálásához tegye a következőket: • Tartsa zárva az ajtókat és ablakokat • Az energiafogyasztás korlátozása a TIMER ON (IDŐZÍTŐ BE) és TIMER OFF (IDŐZÍTŐ KI) funkciók használatával.
  • Seite 508: Távirányító Helye

    • A használt készülékeket és elemeket megfelelő létesítményekben kell kezelni újbóli felhasználás, újrahasznosítás és összegyűjtés céljából. Az elemek helyes ártalmatlanítása segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív következményeket. • Ha néhány hétig vagy hosszabb ideig nem fogja használni a távirányítót, vegye ki az elemeket. A szivárgó elemek károsíthatják a távirányítót. Ne töltse újra és ne szedje szét az elemeket. Ne dobja tűzbe az elemeket. Megéghetnek vagy felrobbanhatnak. Amennyiben az akkumulátorból szivárgó folyadék a bőrére vagy a ruházatára jut, gon- dosan öblítse le tiszta vízzel. Ne használja a távirányítót, ha az elemek szivárognak. Az akkumulátorokban található vegyi anyagok égési sérüléseket vagy egyéb egészségügyi kockázatokat okozhatnak.
  • Seite 509: A Távirányító Gombjainak Leírása (19. Ábra)

    B. Üzemmód Megjeleníti az aktív működési módot. Az alábbiakat foglalja magában: AUTO és visszatérés , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY módra. AUTO C. Hajtás Az átviteli szimbólum akkor világít, amikor a távirányító jeleket küld a beltéri egységnek. D.
  • Seite 510: Funkciók

    9. INTELLIGENS PÁRATARTALOM-SZABÁLYOZÓ gomb Ennél a modellnél nem áll rendelkezésre. 10. TURBO gomb Nyomja meg a gombot a funkció aktiválásához vagy kikapcsolásához. 11. LED gomb Nyomja meg ezt a gombot a beltéri egység LED kijelzőjének és a légkondicionáló hangjelzőjének (mo- delltől függően) be- vagy kikapcsolásához, a kényelmes és csendes környezet érdekében.
  • Seite 511: Intelligens Páratartalom-Szabályozási Funkció

    d. Nyomja meg a „FAN” gombot (7) a sebesség kiválasztásához. e. Amikor a távirányító „OFF” állásban van, nyomja meg az „ON/OFF” gombot (2) a légkondicionáló elindí- tásához. A csak szellőzés (FAN ONLY) üzemmód nem szabályozza a hőmérsékletet; ezért ennek az üzemmódnak a kiválasztásához csak az “a”, “c”, “d”, “e”...
  • Seite 512: Turbo Funkció

    8.4.13 - Turbo funkció TURBO üzemmódban a ventilátor motorja nagyon nagy sebességgel működik, hogy a lehető legrövidebb időn belül elérje a beállított hőmérsékletet. 8.4.14 - FP funkció Ez a funkció alacsony hőmérsékleten tartja a környezetet a fagyás elkerülése érdekében. Csak hőszivattyús modelleken érhető...
  • Seite 513: Kikapcsolás Időzítő Beállítása A Távirányítóról (18-19-23. Ábra)

    8.6.1 - Bekapcsolás időzítő beállítása a távirányítóról (18-19-22. ábra) Az egység bekapcsolása után válassza ki az üzemmódot, a kívánt hőmérsékletet és a ventilátor sebességét, amelyen a készülék a programozott indításkor aktiválódik. Ezután állítsa a gépet készenléti állapotba. Nyomja meg a „TIMER” (6) gombot, ON jelzéssel, a kívánt késleltetés beállításához (1-24 óra), amely után a készülék bekapcsol (a timer megerősítésétől számítva).
  • Seite 514: Kézi Üzemmódú Működés

    8.7. - KÉZI ÜZEMMÓDÚ MŰKÖDÉS A kézi üzemmódú működés ideiglenes használatra való arra az esetre, ha nem találja a távirányítót, vagy az elemek lemerültek. a. Nyissa ki és emelje fel az elülső burkolatpanelt egészen addig, amíg egy kattanás nem hallható, és a panel nyitott helyzetben nem marad (26.
  • Seite 515: Karbantartás

    9,1 - KARBANTARTÁS Ha hosszabb ideig nem tervezi használni a berendezést, tegye a következőket: a. Járassa a ventilátort körülbelül fél napig, hogy a készülék belseje kiszáradjon. b. Tisztítsa meg a beltéri egységet és a légszűrőt. c. Állítsa le a légkondicionálót, és húzza ki a tápellátást. d.
  • Seite 516: (26, 27, 28, 29 És 30Ábra)

    9.3.2 - A levegőszűrő tisztítása (26, 27, 28, 29 és 30ábra) A szennyezett levegőszűrő csökkenti a készülék hűtőkapacitását. Ezért tisztítsa meg kéthetente. a. Nyissa ki és emelje fel az előlapot olyan szögben, hogy az a helyére kattanjon, és egy kattanást halljon (26.
  • Seite 517: Funkcionális Szempontok, Amelyeket Nem Kell Hátrányként Értelmezni

    Hibás működés Teendő A készülék nem hűti vagy fűti jól a Hibás hőmérséklet-beállítás. Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet. helyiséget, miközben levegő távozik a légkondicionálóból. A levegőszűrő el van tömődve. Tisztítsa meg a levegő szűrőt. Az ajtók vagy ablakok nyitva vannak. Zárja az ajtókat és az ablakokat.
  • Seite 518: Javaslatok Meghibásodások Elhárítására

    - Ezenkívül érezhető egy enyhe „csikorgás”, amikor a kompresszor működik, vagy éppen leállt. Ezt a készülék műanyag részeinek hőtágulása vagy hideg miatti összehúzódása okozza, amikor a hőmérséklet változik. - Hallható egy zaj, amely a légterelő lamellák eredeti helyzetbe való visszaállásából adódik az első bekapcso- láskor.
  • Seite 519 OBSAH 3.3 - ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ MEZI 0 - SYMBOLY..............3 0.1 - VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ......3 VNITŘNÍMI A VNĚJŠÍ JEDNOTKOU ....24 0.2 - POZNÁMKY K FLUOROVANÝM PLYNŮM ..5 4 - ODVÁDĚNÍ VZDUCHU ..........27 0.3 - PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ ......7 0.4 - RIZIKOVÉ PROSTORY ........7 4.1 - SCHÉMA INSTALACE ........29 0.5 -...
  • Seite 520 10 - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..........44 8.6.1 - Nastavení časovače zapnutí z dálkového ovládání (obr. 18-19-22) ........41 10,1 - BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ......44 8.6.2 - Nastavení časovače vypnutí z dálkového 10,2 - PROBLÉMY A NÁPRAVY ........44 ovládání (obr. 18-19-23) ........41 10,3 - FUNKČNÍ...
  • Seite 521: Symboly

    PROUDEM A ZRANĚNÍ OSOB, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou podléhat aktualizacím, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených součástí, aniž by byly dotčeny texty obsažené v tomto návodu.
  • Seite 522: Důležité Upozornění

    (prádelny, skleníky atd.) ani v místnostech, kde se nacházejí jiné přístroje, které generují silný zdroj tepla. 13. V případě výměny součástí použijte pouze originální náhradní díly OLIMPIA SPLENDID. 14. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je před zapojením spotřebičů...
  • Seite 523: Poznámky K Fluorovaným Plynům

    28. Nevkládejte prsty nebo jiné předměty do přívodu nebo odvodu vzduchu, když je spotřebič v provozu. Výskyt ostrých a pohyblivých částí může způsobit zranění. 29. Nepijte vodu, která vytéká ze spotřebiče. Je to nehygienické a mohlo by vám to způsobit vážné zdravotní problémy. 30.
  • Seite 524 Tento úkon musí být proveden bezpečně, aby se zabránilo možnosti vzniku jisker; • při plnění, obnově nebo čištění systému nejsou žádné elektrické součásti pod napětím a kabely nejsou odkryté; • nejsou přerušeny vodiče uzemnění. 8. Pravidelně kontrolujte, zda není kabeláž opotřebená, zkorodovaná, vystavená nadměrnému tlaku, vibracím, ostrým hranám ani jiným nepříznivým povětrnostním vlivům.
  • Seite 525: Předpokládané Použití

    (podle potřeby), a to výhradně za účelem vytvoření příjemné teploty v místnosti. • V případě nesprávného použití zařízení (vnějšího i vnitřního), které může mít za následek vznik škod na osobách, věcech nebo zvířatech, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.4 - RIZIKOVÉ PROSTORY •...
  • Seite 526: Specifikace Pojistky

    výbušné plyny, ve velmi vlhkém prostředí (prádelny, skleníky atd.) ani v místnostech, kde se nacházejí jiné přístroje, které generují silný zdroj tepla, či v blízkosti zdroje slané nebo sirné vody. • NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti klimatizačního zařízení plyn, benzín ani jiné hořlavé kapaliny. •...
  • Seite 527 hují nebo obsahovaly hořlavé chladivo nesmí používat zdroje vznícení, aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo výbuchu. Každý možný zdroj vznícení, jako je kouř cigaret, musí být udržován v přiměřené vzdálenosti od místa instalace, opravy, odstranění nebo likvidace, tj. tam, kde může dojít k úniku chladicí kapaliny do okolního prostoru.
  • Seite 528: Popis Spotřebiče

    umístit nepřetržitě aktivní detektor úniků na nejkritičtější místo za účelem oznámení poten- ciálně nebezpečné situace. • Je nezbytné věnovat pozornost níže uvedenému s cílem zaručit, v případě zásahu na elek- trických součástech, aby nedošlo k změně umístění, které by mohlo ovlivnit úroveň ochrany. To zahrnuje škody na kabelech, nadměrný...
  • Seite 529: Nezbytný Materiál, Který Není Součástí Dodávky

