Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
I-SIZE, 125-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 22 до 36 кг
Suitable for children weighing from 22 to 36 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 22 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 22 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 22 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 22 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 22 do 36 kg.
Подходит для детей весом от 9 до 36 кг.
Adatto per bambini da 22 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 22 à 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 22 tot 36 kg.
22-36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ПОВДИГАЩА СЕДАЛКА ЗА КОЛА JAX АРТИКУЛЕН № KD07GO
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BOOSTER CAR SEAT JAX ITEM NO KD07GO
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ JAX ARTIKEL NR KD07GO
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ JAX ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ KD07GO
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE MONZA JAX NÚMERO DE ARTÍCULO KD07GO
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO JAX NR. ARTICOL KD07GO
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА JAX НОМЕР АРТИКУЛА KD07GO
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO JAX NUMERO DI ARTICOLO KD07GO
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE JAX NUMÉRO D'ARTICLE KD07GO
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA JAX ARTIKL KD07GO
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE JAX ARTIKEL № KD07GO
HU: JAX EMELŐ AUTÓÜLÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CIKKSZÁM KD07GO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO JAX

  • Seite 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ JAX ARTIKEL NR KD07GO EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ JAX ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ KD07GO ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE MONZA JAX NÚMERO DE ARTÍCULO KD07GO RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO JAX NR. ARTICOL KD07GO RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 3 ISOFIX + 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 4 3-POINT BELT INSTALLATION...
  • Seite 5 UPHOLSTERY REMOVING...
  • Seite 6 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СЕДАЛКА ЗА КОЛА JAX ………………………..….…6 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR BOOSTER CAR SEAT JAX ………………..………….….….13 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ JAX …….…..….…..….19 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ JAX ……….…..…..………………25 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE JAX …………………..….…………...…..…32 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO JAX ……………………...…….……..…….38...
  • Seite 7 В случай на съмнение се консултирайте с производителя или търговеца на усъвършенстваната система за обезопасяване на деца. ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА Повдигаща детска седалка i-Size JAX (неинтегрална универсална система за обезопасяване на деца) е категория усъвършенствани системи за обезопасяване на деца с вградена облегалка и прибиращи се приспособления за закрепване...
  • Seite 8 Детското предпазно столче за кола е изработено, тествано и сертифицирано според изискванията на Европейския Стандарт за Детско Безопасно Оборудване (ECE R 129/ 03). Печатът с Е одобрението (в кръг) и номерът на одобрението се намират на етикета за одобрение (стикер, поставен на детската предпазна седалка).Това...
  • Seite 9 • Винаги предпазвайте детето в столчето за кола, като използвате предпазния колан. • Уверете се, че всички колани, прикрепящи обезопасителната система в превозното средство са възможно най-силно пристегнати. Уверете се, че коланите, които обезопасяват детето са регулирани спрямо тялото на детето, затегнати...
  • Seite 10 • Ако възникне повреда по столчето не се опитвайте да я отстраните сами, а се свържете с оторизиран сервиз или вносителя. • Детската обезопасителна система не трябва да бъде ползвана без тапицерията. • Дамаскатата на детското столче не трябва да се подменя с дамаската, която...
  • Seite 11 4.Издърпайте колана на автомобила и го поставете, както е показано на фигура A.4. Прокарайте надбедрения колан под подлакътниците, а диагоналния колан над рамото на детето и под подлакътника от страната на токата. 5. Уверете се, че диагоналът на предпазния колан преминава през рамото на детето, а...
  • Seite 12: Инструкции За Почистване

    предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Seite 13: Intended Use

    INTENDED USE i-Size booster seat JAX (Non-Integral Universal Enhanced Child Restraint System) is a category of Enhanced Child Restraint Systems with integrated backrest and stowable ISOFIX attachments if any, primarily designed for use in all i-Size seating positions of a for children weighting from 22 to 36 kg, size range: 125-150 cm.
  • Seite 14: Types Of Approval Belts To Have In The Vehicle

    make changes to the child restraint system. The car seat has been specifically engineered for intensive use for approximately 10 years. TYPES OF APPROVAL BELTS TO HAVE IN THE VEHICLE The seat is only suitable for installation in vehicles equipped with a 3-point seat belt approved in accordance with UNECE Regulation No.
  • Seite 15 • Do not use the restraint system in a car with waist belt only. • Always check for unsecured objects behind the car seat or on the vehicle seat next to it, objects and luggage, which can lead to injuries of the child in case of a sudden stop, collision or an accident.
  • Seite 16 • Do not use a 'second-hand' seat as you do not know what stresses it has been subjected to. MAIN PARTS OF THE CAR SEAT - FIGURE 1: A. Instruction manual compartment; B. Backrest; C. Seat complete with trim; D. Belt guidance; E. ISOFIX connector. IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
  • Seite 17 1. Regularly check the locking, fixing and adjusting mechanisms, the belts and cover, in order to make sure that they are in good working order, not worn or damaged and their use is safe. 2. If you find any fault or that any of the functions does not work, stop using the car seat.
  • Seite 18 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 19: Bemerkung