    NEZBYTNÝ MATERIÁL, KTERÝ NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY 1.2 - Pro správnou instalaci zařízení je nezbytné použít součásti, které nejsou součástí dodávky. a. Sada spojovacích trubek (strana vody) b. Sada spojovacích trubek (strana plynu) c. Magnetický kroužek PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.3 - Nesprávná instalace může způsobit úniky vody, úrazy elektrickým proudem a požár, anebo způsobit závadu na spotřebiči. Qwerty Qwerty Název příslušenství...
  • Seite 530: Přejímka A Vybalení

    Při vybalování a instalaci zařízení postupujte opatrně. Ostré části mohou způsobit zranění; věnujte zvláštní pozornost okrajům konstrukce a žebrům kondenzátoru a výparníku. e. Stejnou informaci odešlete faxem i společnosti OLIMPIA SPLENDID. Po 3 dnech od doručení nelze brát v úvahu žádné informace o vzniklých škodách. V případě jakéhokoli sporu bude příslušným soudem soud v BRESCI.
  • Seite 531: Specifikace Pro Instalaci Vnější Jednotky

    2.2 - SPECIFIKACE PRO INSTALACI VNĚJŠÍ JEDNOTKY Počet jednotek, které lze používat Numero di unità che possono Numero di unità che possono Numero di unità che possono Připojenými jednotkami 1-5 jednotek Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità...
  • Seite 532: Postupy Pro Instalaci Vnější Jednotky

    2.3 - POSTUPY PRO INSTALACI VNĚJŠÍ JEDNOTKY (L1) (L2) • Nainstalujte vnější jednotku • Spojte chladicí trubky • Připojte dráty Installazione unità esterna • Vypusťte chladicí systém • Proveďte test Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un regioni.
  • Seite 533: Fáze 2: Instalace Vypouštěcí Trubky (Pouze Jednotka Tepelné Čerpadlo)

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Pokud je jednotka vystavena silnému dešti nebo sněhu: dell'unità.
  • Seite 534: Schéma Instalace Vnější Jednotky

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 535: Pokyn Pro Vrtání Do Zdi

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - POKYN PRO VRTÁNÍ DO ZDI L > H Non può essere installato Do zdi je nutné vyvrtat jednu díru pro přechod trubek chladiva a signálního kabelu togliere 7k mezi vnitřní...
  • Seite 536: Realizace Otvorů Pro Průchod Trubek

    2.8.2 - Realizace otvorů pro průchod trubek Pokud jsou připojovací vedení přiváděny z pravé zadní strany vnitřní jednotky, je nezbytné provrtat díru „R“ pro přechod trubek, jak je popsáno níže (viz obr. X1). a. Ve středu polohy „R“ provrtejte díru o průměru 6÷7mm s 5% sklonem směrem ven (aby bylo umožněno správné...
  • Seite 537: Připojení Odtokového Potrubí (Obr. 8)

    2.8.4 - Připojení odtokového potrubí (obr. 8) a. Vložte odtokové potrubí (A) a ujistěte se o jejím sklonu směrem dolů. b. V případě potřeby připojení odtokového potrubí pomocí prodloužení (C) izolujte spoj ochranným potrubím (B). Těsně zaviňte spojovací bod teflonovou páskou tak, aby bylo zajištěno dobré utěsnění a zamezilo se možným únikům. Část vypouštěcí trubky, která zůstane uvnitř, musí být zavinut objímkou z pěnové gumy, aby se zamezilo tvorbě kondenzace.
  • Seite 538: Fáze 1: Řezání Trubek

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Fáze 1: Řezání trubek • La tubazione ramificata deve essere installata Během přípravy trubek pro chladivo věnujte pozornost jejich správnému nařezání a rozválcování. To zaručí orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 účinný provoz a sníží potřebu budoucí údržby na minimum. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
  • Seite 539: Fáze 4: Připojení Potrubí

    strettamente possibile a ma tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di svasamento. 4. Utilizzando una chiave, strin 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del tubo dell'unità. tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 5. Dopo avere afferrato saldam 4.
  • Seite 540: Kabeláž

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Opatrně ohýbejte trubku ve středu podle Piegare il tubo con il pollice níže uvedeného schématu. NEOHÝBEJTE 8. Iso trubku o více než 90 stupňů anebo více než 3krát.
  • Seite 541 zda je elektrické napájení vybaveno účinným uzemněním a odpovídajícími ochranami proti přetížení a/nebo zkratu. Doporučuje se použití keramické pojistky s vlastnostmi uvedeným v tabulce (anebo jiných zařízení s ekvivalentními funkcemi). • PŘED PROVEDENÍM ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SE UJISTĚTE, ZDA JE ODPOJOVAČ PŘED ZAŘÍZENÍM V POLOZE „0“ (OFF) A OCHRANY VNITŘNÍCH JEDNOTEK A VNĚJŠÍ JEDNOTKY JSOU SPRÁVNĚ UMÍSTĚNY. PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ELEKTRICKÉ PRÁCE NEBO KABELÁŽE VYPNĚTE HLAVNÍ NAPÁJENÍ. Připravte kabel pro připojení odloupením izolačního pláště na koncích vodičů, a zakrimpujte kabelovou patku typu „U“ ke konci vodičů (obr. 14b). a. Odšroubujte šrouby (27), poté sejměte ochranný kryt elektrického rozvaděče (26) vnější jednotky. b.
  • Seite 542: Kabeláž Vnější Jednotky

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - KABELÁŽ VNĚJŠÍ JEDNOTKY 1. Sejměte kryt elektrické skříňky vnější jednotky. 2. Připojte kabely ke svorkám. Přiřaďte barvy / štítky Vite Vite are le alette a U ai terminali.
  • Seite 543 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 544 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C PENTA...
  • Seite 545: Evacuazione Dell'aria

    Po potvrzení výše popsaných podmínek postupujte během zapojování kabelů podle těchto pokynů: • Mějte vždy samostatný napájecí okruh specifický pro klimatizační zařízení vzduchu. Vždy dodržujte elektrické schéma aplikované uvnitř krytu řízení. • Šrouby, které upevňují kabely v pouzdru elektrických rozvodů se mohou během přepravy uvolnit. Uvolněné šrouby mohou spálit drát, ověřte prosím jejich pevné upevnění. • Zkontrolujte specifické požadavky pro zdroj napájení. • Ověřte dostatečnou elektrickou kapacitu. • Ověřte, zda je spouštěcí napětí udržováno na více než 90% jmenovitého napětí uvedeného na štítku. • Ověřte, zda tloušťka kabelu vyhovuje tloušťce specifikované v údajích pro zdroj napájení. • Ve vlhkých nebo mokrých prostředích vždy nainstalujte automatický vypínač s rozptylem Evacuazione dell’aria do země. • Níže uvedené může být způsobeno poklesem napětí: vibrace magnetického vypínače, poškození kontaktního místa, prasklé pojistky a rušení normálního provozu. Preparativi e precauzioni 7. A • Odpojení na elektrickém napájení musí být zabudováno do pevné kabeláže. Vyžaduje se L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante separace kontaktu mezi štěrbinami v hodnotě alespoň 3 mm v každém aktivním vodiči possono causare aumenti anomali della pressione,...
  • Seite 546 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Vložte šestihranný klíč do zabaleného ventilu (vy- unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 547: Schéma Instalace

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SCHÉMA INSTALACE 1.
  • Seite 548: Automatická Korekce Kabeláže/Potrubí

    e. Ujistěte se, zda manuální tlačítka na vnitřní jednotce fungují správně. f. Ověřte nepřítomnost překážek v drenážním systému a odtoku. g. Ujistěte se o nepřítomnosti vibrací nebo neobvyklého kluku během provozu. 5. Pro vnější jednotku Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 549: Zkouška Provozu

    6 - ZKOUŠKA PROVOZU Zkoušku provozu je nutné provést pouze po ukončení následujících postupů: - Kontroly elektrické bezpečnosti; - Kontrola úniků plynu; - Ověřte, zda ventily na straně plynu a kapaliny (vysoký a nízký tlak) jsou zcela otevřené. Proveďte zkoušku provozu dle níže popsaného postupu: Zkouška provozu musí být prováděna po dobu alespoň 30 minut.
  • Seite 550: Součásti Systému

    7 - SOUČÁSTI SYSTÉMU 7.2 - INSTALACE U STROPU 7.1 - INSTALACE NA ZEĎ Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Vnitřní jednotka Vnitřní jednotka 1. Rám 1. Vývod vzduchu 2. Mřížka pro nasávání vzduchu vzadu 2. Vstup vzduchu 3.
  • Seite 551: Instalace Kompaktní Čtyřcestní Skříňky

    7.3 - INSTALACE KOMPAKTNÍ ČTYŘCESTNÍ SKŘÍŇKY Penta Quadri Trial Dual Vnitřní jednotka 1. Vypouštěcí čerpadlo (vypouští vodu z vnitřní jednotky) 2. Vypouštěcí potrubí 3. Vývod vzduchu 4. Vstup vzduchu 5. Mřížka pro vstup vzduchu 6. Displej 7. Dálkové ovládání Vnější jednotka 8.
  • Seite 552: Minimální Prostor Prostředí Vpřípadě Plnění Chladicího Plynu

    Pro klimatizační zařízení typu multi-split lze vnější jednotku přiřadit k různým typům vnitřní jednotky. Všechny obrázky v tomto návodu jsou pouhým příkladem. Vaše klimatizační zařízení, pokud má podobný tvar, se může vždy mírně odlišovat. Následující stránky představují různé typy vnitřních jednotek, které lze přiřadit k vnějším jednotkám. 7.4 - MINIMÁLNÍ PROSTOR PROSTŘEDÍ V PŘÍPADĚ PLNĚNÍ CHLADICÍHO PLYNU Objem Výška Minimální prostor Objem Výška Minimální prostor chladicího plynu instalace místnosti chladicího plynu instalace místnosti (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
  • Seite 553: Používání

    Relativní vlhkost místnosti nižší než 80%. Pokud relativní vlhkost překračuje tuto hodnotu, klimatizační zařízení může tvořit kondenzaci. Nastavte proud vzduchu vertikální štěrbiny na svůj maximální úhel (svisle na podlaze) a nastavte režim ventilátoru na HIGH. Pro další optimalizování výkonů jednotky proveďte následující operace: • Udržujte dveře a okna zavřená • Omezte použití energie za použití funkcí TIMER ON (ČASOVAČ ZAPNUTÝ) a TIMER OFF (ČASOVAČ VYPNUTÝ). • Nezakrývejte vstupy a výstupy vzduchu. • Ověřte a řádně vyčistěte filtry vzduchu. 8 - POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 554: Poloha Dálkového Ovládání

    • Použité spotřebiče a baterie musí být zpracovány v příslušných závodech za účelem jejich opětné- ho použití, recyklace a rekuperace. Zaručením správné likvidace baterií přispějete k předcházení možných negativních následků na životní prostředí a lidské zdraví. • Pokud dálkové ovládání několik týdnů nebo déle nepoužíváte, baterie vyjměte. Vytékající baterie by mohly dálkové ovládání poškodit. Baterie nenabíjejte ani nerozebírejte. Nevhazujte baterie do ohně. Mohly by začít hořet nebo explodovat. Pokud se vám kapalina z baterií dostane na pokožku nebo oděv, pečlivě si ji/jej omyjte čistou vodou. Nepoužívejte dálkové ovládání s vyteklými bateriemi. Chemikálie obsažené v bateriích mohou způsobit popáleniny nebo jiná zdravotní rizika. 8.1.3 - Poloha dálkového ovládání • Dálkové ovládání udržujte v poloze, ze které může signál dosáhnout přijímače vnitřní jednotky (maximální vzdálenost cca 8 metrů...
  • Seite 555: Popis Tlačítek Dálkového Ovládání (Obr. 19)

    B. Provozní režim Zobrazuje aktivní provozní režim. Zahrnuje: AUTO , DRY , HEAT , FAN ONLY a návrat na AUTO , COOL C. Přenos Symbol přenosu se zapne, když dálkové ovládání zašle signály do vnitřní jednotky. D. Pro tyto modely není k dispozici E.
  • Seite 556: Funkce

    9. Tlačítko INTELIGENTNÍ KONTROLA VLHKOSTI Pro tyto modely není k dispozici. 10. Tlačítko TURBO Stiskněte tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce. 11. Tlačítko KONTROLKY Stiskněte toto tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci LED displeje vnitřní jednotky a bzučáku klimatizačního zařízení vzduchu (podle modelu) pro vytvoření pohodlného a tichého prostředí. Pouze pro některé...
  • Seite 557: Funkce Inteligentní Kontroly Vlhkosti

    d. Stiskněte tlačítko „FAN“ (7) pro volbu zvolené rychlosti. e. Když je dálkové ovládání v poloze „OFF“, stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (2) pro spuštění klimatizačního zařízení. Režim pouze větrání (FAN ONLY) nereguluje teplotu; proto pro volbu tohoto režimu proveďte pouze fáze „a“, „c“, „d“, „e“.
  • Seite 558: Funkce Turbo

    8.4.13 - Funkce Turbo V režimu TURBO motor ventilátoru funguje při velice vysoké rychlosti tak, aby se nastavená teplota dosáhla v co nejkratším čase. 8.4.14 - Funkce FP Tato funkce zachovává nízkou teplotu prostředí, aby se zamezilo zamrznutí. Je k dispozici pouze na mode- lech s tepelným čerpadlem.
  • Seite 559: Nastavení Časovače Vypnutí Z Dálkového 10,2 - Ovládání (Obr. 18-19-23)

    8.6.1 - Nastavení časovače zapnutí z dálkového ovládání (obr. 18-19-22) Po zapnutí jednotky si zvolte provozní režim, požadovanou teplotu a rychlost větrání, se kterými se jednotka aktivuje při naplánovaném zapnutí. Následně uveďte spotřebič do pohotovostního režimu Stand-By. Stiskněte tlačítko „TIMER (6), symbol ON, pro nastavení požadovaného prodlení (od 1 do 24 hodin), po němž se jednotka zapne (počínaje potvrzením časovače).
  • Seite 560: Ruční Provoz

    8.7 - RUČNÍ PROVOZ Ruční provoz lze použít dočasně, pokud nemůžete najít dálkové ovládání nebo jsou jeho baterie vybitá. a. Otevřete a zvedněte přední panel do úhlu, ve kterém se zablokuje a uslyšíte „kliknutí“ (obrázek 26). b. Jedním stisknutím tlačítka ručního ovládání (AUTO/COOL) spusťte provoz v režimu „AUTO“ (obrázek 27).
  • Seite 561: Údržba

    9.1 - ÚDRŽBA Pokud neplánujete spotřebič delší dobu používat, proveďte následující úkony: a. Aktivujte ventilátor na cca půl dne za účelem vysušit vnitřek jednotky. b. Vyčistěte vnitřní jednotku a vzduchový filtr. c. Vypněte klimatizační zařízení a odpojte napájení. d. Vyjměte baterie z dálkového ovládání. Vnější jednotka si vyžaduje pravidelné zásahy údržby a čištění.
  • Seite 562: Čištění Vzduchového Filtru (Obrázky 26, 27, 28, 29 A 30)

    9.3.2 - Čištění vzduchového filtru (obrázky 26, 27, 28, 29 a 30) Znečištěný vzduchový filtr snižuje schopnost chlazení spotřebiče. Čistěte jej proto každé dva týdny. a. Otevřete a nadzvedněte čelní panel až do úhlu, v němž se zablokuje a uslyšíte „zacvaknutí“ (obr. 26). b.
  • Seite 563: Funkční Aspekty, Které Nelze Považovat Za Závady

    Porucha provozu Příčina Co je třeba udělat? Spotřebič nechladí anebo nevytápí Nesprávné nastavení teploty. Nastavte teplotu správně. řádně prostředí během odvádění Vzduchový filtr je zablokován. Vyčistěte vzduchový filtr. vzduchu z klimatizačního zařízení. Dveře nebo okna jsou otevřené. Zavřete dveře nebo okna. Otvory pro přívod nebo odvod vzduchu Nejprve odstraňte překážky a poté...
  • Seite 564: Doporučení Pro Odstranění Poruch

    5. Z VNITŘNÍ JEDNOTKY CÍTIT DIVNÝ ZÁPACH. - Je to způsobeno vnitřní jednotkou, která zanechává zápach z konstrukčních materiálů, nábytku anebo kouře. 6. KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ SE PŘESUNE NA REŽIM POUZE VĚTRÁNÍ Z REŽIMU CHLAZENÍ ANEBO VY- TÁPĚNÍ - Když vnitřní teplota dosáhne nastavenou hodnotu na klimatizačním zařízení, kompresor se automaticky zastaví a klimatizační...
  • Seite 565 VŠEOBECNÝ OBSAH 3 - KABELÁŽ ..............22 0 - SYMBOLY..............3 3.1 - KÁBLE VONKAJŠEJ JEDNOTKY ....24 0.1 - VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA ......3 3.2 - ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE VNÚTORNEJ 0,2 - POZNÁMKY O FLUÓROVANÝCH PLYNOCH ..5 0.3 - PREDPOKLADANÉ POUŽITIE ......7 JEDNOTKY (Obrázok 14a) ......24 3.3 - ELEKTRICKÉ...
  • Seite 566 9 - ÚDRŽBA A ČISTENIE ..........42 8.4.11 - Funkcia Lock ..........39 8.4.12 - Funkcia Silent ..........39 9.1 - ÚDRŽBA ............43 8.4.13 - Funkcia Turbo ..........40 9.2 - OPTIMÁLNY VÝKON ........43 8.4.14 - Funkcia FP ............40 ČISTENIE ............43 9.3 - REGULÁCIA SMERU PRÚDENIA 9.3.1 - Čistenie vnútornej jednotky a 8.5 - diaľkového ovládača ........43...
  • Seite 567: Všeobecné Upozornenia