    Kategorie „i-Size“ geeignet sind. Im Zweifelsfall kann der Hersteller des verbesserten Kinderrückhaltesystems oder der Einzelhändler befragt werden. VORGESEHENE VERWENDUNG DES PRODUKTS i-Size mit Sitz zum Höhenausgleich JAX (nicht integriertes verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“) bezeichnet eine Kategorie von verbesserten Kinderrückhaltesystemen integrierter Rückenlehne...
  • Seite 20: Rechtliche Anforderungen

    RECHTLICHE ANFORDERUNGEN Der Kindersitz ist nach der Europäischen Norm für Kinderschutzausrüstung (ECE R 129/ 03) entwickelt, geprüft und zertifiziert.Der Stempel mit der Zulassungsnummer (im Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsaufkleber (Aufkleber an der Kinderrückhaltevorrichtung). Diese Zustimmung wird sein ungültig, wenn Sie Änderungen am Knderrückhaltesystem vornehmen.
  • Seite 21 • Sichern Sie das Kind im Autokindersitz immer mittels des Sicherheitsgurtes. • Achten Sie darauf, dass alle Gurte, die das Rückhaltesystem im Fahrzeug sichern, so fest wie möglich angeschnallt sind. Stellen Sie sicher, dass die Gurte, die das Kind sichern, an den Körper des Kindes angepasst, so fest wie möglich angezogen sind, ohne Ihrem Kind Unbehagen zu bereiten, und nicht verdreht sind.
  • Seite 22 • Wenn dem Kindersitz Beschädigung entsteht, versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter oder an den Importeur. • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne Abdeckung verwendet werden. • Der Kindersitzbezug darf nicht durch einen vom Hersteller nicht empfohlenen Bezug ersetzt werden.
  • Seite 23: Reinigung Und Instandhaltung

    4. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs und legen Sie ihn wie in Abbildung A.4 gezeigt an. Führen Sie den Beckengurt unter den Armlehnen und den Diagonalgurt über die Schulter des Kindes und unter der Armlehne auf der Seite der Gurtschnalle. 5.
  • Seite 24: Reinigungshinweise

    Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Seite 25 Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του ενισχυμένου συστήματος συγκράτησης παιδιών ή με τον πωλητή λιανικής. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Κάθισμα υποστήριξης i-Size JAX (Μη ολοκληρωμένο ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης παιδιών παγκόσμιας αποδοχής): κατηγορία ενισχυμένων συστημάτων συγκράτησης παιδιών με ενσωματωμένο ερεισίνωτο και εξαρτήματα στερέωσης...
  • Seite 26 ΝΟΜΙΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ - ABBILDUNGEN E Το παιδικό προστατευτικό καρεκλάκι αυτοκινήτου κατασκευάστηκε, υποβλήθηκε σε τεστ και πιστοποιήθηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου περί - ABBILDUNGEN C παιδικού εξοπλισμού ασφαλείας (ECE R 44/ 04). Η σφραγίδα με την Ε έγκριση (σε κύκλο) και...
  • Seite 27 • Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα προς την αντίθετη κατεύθυνση από εκείνο του μπροστινού καθίσματος με αερόσακο. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. • Να ασφαλίζετε πάντα το παιδί στο κάθισμα του αυτοκινήτου χρησιμοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας. •...
  • Seite 28 • Μην κάνετε αλλαγές, βελτιώσεις και μην προσθέτετε νέα αξεσουάρ ή τακάκια στη κατασκευή του καθίσματος αυτοκινήτου διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από τον κατασκευαστή και χωρίς την προηγούμενη έγκριση εξουσιοδοτημένου οργανισμού. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες του κατασκευαστή κατά την τοποθέτηση και τη ρύθμιση αυτού του...
  • Seite 29 A.Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου με φορά προς τα εμπρός με βύσμα ISOFIX και ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου - σχήματα A.1, A.2, A.3 και A.4. 1. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφαιρέστε το προσκέφαλο του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. Α.1). Τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου όσο το δυνατόν πιο κοντά στην πλάτη του...
  • Seite 30 1. Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφάλισης, στερέωσης και ρύθμισης, τις ζώνες και τις ταπετσαρίες για να βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας, δεν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί και είναι ασφαλείς στη χρήση. 2. Εάν ανακαλύψετε οποιαδήποτε βλάβη ή ότι κάποια λειτουργία δεν λειτουργεί, σταματήστε...
  • Seite 31 ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Seite 32 En caso de duda, consulte al fabricante o al vendedor del sistema reforzado de retención infantil. USO DESIGNADO DEL PRODUCTO Asiento elevador i-Size JAX (sistema reforzado de retención infantil no integral universal): categoría de sistemas reforzados de retención infantil con respaldo integrado y fijaciones ISOFIX replegables, en su caso, diseñados principalmente para utilizarse en todas las plazas de asiento i-Size de un vehículo: para niños con un peso...
  • Seite 33 El asiento de seguridad para niños está fabricado, probado y certificado de acuerdo con los requisitos de la Norma Europea para Equipos de Seguridad para Niños (ECE R 44/04). El sello con la marca de aprobación E (dentro de un círculo) y el número de aprobación están en la etiqueta de aprobación (etiqueta adhesiva puesta en el asiento de niños).
  • Seite 34 • Asegúrese de que todos los elementos rígidos y las piezas de plástico del sistema de retención están encajadas correctamente y que no hay peligro en el uso diario de asiento para cortar de asientos ajustables, y en las puertas del coche.
  • Seite 35 • La funda de la silla para niños no debe sustituirse por una funda no recomendada por el fabricante. La funda juega un papel importante en la efectividad del sistema de retención. • Si deja su vehículo expuesto a la luz solar directa, le recomendamos que cubra el asiento del vehículo, ya que éste y las piezas de plástico adjuntas pueden calentarse mucho y deformarse.
  • Seite 36: Limpieza Y Mantenimiento

    5. Asegúrese de que la diagonal del cinturón de seguridad pase por el hombro del niño y no por delante de su cuello. Abroche ambos cinturones en la hebilla del vehículo hasta que oiga un clic (figura A.4). 6. Para liberar al niño del asiento, debe desabrochar el cinturón del automóvil. B.
  • Seite 37: Instrucciones De Limpieza

    ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90, Sitio web:...
  • Seite 38 UTILIZAREA PREVAZUTA A PRODUSULUI Scaun de înălțare i-Size JAX (sistem neintegral universal îmbunătățit de siguranță pentru copii) este o categorie de sisteme îmbunătățite de siguranță pentru copii cu spătar integrat și cu dispozitive de prindere ISOFIX rabatabile, dacă...
  • Seite 39 Scaunelul de siguranță pentru copii cu montaj pe automobil este produs, testat și certificat conform cerințelor Standardului European pentru Echipamente Siguranță Copii (ECE R 44/ 04). Ștampilă cu E aprobarea (încercuit) se găsesțe pe eticheta de aprobare (sticker, amplasat pe scaunelul de siguranță copii). Această aprobare își pierde valabilitatea daca aduceți modificări scaunelului de siguranță...
  • Seite 40 strans posibil fara a provoca disconfort copilului dumneavoastra si nu sunt rasucite. • După o sarcină de accident, scaunul pentru copii trebuie înlocuit. • Este foarte important sa utilizati centura abdominala cat mai jos posibil, astfel incat pelvisul sa fie mentinut foarte bine. •...
  • Seite 41 incalzi foarte mult si se pot deforma. De asemenea, inainte de a aseza copilul in scaun, verificati daca scaunul s-a incalzit, pentru a-l preveni de eventuale arsuri. • A se feri de foc. Nu utilizati produsul in apropierea surselor directe de caldura –...
  • Seite 42 3. Trageti centura de siguranta auto si fixati. 4. Centura auto pentru umeri trece peste pieptul copilului si deasupra cotierei scaunului de siguranta. Centura abdominala trece deasupra abdomenului copilului si sub cotiera scaunului de siguranta. 5. Fixati centura de siguranta in catarama vehiculului, pana cand veti auzi un sunet “clic”.
  • Seite 43 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90, Site: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 44 ПРИМЕЧАНИЕ Для ребенка ростом 125-150 см Это усовершенствованная детская удерживающая система, такая как детское сиденье i-Size. Она официально утверждена в соответствии с Правилами № 129 ООН для использования главным образом на «сиденьях i-Size», как указано изготовителями транспортных средств в руководстве по эксплуатации транспортного...
  • Seite 45 Детское удерживающее устройство изготовлено, протестировано и сертифицировано в соответствии с требованиями Европейского стандарта детских удерживающих устройств (ECE R 44/04). Штамп с маркировкой Е (в круге) и номер утверждения находятся на этикетке утверждения (наклейка, прикрепленная к детскому удерживающему устройству). Это утверждение будет недействительным, если...
  • Seite 46 направлению движения. Это может привести к смерти или серьезным травмам. • Всегда пристегивайте ребенка в автокресле с помощью ремня безопасности. • Убедитесь, что все твёрдые элементы и пластиковые части системы безопасности должным образом закреплены на месте и нет никакой опасности, прищемлять их в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного...
  • Seite 47 вставке и отрегулирование детского удерживающего устройства, не забудьте внимательно следить за инструкциями производителя. • Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы избежать удушья! • Если при использовании детского автокресла возникнет повреждение, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь к авторизованному поставщику...
  • Seite 48 2. Прикрепите разъем ISOFIX к автокреслу, как показано на рисунке A.2 и рисунке A.3. ВНИМАНИЕ! Если наконечники системы ISOFIX хорошо закреплены, индикаторы отмечены зеленым цветом. 3. Посадите ребенка в автокресло-бустер. 4. Потяните за ремень автомобиля и поместите его, как показано на рисунке A.4. Проведите...
  • Seite 49: Инструкции По Очистке