    1. Dokumentácia je podľa príslušných zákonov vlastníctvom výrobcu a platí zákaz jej reprodukcie alebo odovzdania tretím stranám bez výslovného povolenia zo strany spoločnosti OLIMPIA SPLENDID. Na stroji sa môžu robiť aktualizácie, preto sa niektoré detaily môžu líšiť od detailov na obrázku, neovplyvňuje to prevádzkové pokyny a informácie v tomto návode.
  • Seite 568: Dôležité Upozornenie

    urobiť všetky opatrenia na dodržanie noriem a bezpečnostné predpisy platné v mieste inštalácie. 10. Inštaláciu a údržbu vykonávajte nástrojmi vhodnými na používanie v prítomnosti horľavých plynov. 11. Pri vykonávaní zákrokov na strane chladiva zariadení je nevyhnutné vždy nosiť ochranné rukavice a okuliare. 12.
  • Seite 569 29. Nepite vodu vystupujúcu zo spotrebiča. Nie je pitná a mohla by spôsobiť vážne zdravotné problémy. 30. V prítomnosti únikov plynu z iných zariadení pred zapnutím klimatizácie miestnosť dobre vyvetrajte. 31. Spotrebič neodmontujte, ani na ňom nerobte žiadne úpravy. 32. Ak sa spotrebič používa spolu s pieckou a pod., miestnosť dobre vyvetrajte. 33.
  • Seite 570 • nie sú prítomné elektrické komponenty pod napätím a počas plnenia, vypúšťania alebo preplachovania systému nie sú vystavené elektrické káble; • je vodič uzemnenia správne zapojený a neprerušený. 8. Pravidelne kontrolujte, či káble nie sú opotrebované, hrdzavé, vystavené nadmernému tlaku, vibráciám, ostrým hranám alebo akejkoľvek inej nepriaznivej situácii prostredia. 9.
  • Seite 571: Predpokladané Použitie

    • Klimatizačné zariadenie sa smie používať výhradne na produkciu teplého alebo studeného vzduchu (podľa výberu) s cieľom dosiahnuť príjemnejšiu teplotu prostredia. • Za prípadné zranenia osôb, zvierat alebo za poškodenie majetku spôsobené nevhodným použitím zariadení (vonkajšej a vnútornej jednotky) spoločnosť OLIMPIA SPLENDID odmieta akúkoľvek zodpovednosť. 0,4 - RIZIKOVÉ ZÓNY •...
  • Seite 572: Špecifikácie Poistky

    kde sú prítomné iné zariadenia, ktoré predstavujú silný zdroj tepla, ani v blízkosti zdroja slanej vody alebo vody s obsahom síry. • V blízkosti klimatizačného zariadenia NEPOUŽÍVAJTE plyn, benzín ani iné horľavé kvapaliny. • Klimatizačné zariadenie nemá ventilátor na prívod čerstvého vzduchu zvonka do miestnosti. Výmena vzduchu sa dosiahne otvorením okien a dverí.
  • Seite 573 vená kontaktu s rúrkami, ktoré obsahujú alebo obsahovali horľavé chladivo, nesmie používať zápalné zdroje, aby sa zabránilo riziku požiaru alebo výbuchu. Každý možný zápalný zdroj, ku ktorým patrí aj dym z cigarety, sa musí udržiavať vo vhodnej vzdialenosti od miesta inštalácie, opravy, odstránenie alebo likvidácie, a od miesta, kde môže dochádzať...
  • Seite 574: Opis Zariadenia

    potenciálne nebezpečenstvo. • Je nevyhnutné dávať mimoriadny pozor na nasledujúce informácie, aby a zaistilo, že v prípa- de zásahu na elektrických komponentoch sa nezmení ich umiestnenie, aby sa neovplyvnila úroveň ochrany. K rizikovým faktorom patrí poškodenie káblov, nadmerný počet prípojok, svorky vyrobené tak, že nie sú...
  • Seite 575: Potrebný Materiál, Ktorý Sa Nedodáva

    POTREBNÝ MATERIÁL, KTORÝ SA NEDODÁVA 1.2 - Na dosiahnutie správnej inštalácie zariadenia je nevyhnutné používať komponenty, ktoré sa nedodávajú. a. Skupina rúrok na zapojenie (strana na vodu) b. Skupina rúrok na zapojenie (strana na plyn) c. Magnetický prstenec PRÍSLUŠENSTVO 1.3 - Nesprávna inštalácia môže spôsobiť úniky vody, zásah elektrickým prúdom a požiar, prípadne spôsobiť poruchu zariadenia.
  • Seite 576: Doručenie A Vybalenie

    Pri vybaľovaní a inštalácii zariadenia dávajte pozor. Ostré diely môžu spôsobiť zranenia, mimoriadny pozor dávajte na hrany štruktúry a na rebrá kondenzátora a výparníka. e. Tú istú informáciu pošlite faxom aj do spoločnosti OLIMPIA SPLENDID. Žiadne informácie o vzniknutých škodách nebude možné brať do úvahy po 3 dňoch od doručenia. Pre akékoľvek spory bude kompetentným orgánom súd v meste BRESCIA.
  • Seite 577: Špecifikácie Pre Inštaláciu Vonkajšej Jednotky

    2.2 - ŠPECIFIKÁCIE PRE INŠTALÁCIU VONKAJŠEJ JEDNOTKY Počet jednotiek, ktoré sa môžu Numero di unità che possono Numero di unità che possono Prepojené jednotky 1-4 jednotiek Unità collegate 1-5 unità Unità collegate 1-5 unità použiť spoločne essere utilizzate insieme essere utilizzate insieme Frekvencia zastavenia/spustenia Frequenza di arresto/avvio del Frequenza di arresto/avvio del...
  • Seite 578: Postup Inštalácie Vonkajšej Jednotky

    2.3 - POSTUP INŠTALÁCIE VONKAJŠEJ JEDNOTKY (L1) (L2) • Nainštalujte vonkajšiu jednotku • Zapojte chladiace rúrky • Zapojte káble Installazione unità esterna • Vyprázdnite chladiaci systém • Vykonajte skúšku Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un regioni.
  • Seite 579: Fáza 2: Nainštalujte Vypúšťaciu Spojku (Iba Jednotka S Tepelným Čerpadlom)

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Ak je jednotka často vystavená silnému dažďu alebo snehu: dell'unità.
  • Seite 580: Inštalačná Schéma Vonkajšej Jednotky

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 581: Indikácie Pre Vŕtanie Do Steny

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - INDIKÁCIE PRE VŔTANIE DO STENY L > H Non può essere installato Do múra je nevyhnutné urobiť otvor na prechod rúrok na chladivo a na signalizačný togliere 7k kábel medzi vnútornými a vonkajšími jednotkami.
  • Seite 582: Príprava Otvorov Na Prechod Rúrok

    2.8.2 - Príprava otvorov na prechod rúrok Ak napájacie vedenia prichádzajú zo zadnej pravej strany vnútornej jednotky, bude nevyhnutné urobiť otvor „R“ na prechod rúrok, ako je opísané nižšie (pozri obrázok X1). a. V strede polohy „R“ urobte otvor s priemerom 6÷7 mm s naklonením smerom von 5 % (aby sa umožnil správny odtok kondenzátu (obrázok 6).
  • Seite 583: Zapojenie Drenážnej Rúrky (Obrázok 8)

    2.8.4 - Zapojenie drenážnej rúrky (obrázok 8) a. Vsuňte drenážnu rúrku (A), pričom sa uistite, že je v polohe s náklonom nadol. b. Ak je nevyhnutné zapojiť k drenážnej rúrke jej predĺženie (C), izolujte spoj ochrannou rúrkou (B). Bod spoja tesne oviňte teflónovou páskou, aby sa zaistilo dobré utesnenie a zabránilo sa mož- ným únikom. Časť vypúšťacej rúrky, ktorá ostane vnútri, musí byť ovinutá penovou izoláciou, aby sa zabránilo tvorbe kondenzátu.
  • Seite 584: Fáza 1: Rezanie Rúrok

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9.1 - Fáza 1: Rezanie rúrok • La tubazione ramificata deve essere installata Pri príprave chladiacich rúrok dávajte pozor, aby ste ich správne odrezali a pripravili rozšírenie. Zaručí to orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 účinnú prevádzku a na minimum zníži potrebu údržby v budúcnosti. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
  • Seite 585: Fáza 4: Zapojte Rúrky

    strettamente possibile a ma tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di svasamento. 4. Utilizzando una chiave, strin 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del tubo dell'unità. tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 5. Dopo avere afferrato saldam 4.
  • Seite 586: Kabeláž