    4. Не используйте сиденье повторно после аварии, так как это может привести к повреждению конструкции, что делает его очень опасным. Возможно, там есть незаметные повреждения. Обязателен осмотр сервисным специалистом. 5. Не подвергайте автокресло вредному воздействию прямых солнечных лучей, так как это приведёт к более быстрому и несвоевременному старению пластиковых...
  • Seite 50 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Seite 51 USO PREVISTO DEL PRODOTTO Sedile ausiliario i-Size JAX (DARB universale non integrale), indica una categoria di DARB con schienale integrato e punti di attacco ISOFIX a scomparsa, se presenti, progettati in linea di principio per l'uso in tutti i posti a sedere i-Size di un veicolo: per bambini di peso compreso tra 22 e 36 kg, di altezza compresa tra 125 e 150 cm.
  • Seite 52 sull'etichetta di omologazione (adesivo apposto sul seggiolino auto). L'approvazione decade se si apportano modifiche al seggiolino auto. Solo il produttore può apportare modifiche al seggiolino di sicurezza per bambini. Il seggiolino è stato costruito per un uso intensivo per circa 10 anni. TIPO DI CINTURE DI RITENUTA OMOLOGATE PER SEGGIOLINI PER BAMBINI Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale;...
  • Seite 53 strettamente possibile, senza causare disagio al bambino e che non siano attorcigliate. • È importantissimo che la cintura subaddominale sia allacciata in basso in modo da trattenere saldamente il bacino. • Non utilizzare il sistema di sicurezza nel veicolo solo con la cintura subaddominale.
  • Seite 54 • Se si verifica un malfunzionamento del seggiolino, non provare di ripararlo da soli, rivolgersi invece ad un’officina autorizzata o all’importatore. • Il sistema di ritenuta per bambini non deve essere usato senza la fodera. • La fodera del seggiolino non deve essere sostituita con un’altra non approvata dal costruttore.
  • Seite 55 5. Assicurarsi che la diagonale della cintura di sicurezza passi sopra la spalla del bambino e non davanti al collo. Allacciare entrambe le cinture di sicurezza del veicolo fino a sentire il rumore di un clic (figura A.4). 6. Per liberare il bambino dal seggiolino è necessario slacciare la cintura di sicurezza dell'auto.
  • Seite 56: Istruzioni Di Pulizia

    è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90, Sito Web: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 57: Utilisation Prévue Du Produit

    UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT Siège rehausseur i-Size JAX (système amélioré de retenue pour enfants universel non intégral), un type de système amélioré de retenue pour enfants avec dossier intégré et attaches ISOFIX escamotables, le cas échéant, avant tout conçu pour être utilisé à...
  • Seite 58 Le siège auto pour enfants est fabriqué, testé et certifié conformément aux exigences de la norme européenne relative aux équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/ 04). Le cachet d'homologation E (dans un cercle) et le numéro de l'homologation se trouvent sur l'étiquette d'homologation (autocollant apposé...
  • Seite 59 • Attachez toujours l’enfant dans le siège auto en utilisant la ceinture de sécurité. • Assurez-vous que toutes les ceintures fixant le dispositif de retenue dans le véhicule sont attachées aussi fermement que possible. Assurez-vous que les ceintures de sécurité qui fixent l’enfant sont ajustées au corps de l’enfant, serrées aussi étroitement que possible sans causer d’inconfort à...
  • Seite 60 • Si vous laissez votre voiture en plein soleil, nous vous recommandons de couvrir le siège auto, car celui-ci et les pièces en plastique attachées peuvent devenir très chauds et se déformer. En outre, avant de placer l’enfant dans le siège, vérifiez si le siège a chauffé...
  • Seite 61: Nettoyage Et Entretien

    1. ATTENTION ! Retirez l'appuie-tête du siège de la voiture (Fig. A.1). Placez le siège auto le plus près possible du dossier du siège auto. 2. Placez l’enfant dans le siège auto enfant. 3. Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et attachez-la. 4.
  • Seite 62 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90, Site Web :...
  • Seite 63 NAPOMENA Za visinu deteta 125-150 cm Ovo je poboljšani bezbednosni sistem za decu kao i-Size dodatno sedište. Odobren je prema Uredbi UN br. 129 za upotrebu prvenstveno na „i-Size sedištima“ kako je navedeno od strane proizvođača vozila u uputstvu za upotrebu vozila. Ako ste u nedoumici obratite se za savetovanje proizvođaču ili prodavcu poboljšanog sistema za decu.
  • Seite 64 VRSTA UTVRĐENIH SIGURNOSNIH POJASA ZA BEZBEDNOST DEČIJEG AUTO SEDIŠTA Sigurnosni pojasevi automobilа: dijagonalni pojas; krilni pojas (slika 2). Vi možete da koristite Vače dečije auto sedište na sledeći način (slika 3): Universal Booster Cushion (neintegralni univerzalni sigurnosni sustav za dijete bez leđa) kategorija je naprednih sigurnosnih sustava za dijete bez leđa prvenstveno dizajniranih za korištenje u svim i-Size položajima sjedenja i svim univerzalnim položajima za sjedenje.
  • Seite 65 • Kada montirate autosedište na konstrukciji dečijih kolica, uverite se da su svi uređaji za zaključavanje aktivisani pre upotrebe. • Uvek proverite da li iza auto sedišta ili na sedištu pored njega ima neobezbeđenih predmeta, objekata ili prtljaga koji bi mogli da povrede dete u slučaju iznenadnog koćenja, sudara ili saobraćajne nesreće.
  • Seite 66 • Nemojte koristiti „rabljenu“ stolicu jer ne znate kakvim je opterećenjima bila izložena. GLAVNI DELOVI DEČIJEG AUTOSEDIŠTA – SLIKA 1: A.Odjeljak s korisničkim priručnikom; B.Naslon C. Sedište; D. Vodilica za pojaseve; E. ISOFIX spojni mehanizmi. VAŽNO! Šeme i slike u ovom prirušniku su samo ilustrativne i usmeravajuće. POSTAVLJANJE NASLONA NA SJEDIŠTE - SLIKA 4: Postavite naslon (2) na sjedalo (1).
  • Seite 67: Uputstva Za Čišćenje

    3. Dečije auto sedište ne treba koristiti bez presvlake! Ona je sastavni deo auto sedišta i može se zameniti samo identičnom koju je isporučio proizvođač. 4. Nemojte ponovo koristiti sedište nakon saobračajne nesreće jer je možda došlo do strukturnih oštećenja koja ga čine veoma opasnim. Može imati oštećenja koja nisu vidljiva.
  • Seite 68 Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90 Sajt: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 69: Bedoeld Gebruik Van Het Product

    Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het betere kinderbeveiligingssysteem of de verkoper. BEDOELD GEBRUIK VAN HET PRODUCT i-Size-stoelverhoger JAX (niet-integrale universele betere kinderbeveiligingssystemen) een categorie van betere kinderbeveiligingssystemen met geïntegreerde rugleuning en eventuele opbergbare Isofix-bevestigingselementen, die hoofdzakelijk zijn ontworpen zijn voor gebruik op alle i-Size-zitplaatsen van een voertuig: voor kinderen met een gewicht van 22 tot 36 kg en een lengte van 125-150 cm.
  • Seite 70 Het autokinderstoeltje is vervaardigd, getest en gecertificeerd volgens de vereisten van de Europese norm voor kinderveiligheidsuitrusting (ECE R 44/04). Het stempel met E-goedkeuring (omcirkeld) goedkeuringsnummer goedkeuringslabel (sticker geplaatst op het autokinderzitje) te vinden. Deze goedkeuring vervalt als u aan het autokinderstoeltje wijzigingen aanbrengt. Alleen de fabrikant mag wijzigingen aan het kinderveiligheidszitje aanbrengen.
  • Seite 71 waarmee het kind wordt vastgezet, zijn aangepast aan het lichaam van het kind, zo strak mogelijk zijn aangetrokken zonder uw kind te hinderen en niet verdraaid zijn. • Het is erg belangrijk om de heupgordel laag te gebruiken, zodat het bekken goed vastzit.
  • Seite 72 • Als u uw auto in direct zonlicht laat staan, raden wij u aan het autostoeltje af te dekken, omdat het en de daaraan bevestigde kunststof onderdelen erg heet kunnen worden en vervormen. Controleer ook voordat u het kind in het stoeltje plaatst of het stoeltje is opgewarmd om brandwonden te voorkomen.
  • Seite 73 1.ATTENTIE! Verwijder de hoofdsteun van de autostoel (Fig. B.1). Plaats het autostoeltje zo dicht mogelijk bij de rugleuning van de zitplaats. 2. Plaats het kind in het autosteltje. 3. Trek en plaats de autogordel. 4. De schoudergordel van het voertuig moet door de borst van het kind en boven de armleuning van het kinderstoeltje.
  • Seite 74 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com...
  • Seite 75 MEGJEGYZÉS Gyermek magassága: 125-150 cm Ez egy fejlett gyermekülés, mint univerzális ülésmagasító párna. Az ENSZ 129. számú előírása szerint jóváhagyva i-Size-kompatibilis és univerzális üléshelyzetekben való használatra, a jármű gyártói által a jármű felhasználói kézikönyvében meghatározottak szerint. Ha kétségei vannak, forduljon a fejlett gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy kereskedőjéhez.
  • Seite 76 biztonsági gyermekülésre ragasztva) Ez a jóváhagyás érvényét veszti, ha bármilyen változtatást hajt végre a gyermekülésen. Csak a gyártó végezhet változtatásokat a biztonsági gyermekülésen. JÓVÁHAGYOTT GYERMEK BIZTONSÁGI ÖVEK TÍPUSAI Az ülés csak az ENSZ-EGB 16. számú előírása szerint jóváhagyott, 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekbe való...
  • Seite 77 hogy az ülés napi használata során becsípődjenek az állítható ülésekbe és az autó ajtajába. • Nagyon fontos, hogy a medenceövet alacsonyan használjuk, hogy a medence biztosan rögzítve legyen. • Ne használja az utasbiztonsági rendszert kizárólag kétpontos övvel felszerelt járműben. • Mindig ellenőrizze, hogy az ülés mögött vagy a mellette lévő...
  • Seite 78 • Ne kísérelje meg saját maga megjavítani az autósülést. Ez későbbi károkhoz vezethet, ha nem szakember végzi. • Mindig helyezze az autósülést a lehető legközelebb az autósülés háttámlájához az ábrákon látható módon. • Ne használjon „használt” széket, mert nem tudja, milyen terhelésnek volt kitéve.
  • Seite 79: Tisztítási Utasítások

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ❖ KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK 1. Rendszeresen ellenőrizze a reteszelő, rögzítő és beállító mechanizmusokat, az öveket és a hevedereket, hogy megbizonyosodjon arról, hogy jó állapotban vannak, nem kopottak vagy sérültek, és biztonságosan használhatók. 2. Ha sérülést észlel, vagy bármely funkció nem működik, azonnal hagyja abba a szék használatát.
  • Seite 80 Eredeti damasztra való cseréhez lépjen kapcsolatba az értékesítési ügynökkel, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A CANGAROO számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1., Telefonszám: 02/ 936 07 90;...
  • Seite 81 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu. Телефон за контакт: +359 02 936 079 Еmail:...
  • Seite 82 Το προϊόν έχει εγγύηση για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, όπως προβλέπεται στις οδηγίες χρήσης. Η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση, φθορά ή απρόβλεπτες συνθήκες. Για τη διάρκεια της εγγύησης, σχετικά με την έλλειψη συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις της τοπικής νομοθεσίας...

Diese Anleitung auch für:

Kd07go

Inhaltsverzeichnis