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Rúrku v strede pozorne ohnite podľa sché- Piegare il tubo con il pollice my nižšie. NEOHÝBAJTE rúrku o viac ako 8. Iso na 90 stupňov a nie viac ako 3-krát. Rúrku ohýbajte rukami.
  • Seite 587 sú na nej vhodné chrániče proti preťaženiu siete a/alebo proti skratom. Odporúča sa použiť keramickú poistku s charakteristikami podľa tabuľky (alebo iné zariadenia s rovnocennými funkciami). • PRED VYKONANÍM ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA SA UISTITE, ŽE PREDRADENÝ SPÍNAČ JE NA „0“ (OFF) A ŽE OCHRANNÉ PRVKY VNÚTORNÝCH A VONKAJŠIE JEDNOTKY SÚ SPRÁVNE UMIESTNENÉ. PRED VYKONANÍM A KÝCHKOĽVEK ELEKTRICKÝCH PRÁC A LEBO PRED ZAPOJENÍM KÁBLOV VYPNITE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE. Pripravte kábel na zapojenie odlúpnutím izolácie na koncoch vodičov a na konce vodičov nakrimpujte káblové oká typu „U“ (obr.14b). a. Odskrutkujte skrutku (27), potom odmontujte kryt elektrického panela (26) vonkajšej jednotky. b.
  • Seite 588: Káble Vonkajšej Jednotky

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - KÁBLE VONKAJŠEJ JEDNOTKY 1. Odmontujte kryt elektrickej skrinky vonkajšej jednotky. Vite Vite are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 2.
  • Seite 589 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 590 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 591: Evacuazione Dell'aria

    Po dodržaní predtým opísaných podmienok pri zapájaní káblov dodržte nasledujúce usmer- nenia: • Pre klimatizačné zariadenie majte vždy vyhradený samostatný elektrický okruh. Vždy dodržiavajte pokyny uvedené na elektrickej schéme na vnútornej strane veka ovládacej skrinky. • Skrutky upevňujúce káble v puzdre elektrických zariadení sa môžu počas prepravy uvoľ- niť. Uvoľnené skrutky môžu spôsobiť prepálenie vodiča, preto overte, či sú skrutky pevne utiahnuté. • Skontrolujte špecifikácie požadované pre zdroj napájania. • Skontrolujte, či je elektrická kapacita dostatočná. • Skontrolujte, či sa napätie pri zapnutí udržiava na hodnote vyššej ako 90 % nominálnej hodnoty napätia uvedenej na štítku. Evacuazione dell’aria • Skontrolujte, či prierez kábla zodpovedá prierezu špecifikovanému pre zdroj napájania. • Vo vlhkých alebo mokrých oblastiach vždy nainštalujte automatický vypínač so zvodom uzemnenia. Preparativi e precauzioni 7. A • Pokles napätia môže spôsobiť nasledujúce javy: vibrácie na magnetickom spínači, poško- L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante denie v mieste kontaktu, poškodenie poistiek a rušenie normálnej prevádzky.
  • Seite 592 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Vsuňte šesťhranný kľúč do zabaleného ventilu unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 593: Schéma Inštalácie

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SCHÉMA INŠTALÁCIE 1.
  • Seite 594: Automatická Korekcia Zapojenia Káblov/ Potrubia

    f. Skontrolujte, či je systém vypúšťania bez prekážok, a či voda odteká bez problémov. g. Uistite sa, že počas prevádzky nedochádza k vibráciám ani nepočuť nezvyčajný hluk. 5. Pre vonkajšiu jednotku a. Skontrolujte, či na systéme chladenia nedochádza k únikom. Funzione di correzione automatica del cablagg b.
  • Seite 595: Skúška Prevádzky

    6 - SKÚŠKA PREVÁDZKY Skúška prevádzky sa môže urobiť až po dokončení nasledujúcich postupov: - Bezpečnostné kontroly elektrického zapojenia; - Kontrola únikov plynu; - Skontrolujte, či sú ventily na strane plynu a na strane kvapaliny (vysoký a nízky tlak) úplne otvorené. Vykonajte skúšku prevádzky podľa nasledujúceho opisu: Skúška prevádzky sa musí vykonávať aspoň 30 minút.
  • Seite 596: Komponenty Systému

    7 - KOMPONENTY SYSTÉMU 7.2 - INŠTALÁCIA NA STROPE 7.1 - INŠTALÁCIA NA STENE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Vnútorná jednotka Vnútorná jednotka 1. Rám 1. Výstup vzduchu 2. Zadná mriežka na nasávanie vzduchu 2. Vstup vzduchu 3.
  • Seite 597: Inštalácia Kompaktnej Štvorcestnej Kazety

    7.3 - INŠTALÁCIA KOMPAKTNEJ ŠTVORCESTNEJ KAZETY Penta Quadri Trial Dual Vnútorná jednotka 1. Vypúšťacie čerpadlo (vypúšťanie vody z vnútornej jednotky) 2. Vypúšťacia rúrka 3. Výstup vzduchu 4. Vstup vzduchu 5. Mriežka vstupu vzduchu 6. Displej 7. Diaľkový ovládač Vonkajšia jednotka 8.
  • Seite 598: Minimálny Priestor Pre Prípad Plnenia Chladiaceho Plynu

    V prípade viacdielnych klimatizačných zariadení je možné jednu vonkajšiu jednotku skombinovať s niekoľkými typmi vnútorných jednotiek. Všetky obrázky v tejto príručke slúžia iba na ilustráciu. Aj keď má vaše klimatizačné zariadenie podobný tvar, môže sa mierne odlišovať. Na nasledujúcich stranách sú uvedené rôzne typy vnútorných jednotiek, ktoré je možné kombinovať s vonkajšími jednotkami. 7.4 - MINIMÁLNY PRIESTOR PRE PRÍPAD PLNENIA CHLADIACEHO PLYNU Množstvo Výška Minimálna plocha Množstvo Výška Minimálna plocha chladiaceho plynu inštalácie miestnosti chladiaceho plynu inštalácie miestnosti (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5 9 / 1 / 1 1,05...
  • Seite 599: Používanie

    Relatívna vlhkosť v miestnosti nižšia než 80 %. Ak relatívna vlhkosť prekročí túto hodnotu, v klimatizačnom zariadení môže kondenzovať voda. Nastavte prúd vody vertikálnej lišty na maximálny uhol (vertikálne na podlahu) a nastavte režim ventilátora na HIGH. Aby ste ešte viac optimalizovali výkon jednotky, urobte nasledujúce úkony: • Nechajte dvere a okná zatvorené • Obmedzte spotrebu energie použitím funkcií TIMER ON (TIMER ZAPNÚŤ) a TIMER OFF (TIMER VYP- NÚŤ). • Vstupy a výstupy vzduchu nezakrývajte. •...
  • Seite 600: Poloha Diaľkového Ovládača

    • Zariadenia a použité batérie sa musia zlikvidovať v špeciálnom stredisku na recykláciu a zber odpadov. Zaručením správnej likvidácie batérií prispievate k znižovaniu negatívneho dopadu na životné prostredie a ľudské zdravie. • Ak sa diaľkový ovládač nebude používať niekoľko týždňov alebo dlhšie, vyberte batérie. Prípadné úniky z batérií by mohli poškodiť diaľkový ovládač. Batérie nenabíjajte ani nerozoberajte. Batérie nevyhadzuje do ohňa. Mohli by zhorieť alebo vybuchnúť. Ak sa kvapalina unikajúca z batérií dostane na pokožku alebo na odev, dôkladne ju umyte a odev vyperte. Diaľkový ovládač nepoužívajte s batériami, z ktorých unikla kvapalina. Chemické produkty v batériách môžu spôsobiť popáleniny alebo iné riziká. 8.1.3 - Poloha diaľkového ovládača • Diaľkový ovládač udržiavajte v polohe, odkiaľ môže signál bez problémov dosiahnuť prijímač vnútornej jednotky (maximálna vzdialenosť...
  • Seite 601: Opis Tlačidiel Diaľkového Ovládača (Obrázok 19)

    B. Prevádzkové režimy Zobrazuje sa aktívny prevádzkový režim. , FAN ONLY Zahŕňa: AUTO , COOL , DRY , HEAT a návrat na AUTO C. Prenos Symbol prenosu sa rozsvieti, keď diaľkový ovládač posiela signály do vnútornej jednotky. D. Nie je k dispozícii na týchto modeloch E.
  • Seite 602: Funkcie

    9. Tlačidlo INTELIGENTNÁ KONTROLA VLHKOSTI Nie je k dispozícii na týchto modeloch. 10. Tlačidlo TURBO Stlačením tlačidla sa zapne alebo vypne funkcia. 11. Tlačidlo LED Stlačením tohto tlačidla sa aktivuje alebo vypne LED displeja vnútornej jednotky a zaznie bzučiak klima- tizácie vzduchu (v závislosti od modelu) , aby sa vytvorilo pohodlné...
  • Seite 603: Funkcia Inteligentná Kontrola Vlhkosti

    d. Stlačením tlačidla „FAN“ (7) vyberte želanú rýchlosť. e. Keď je diaľkový ovládač v režime „OFF“, stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (2), aby ste zapli klimatizačné zaria- denie. Režim iba s ventiláciou (FAN ONLY) nereguluje teplotu. Preto pri výbere tohto režimu stačí dodržať fázy „a“, „c“, „d“, „e“.
  • Seite 604: Funkcia Turbo

    8.4.13 - Funkcia Turbo V režime TURBO motor ventilátora funguje pri veľmi vysokej rýchlosti, aby sa dosiahla želaná teplota čo najskôr. 8.4.14 - Funkcia FP Táto funkcia udržiava nízku teplotu v prostredí tak, aby sa zabránilo zmrazeniu. K dispozícii je iba na mo- deloch s tepelným čerpadlom.
  • Seite 605: Nastavenie Pre Timer Zapnutia Pomocou Diaľkového Ovládača (Obrázky 18-19-22)

    8.6.1 - Nastavenie pre timer zapnutia pomocou diaľkového ovládača (obrázky 18-19-22) Po zapnutí jednotky vyberte prevádzkový režim, želanú teplotu a rýchlosť ventilátora, pri ktorých bude fun- govať jednotka pri naprogramovanom zapnutí. Následne prepnite spotrebič do režimu Stand-By. Stlačte tlačidlo „TIMER“ (6), symbol ON na nastavenie želaného oneskorenia (1 až 24 hodín), po ktorom sa jednotka zapne (po potvrdení...
  • Seite 606: Ručné Ovládanie

    8.7 - RUČNÉ OVLÁDANIE Ručné ovládanie môžete používať dočasne, ak nemôžete nájsť diaľkový ovládač alebo ak sú jeho batérie vybitá. a. Otvorte a zdvihnite predný panel do uhla, v ktorom sa zablokuje a počujete „kliknutie“ (obrázok 26). b. Stlačte raz tlačidlo manuálneho ovládania (AUTO/COOL), aby ste spustili prevádzku v režime „AUTO“ (obrázok 27).
  • Seite 607: Údržba

    9.1 - ÚDRŽBA V situácii, že sa klimatizačné zariadenie nebude dlho používať, dodržte nasledujúci postup: a. Nechajte ventilátor zapnutý približne pol dňa, aby sa osušilo vnútro jednotky. b. Vyčistite vnútornú jednotku a vzduchový filter. c. Klimatizačné zariadenie zastavte a odpojte jeho elektrické napájanie. d.
  • Seite 608: Čistenie Vzduchových Filtrov (Obrázky 26, 27, 28, 29 A 30)

    9.3.2 - Čistenie vzduchových filtrov (obrázky 26, 27, 28, 29 a 30) Špinavý vzduchový filter znižuje schopnosť chladenia zariadenia. Čistenie vykonávajte každé dva týždne. a. Otvorte a zdvihnite predný panel, kým sa nedostane do uhla otvorenia, aby sa zablokoval a počuli ste „kliknutie“...
  • Seite 609: Funkčné Aspekty, Ktoré Sa Nemajú Považovať Za Poruchy

    Porucha prevádzky Príčina Čo treba urobiť? Zariadenie nechladí prostredie alebo Nesprávne nastavená teplota. Nastavte teplotu správne. ho dostatočne nevykuruje, aj keď z Zanesený vzduchový filter. Vyčistite vzduchový filter. klimatizačného zariadenia vystupuje Sú otvorené dvere alebo okná. Zatvorte dvere alebo okná. vzduch.
  • Seite 610: Odporúčania Pri Odstraňovaní Porúch

    4. Z VNÚTORNEJ JEDNOTKY BOL VYFÚKNUTÝ PRACH. - Je to normálny jav, keď sa klimatizácia znovu zapne po dlhodobej nečinnosti, alebo pri prvom zapnutí. 5. Z VNÚTORNEJ JEDNOTKY SA ŠÍRI ZVLÁŠTNY PACH. - Vnútorná jednotka uvoľňuje pachy nahromadené z konštrukčných materiálov, z nábytku alebo dymu. 6.
  • Seite 611 SPLOŠNO KAZALO NOTRANJIMI ENOTAMI IN ZUNANJO 0 - RAZLAGA SIMBOLOV ..........3 ENOTO ............24 0.1 - POSEBNA NAVODILA ........3 0.2 - OPOMBE O FLUORIRANIH PLINIH ....5 4 - ODZRAČEVANJE ............27 0.3 - NAMENJENA UPORABA ........7 0.4 - OBMOČJA TVEGANJA ........7 4.1 - SHEMA NAMESTITVE ........29 0.5 - SPECIFIKACIJE VAROVALKE ......8...
  • Seite 612 8.5. 1- Nastavitev navpične smeri zraka .....40 9.3. 1- Čiščenje notranje enote in DELOVANJE S TIMERJEM ......40 daljinskega upravljalnika........43 8.6 - 8.6.1- Nastavitev timerja za vklop preko 9.3. 2- Čiščenje zračnega filtra daljinskega upravljalnika (glejte slike 26, 27, 28, 29 e 30) ......44 (glejte slike 18-19-22) ........41 10 - ODPRAVLJANJE TEŽAV .......44...
  • Seite 613: Razlaga Simbolov

    UDARA IN POŠKODB PRI LJUDJEH, VKLJUČNO Z NASLEDNJIM: 1. Dokument je zavarovan po zakonskih določbah in je prepovedano njegovo reproduciranje ali posredovanje tretjim osebam brez izrecnega dovoljenja podjetja OLIMPIA SPLENDID. Stroji so lahko predmet posodobitev in zato imajo lahko nekatere značilnosti, ki se razlikujejo od prikazanih, kar pa ne vpliva na veljavnost informacij v tem priročniku.
  • Seite 614 varnostne ukrepe, ki izhajajo iz običajne skrbnosti in veljavnih varnostnih predpisov na mestu namestitve. 10. Izvajajte namestitvena in vzdrževalna dela z uporabo ustrezne opreme za vnetljiv plin. 11. Za delo na hladilni strani naprav je vedno potrebno nositi zaščitne rokavice in očala. 12.
  • Seite 615 Ni higiensko in lahko povzroči resne zdravstvene težave. 30. Če iz drugih naprav uhaja plin, dobro prezračite prostor, preden vključite klimatsko napravo. 31. Naprave ne razstavljajte in je ne spreminjajte. 32. Prostor dobro prezračite, če klimatsko napravo uporabljate skupaj s pečjo ali podobnimi napravami.
  • Seite 616 • povezava z ozemljitvijo mora biti zagotovljena in neprekinjena. 8. Redno preverjajte, da kabli niso izpostavljeni obrabi, koroziji, prekomernemu pritisku, vibracijam, ostrim robovom ali kakršnim koli drugim neugodnim okoljskim pogojem. 9. Ko se posega v hladilni krogotok zaradi popravila ali iz kateregakoli drugega razloga, je treba upoštevati ustaljene postopke: •...
  • Seite 617: Namenjena Uporaba

    (glede na izbiro) z edinim namenom zagotavljanja udobne temperature v prostoru. • Nepravilna uporaba naprav (zunanje in notranje) ter morebitne poškodbe ljudi, predmetov ali živali izključujejo odgovornost podjetja OLIMPIA SPLENDID. 0.4 - OBMOČJA TVEGANJA • Klimatske naprave ne smejo biti nameščene v prostorih, kjer so prisotni vnetljivi ali eksplozivni plini, v zelo vlažnih okoljih (perilnice, rastlinjaki itd.), v prostorih z napravami, ki...
  • Seite 618: Specifikacije Varovalke

    oddajajo močan vir toplote, ter v bližini virov slane ali žveplene vode. • NE uporabljajte plinov, bencina ali drugih vnetljivih tekočin v bližini klimatske naprave. • Klimatska naprava nima ventilatorja za dovod svežega zunanjega zraka v prostor, zato je potrebno zračenje zagotoviti z odpiranjem vrat in oken. •...
  • Seite 619 f. Brez virov vžiga Nobena oseba, ki dela na hladilnih sistemih in je izpostavljena stiku s cevmi, ki vsebujejo ali so vsebovale vnetljive hladilne pline, ne sme uporabljati virov vžiga, da se prepreči tveganje požara ali eksplozije. Vsak morebitni vir vžiga, vključno s kajenjem, mora biti na ustrezni razdalji od mesta name- stitve, popravila, odstranitve ali odlaganja, kjer lahko pride do uhajanja hladilne tekočine v okolico.
  • Seite 620: Opis Naprave

    na najbolj kritičnem mestu namestiti stalno aktivni detektor puščanja, ki bo opozarjal na morebitno nevarno situacijo. • Posebno pozornost je treba nameniti naslednjemu, da se zagotovi, da pri posegih na ele- ktričnih komponentah ohišje ne bo spremenjeno tako, da bi to vplivalo na raven zaščite. To vključuje poškodbe kablov, prekomerno število povezav, sponke, ki niso izdelane v skladu z originalnimi specifikacijami, poškodbe tesnil, nepravilno nameščene zapore ipd.
  • Seite 621: Matarial, Ki Ni Priložen, Vendar Je Potreben Za Uporabo

    1.2 - MATARIAL, KI NI PRILOŽEN, VENDAR JE POTREBEN ZA UPORABO Za pravilno namestitev opreme je potrebno uporabiti komponente, ki niso priložene. a. Skupina priključnih cevi (vodna stran) b. Skupina priključnih cevi (plinska stran) c. Magnetni obroč 1.3 - DODATKI Nepravilna namestitev lahko povzroči iztekanje vode, električne udare in požar ali pa okvaro naprave.
  • Seite 622: Prevzem In Razpakiranje

    Ostri deli lahko povzročijo poškodbe, zato bodite posebej pozorni na robove ohišja ter na rebra kondenzatorja in uparjalnika. e. Enako obvestilo pošljite tudi podjetju OLIMPIA SPLENDID po faksu. Nobena informacija o morebitnih poškodbah ne bo obravnavana, če bo posre- dovana po več kot 3 dneh od dostave. Za vse morebitne spore bo pristojno sodišče v Brescii.
  • Seite 623: Specifikacije Za Namestitev Zunanje Enote

    2.2 - SPECIFIKACIJE ZA NAMESTITEV ZUNANJE ENOTE Število enot, ki jih je mogoče Numero di unità che possono Numero di unità che possono Numero di unità che possono Unità collegate 1-5 unità Povezane enote 1-5 enot Unità collegate 1-5 unità Unità...
  • Seite 624: Postopki Za Namestitev Zunanje Enote

    2.3 - POSTOPKI ZA NAMESTITEV ZUNANJE ENOTE (L1) (L2) • Namestitev zunanje enote • Priključite cevi za hladilni plin • Priključite žice Installazione unità esterna • Odzračite hladilni sistem • Izvedite preizkuse Installare l'unità seguendo i codici e le normative locali, NON installa ci possono essere leggermente differenze tra le diverse Vicino a un...
  • Seite 625: 3- Faza 2: Namestite Odtočni Priključek (Samo Za Toplotne Črpalke)

    alle d 2. Inserire il giunto di scarico nel foro nella casseruola di base dell'unità. Tipi e 3. Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando non fa clic nel punto di fronte alla parte anteriore Če je enota pogosto izpostavljena močnemu dežju ali snegu: dell'unità.
  • Seite 626: Shema Namestitve Zunanje Enote

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H L'unità interna 24K può essere collegata solo con 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K un sistema A. Se ci sono due unità interne 24K, 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9)
  • Seite 627: Navodila Za Vrtanje V Steno

    L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8” o più 12K/18K 2.6 - NAVODILA ZA VRTANJE V STENO L > H Non può essere installato V steni je treba izvrtati odprtino za prehod cevi hladilnega sredstva in signalnega togliere 7k kabla med notranjo in zunanjo enoto.
  • Seite 628: 2- Izdelava Lukenj Za Prehod Cevi

    2.8. 2- Izdelava lukenj za prehod cevi Če priključne cevi prihajajo z zadnje desne strani notranje enote, je potrebno izvesti luknjo “R” za prehod cevi, kot je opisano spodaj (glejte sliko X1). a. Na sredini mesta “R” izvrtajte luknjo premera 6–7 mm z rahlim naklonom 5 % navzven (za pravilno od- vajanje kondenzata) (slika 6).
  • Seite 629: 4- Priklop Cevi Za Odvod Kondenzata (Slika 8)

    2.8. 4- Priklop cevi za odvod kondenzata (slika 8) a. Vstavite cev za odvod kondenzata (A) in zagotovite, da ima naklon navzdol. b. Če je potrebno priključiti podaljšek cevi za odvod kondenzata (C), spoj zaščitite s zaščitno cevjo (B). Mesto priklopa tesno ovijte s teflonskim trakom, da zagotovite dobro tesnjenje in preprečite morebitna puščanja. Del odtočne cevi, ki ostane v notranjosti, je treba oviti z rokavom iz pe- naste gume, da se prepreči nastajanje kondenzata.
  • Seite 630: 1- Faza 1: Rezanje Cevi

    ATTENZIONE Connessione tubazione refrigerante 2.9. 1- Faza 1: Rezanje cevi • La tubazione ramificata deve essere installata Pri pripravi cevi hladilnega sredstva pazite, da jih pravilno prerežete in obrusite. To bo zagotovilo učinkovito orizzontalmente. Un angolo superiore a 10 delovanje in zmanjšalo potrebo po morebitnem vzdrževanju v prihodnosti. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
  • Seite 631: 4- Faza 4: Priklop Cevovodov

    strettamente possibile a ma tubo quando è pronto per eseguire il lavoro di svasamento. 4. Utilizzando una chiave, strin 5. Forma svasata del morsetto all'estremità del tubo dell'unità. tubo. L'estremità del tubo deve estendersi oltre 5. Dopo avere afferrato saldam 4.
  • Seite 632: Ožičenje

    Piegare con attenzione il tubo al centro secondo intrec NON piegare il tubo il diagramma sottostante. altri c più di 90 gradi o più di 3 volte. 7. Infi Cev previdno upognite na sredini, kot je Piegare il tubo con il pollice prikazano na spodnji shemi. CEVI ne upo- 8.
  • Seite 633 menitvami in/ali kratkimi stiki. Priporočena je uporaba keramične varovalke z lastnostmi, navedenimi v tabeli (ali druge naprave z enakovredno funkcijo). • PRED IZVEDBO ELEKTRIČNE POVEZAVE SE PREPRIČAJTE, DA JE GLAVNO STIKALO V POLOŽAJU »0« (IZKLOPLJENO) TER DA SO ZAŠČITNI POKROVI NOTRANJE IN ZUNANJE ENOTE PRAVILNO NAMEŠČENI. PREDEN IZVEDETE KAKRŠNO KOLI ELEKTRIČNO DELO ALI NAMESTITEV NAPELJAVE, IZKLOPITE GLAVNO NAPAJANJE. Pripravite kabel za priklop tako, da odstranite izolacijski ovoj na koncih vodnikov in na njihove konce pritrdite kabelske čeveljčke tipa »U« (glejte sliko 14b). a.
  • Seite 634: Ožičenje Zunanje Enote

    Copertina Copertina 2. Rimuovere il coperchio elettrico dell'unità esterna. Se non c'è coperchio sull'unità bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - OŽIČENJE ZUNANJE ENOTE 1. Odstranite pokrov električne omarice zunanje Vite enote. Vite are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 2.
  • Seite 635 anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello utilizzato per un cavo. DUAL S(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) N(A) S(A) L(A) S(2) N(A) Model D Model E S(1) S(B) N(B) L(B) L...
  • Seite 636 QUADRI One-four models: One-four models: Model A Model B Model A Model B 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) 1(L) 2(N) 3(S) Model D Model C Model C L(A) N(A) S(A)
  • Seite 637: Odzračevanje

    Po potrditvi prej opisanih pogojev upoštevajte naslednja navodila pri izvajanju ožičenja: • Vedno zagotovite individualno napajalno vezje, namenjeno posebej za klimatsko napravo. Vedno sledite električni shemi, nameščeni na notranji strani kontrolnega pokrova • Vijaki, ki pritrdijo napeljavo v ohišju električnih naprav, se lahko med prevozom zrahljajo. Ohlapni vijaki lahko povzročijo zgorevanje vodnika, zato preverite, da so vijaki trdno pri- trjeni. • Preverite zahtevane specifikacije vira napajanja. • Preverite, ali je električna zmogljivost zadostna. • Preverite, da je zagonska napetost ohranjena na več kot 90 % naziv n e napetosti, navedene na tablici. • Preverite, da je debelina kabla skladna s tisto, ki je navedena v specifikacijah za vir napa- janja. Evacuazione dell’aria • V vlažnih ali mokrih prostorih vedno namestite zaščitno stikalo na diferenčni tok. • Naslednje je lahko posledica padca napetosti: tresenje magnetnega stikala, poškodba kontaktne točke, pregorele varovalke in motnje pri normalnem delovanju. Preparativi e precauzioni 7. A • Odklop od električnega napajanja mora biti vgrajen v fiksno napeljavo. Potrebna je ločitev L'aria e la materia estranea nel circuito refrigerante stika z zračno režo najmanj 3 mm v vsakem aktivnem vodniku (fazi).
  • Seite 638 PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che i tubi connessi tra le Ascoltare l'uscita del gas dall'impianto, quindi 8. Vstavite imbusni ključ v zaporni ventil (ventil vi- unità interne ed esterne siano collegati chiudere la valvola dopo 5 secondi.
  • Seite 639: Shema Namestitve

    Controllo elettrico di sicurezza Controllo delle perdite di gas 1. Metodo dell'acqua di sapone: Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: Applicare una soluzione di acqua e sapone o un 4.1 - SHEMA NAMESTITVE 1.
  • Seite 640: Samodejni Popravek Ožičenja / Cevi

    e. Prepričajte se, da gumbi za ročno upravljanje na notranji enoti delujejo pravilno. f. Preverite, da je drenažni sistem brez ovir in da odtok poteka nemoteno. g. Prepričajte se, da med delovanjem ni vibracij ali nenavadnega hrupa. 5. Za zunanjo enoto Funzione di correzione automatica del cablagg a.
  • Seite 641: Preizkus Delovanja

    6 - PREIZKUS DELOVANJA Preizkus delovanja je treba izvesti šele po dokončanju naslednjih postopkov: - Preverjanja električne varnosti; - Preverjanje uhajanja plina; - Preverite, da sta ventila na plinski in tekočinski strani (visokega in nizkega tlaka) popolnoma odprta. Izvedite preizkus delovanja, kot je opisano v nadaljevanju: Preizkus delovanja je treba izvajati najmanj 30 minut.
  • Seite 642: Komponente Sistema

    7 – KOMPONENTE SISTEMA 7.2 - STROPNA NAMESTITEV 7.1 - STENSKA NAMESTITEV Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Notranja enota Notranja enota 1. Izhod zraka 1. Okvir 2. Zadnja rešetka za zajem zraka 2. Vhod zraka 3. Sprednja plošča 3.
  • Seite 643: Namestitev Kompaktne Štiripotne Kasete

    7.3 - NAMESTITEV KOMPAKTNE ŠTIRIPOTNE KASETE Penta Quadri Trial Dual Notranja enota 1. Odtočna črpalka (izprazni vodo iz notranje enote) 2. Izpustna cev 3. Izhod zraka 4. Vhod zraka 5. Rešetka za vstop zraka 6. Prikazovalnik 7. Daljinski upravljalnik Zunanja enota 8.
  • Seite 644: Najmanjša Površina Prostora Pri Polnjenju S Hladilnim Plinom

    Pri klimatskih napravah tipa multi-split je lahko ena zunanja enota povezana z več različnimi vr- stami notranjih enot. Vse slike v tem priročniku so zgolj ponazoritvene. Vaša klimatska naprava je lahko kljub podobni obliki nekoliko drugačna. Na naslednjih straneh so predstavljene različne vrste notranjih enot, ki jih je mogoče povezati z zunanjimi enotami. 7.4 - NAJMANJŠA POVRŠINA PROSTORA PRI POLNJENJU S HLADILNIM PLINOM Količina Višina Minimalna površina Količina Višina Minimalna površina hladilnega plina namestitve prostora hladilnega plina namestitve prostora (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
  • Seite 645: Uporaba

    Relativna vlažnost prostora nižja od 80 %. Če relativna vlažnost preseže to vrednost, lahko klimatska naprava ustvari kondenz. Nastavite zračni tok navpične lopute na največji kot (nav- pično proti tlem) in nastavite način ventilatorja na HIGH. Za dodatno optimizacijo delovanja enote izvedite naslednje postopke: • Vrata in okna naj bodo zaprta • Porabo energije omejite z uporabo funkcij TIMER ON (TIMERJ EJ VKLOPLJEN) in TIMER OFF (TIMER JE IZKLOPLJEN). • Ne zapirajte dovodov in odvodov zraka. •...
  • Seite 646: 3- Položaj Daljinskega Upravljalnika

    • Uporabljene naprave in baterije je treba predelati v ustreznih obratih za ponovno uporabo, re- cikliranje in predelavo. S pravilnim odstranjevanjem baterij boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi. • Če daljinskega upravljalnika ne boste uporabljali več tednov ali dlje, odstranite baterije. Morebitno puščanje baterij lahko poškoduje daljinski upravljalnik. Baterij ne polnite ali razstavljajte. Baterij ne mečite v ogenj. Lahko zagorijo ali eksplodirajo. Če baterijska tekočina pride v stik s kožo ali oblačili, temeljito sperite z čisto vodo. Ne uporabljajte daljinskega upravljalnika z baterijami, ki so iztekle. Kemikalije v baterijah lahko povzročijo opekline ali druga tveganja za zdravje. 8.1. 3- Položaj daljinskega upravljalnika • Daljinski upravljalnik držite v položaju, iz katerega lahko signal doseže sprejemnik notranje enote (največja razdalja približno 8 metrov –...
  • Seite 647: Hitrost Ventilatorja

    B. Način delovanja Prikaže trenutno aktiven način delovanja. , COOL , HEAT Vključuje: AUTO , DRY , FAN ONLY in se vrne na AUTO C. Prenos Simbol prenosa se prižge, ko daljinski upravljalnik pošlje signale notranji enoti. D. Ni na voljo za te modele E.
  • Seite 648: Funkcije

    9. Gumb PAMETNI NADZOR VLAŽNOSTI Ni na voljo za te modele. 10. Gumb TURBO Pritisnite tipko za vklop ali izklop funkcije. 11. Gumb LED Pritisnite to tipko za vklop ali izklop LED-zaslona notranje enote in zvočnega signala klimatske naprave (odvisno od modela), da ustvarite prijetno in tiho okolje. Samo za nekatere modele: če ta gumb držite pritisnjen več...
  • Seite 649: Funkcija Pametnega Nadzora Vlažnosti

    e. Ko je daljinski upravljalnik v stanju »OFF«, pritisnite tipko »ON/OFF« (2), da zaženete klimatsko napravo. Način samo ventilator (FAN ONLY) ne uravnava temperature; zato za izbiro tega načina izvedite samo korake »a«, »c«, »d«, »e«. Ni mogoče nastaviti hitrosti ventilatorja, ko je naprava v načinih AUTO in DRY. STOP a. Pritisnite tipko »ON/OFF« (2), da zaustavite klimatsko napravo. 8.4.4 - Funkcija pametnega nadzora vlažnosti Ni na voljo za te modele.
  • Seite 650: Funkcija Turbo

    8.4.13 - Funkcija Turbo V načinu TURBO ventilatorski motor deluje pri zelo visoki hitrosti, da čim hitreje doseže nastavljeno temperaturo. 8.4.14 - Funkcija FP Ta funkcija vzdržuje nizko temperaturo v prostoru, da prepreči zmrzovanje. Na voljo je samo pri modelih s toplotno črpalko.
  • Seite 651: 2- Nastavitev Timerja Za Izklop Preko Daljinskega Upravljalnika (Glejte Slike 18-19-23)

    8.6.1- Nastavitev timerja za vklop preko daljinskega upravljalnika (glejte slike 18-19-22) Po vklopu enote izberite način delovanja, želeno temperaturo in hitrost ventilatorja, s katerimi se bo enota zagnala ob programiranem vklopu. Nato nastavite napravo v stanje pripravljenosti (Stand-By). Pritisnite gumb “TIMER” (6) s simbolom ON, da nastavite želeno zakasnitev (od 1 do 24 ur), po kateri se bo enota vklopila (začne se šteti od potrditve timerja).
  • Seite 652: Ročno Delovanje

    8.7 - ROČNO DELOVANJE Ročno delovanje se lahko uporablja začasno, če ne najdete daljinskega upravljalnika ali če so njegove ba- terije izpraznjene. a. Odprite in dvignite sprednjo ploščo do kota, v katerem se zaskoči in zaslišite klik (slika 26). b. Enkrat pritisnite gumb za ročno upravljanje (AUTO/COOL), da se začne delovanje v načinu „AUTO“ (slika 27).
  • Seite 653: Vzdrževanje

    9.1 - VZDRŽEVANJE Če nameravate napravo dlje časa ne uporabljati, izvedite naslednje: a. Vklopite ventilator za približno pol dneva, da posušite notranjost enote. b. Očistite notranjo enoto in zračni filter. c. Ustavite klimatsko napravo in izključite napajanje. d. Odstranite baterije iz daljinskega upravljalnika. Zunanja enota potrebuje redno vzdrževanje in čiščenje.
  • Seite 654: Odpravljanje Težav

    9.3. 2- Čiščenje zračnega filtra (glejte slike 26, 27, 28, 29 e 30) Umazan zračni filter zmanjša zmogljivost hlajenja naprave. Zato filter očistite vsaka dva tedna. a. Odprite in dvignite sprednjo ploščo do kota, pri katerem se zaskoči in zasliši »klik« (glejte sliko 26). b.
  • Seite 655: Funkcionalni Vidiki, Ki Niso Motnje Ali Napake

    Nepravilno delovanje Razlog Kaj je treba storiti? Naprava ne hladi ali ne ogreva Napačna nastavitev temperature. Pravilno nastavite temperaturo. prostora učinkovito, čeprav iz klimatske naprave piha zrak. Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter. Vrata ali okna so odprta. Zaprite vrata ali okna. Vstopni ali izstopni zračni priključki Odstranite ovire in ponovno zaženite notranje ali zunanje enote so zamašeni.
  • Seite 656: Nasveti Za Odpravo Napak

    4. IZ NOTRANJE ENOTE LAHKO PIHA PRAH. - To je povsem običajno, ko se klimatska naprava po dolgem obdobju mirovanja ponovno vklopi ali jo uporabljate prvič. 5. IZ NOTRANJE ENOTE LAHKO ZAZNATE NENAVADEN VONJ. - Vzrok je notranja enota, ki oddaja vonjave, ki jih je vpila iz gradbenih materialov, pohištva ali dima. 6.

Diese Anleitung auch für:

Nexya s5 e trialNexya s5 e pentaNexya s4 e quadriNexya s5 e quadri

Inhaltsverzeichnis