TABLE OF CONTENTS Specifications Safety guidelines Package contents Operating instructions Maintenance Troubleshooting Exploded view Parts list SPECIFICATIONS Motor AC 120V, 60Hz, 1.8/3.1A Speed 1725/3450 RPM ∅ 200×14×∅ 15.88mm Wheel Size To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection.
SAFETY GUIDELINES SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2.
Seite 5
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table A shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge.
Seite 6
POWER SUPPLY AND MOTOR SPECIFICATIONS This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN, grounding provides a path of least resistance for electric currents and reduces the risk of electric shock. This tool is equipped with an electrical cord that has an equipment-grounding conductor and a grounding plug.The plug must be plugged into a matching receptacle that is properly installed and grounded in accordance with all local...
Seite 7
BUFFER SAFETY WARNINGS For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Buffer. 1. Wear eye protection. 2. Use buffing wheel suitable for speed of buffer. 3. Do not buff with side of wheel. 4. DO NOT USE GRINDING WHEELS OR OTHER UNINTENDED ACC ESSORIES ON THIS BUFFER.
Seite 8
replacement. 13. Avoid unintentional starting. Prepare to begin work before turning on the tool. 14. People with pacemakers should consult their physician(s) before use. Electromagnetic fields in close proximity to heart pacemaker could cause pacemaker interference or pacemaker failure. 15. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities, contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
system disorders, diabetes, or Raynaud's Disease should not use this tool. If you feel any medical or physical symptoms related to vibration (such as tingling, numbness, and white or blue fingers), seek medical advice as soon as possible. 2. Do not smoke during use. Nicotine reduces the blood supply to the hands and fingers, increasing the risk of vibration-related injury.3.
OPERATION INSTRUCTIONS INSTALLING BUFFING WHEELS To install the buffing wheels on the bench buffer: 1. Make sure the cord is disconnected from the power source. 2. Remove the hex nut (5). 3. Install spacers (1) on the shaft. NOTE: spacers are not needed when mounting several wheels on the shaft. 4.
Seite 11
Switch 1. Toggle the power switch upwards to "ON",and turn the dual speed switch to H or L position to turn the machine on. 2. Toggle switch down to "OFF" to switch off machine. ADJUSTING THE SPEED OF MACHINE Your machine is equipped with a dual speed control switch. 1.
lower quarter of the wheel. Note the directional arrows on the front of the Buffer. 4. Move the work piece with the direction of the wheel, using a medium to hard pressure. NOTE: The correct pressure must be applied to the work piece to provide the best finish.
Seite 13
To prevent serious injury from tool failure, do not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before further use. CLEANING, MAINTENANCE, AND LUBRICATION 1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the tool. Check for: •...
Seite 14
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION 1. Plug power cord into 1. Machine not plugged in. electrical receptacle. 2. Switch is defective. Motor does not 2. Replace switch. 3. Power cord is faulty. run. 3. Replace power cord. 4. Fuses or circuit breaker 4.
Seite 20
TOUR D'ÉTABLI Modèle : TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 21
BENCH BUFFER MODÈLE : TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 22
TABLE OF CONTENTS Spécifications Consignes de sécurité Contenu du colis Mode d'emploi Entretien Dépannage Vue éclatée Liste des pièces SPECIFICATIONS Moteur 120 V CA, 60 Hz, 1,8 / 3,1A Vitesse 1725/3450 tr/min ∅ 200 × 14 × ∅ 15,88 mm Taille de la roue Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie ou les dommages à...
SAFETY GUIDELINES CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. 1.
Seite 24
Non recommandé 10. UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Assurez-vous d'en choisir une suffisamment robuste pour supporter le courant consommé par votre appareil. Une rallonge trop petite entraînera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Seite 25
18. NE JAMAIS SE TENIR SUR L'OUTIL. Des blessures graves pourraient survenir si l'outil bascule ou si l'outil de coupe est touché involontairement. 19. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute nouvelle utilisation de l'outil, toute protection ou autre pièce endommagée doit être soigneusement vérifiée afin de s'assurer qu'elle fonctionnera correctement et remplira sa fonction prévue.
Seite 26
Cet outil est destiné à un usage intérieur uniquement. Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits humides. L'outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d'une prise comme celle illustrée à la Fig. 1. La Fig. 1 montre une fiche électrique à...
Seite 27
pas offrir une protection adéquate. La protection oculaire doit être homologuée ANSI et la protection respiratoire doit être homologuée NIOSH pour les risques spécifiques de la zone de travail. 10. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
Seite 28
l'État de Californie comme cancérigènes, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Se laver les mains après manipulation. (Code de la santé et de la sécurité de Californie, § 25249.5 et suivants.) 19. Les avertissements, précautions et instructions décrits dans ce manuel d'instructions ne peuvent couvrir toutes les situations et conditions possibles.
Seite 29
Vérifiez l'absence de dommages pendant le transport. Vérifiez immédiatement que toutes les pièces et accessoires sont inclus. Le tampon d'établi est livré assemblé. Les pièces supplémentaires (listées ci-dessous) devant être fixées au tampon d'établi doivent être localisées et comptabilisées avant l'assemblage. NON.
Seite 30
4. Faites glisser la bride de roue intérieure (2) sur l'arbre. 5. Faites glisser la meule de polissage (3) sur l'arbre et appuyez-la contre la bride intérieure de la meule. 6. Faites glisser la bride de la roue extérieure (4) et appuyez le côté plat de la bride contre la roue de polissage.
1. Pour sélectionner la vitesse élevée, tournez le commutateur à double vitesse vers le côté marqué « H ». 2. Pour sélectionner la vitesse lente, tournez le commutateur à double vitesse vers le côté marqué « L ». REMARQUE : Pour votre sécurité, lorsque vous passez de la vitesse élevée à la vitesse faible, placez toujours le commutateur de double vitesse sur la position «...
Seite 32
Appliquer uniquement le travail pièce à la zone de la Roue de polissage qui tourne dans le sens inverse de la Travail pièce. Les objets peuvent être lancés avec force loin d'une meule de polissage provoquant de graves blessure. Notez les flèches directionnelles sur le devant le tampon, et ne fonctionne que sur le quart inférieur de la meule de polissage.
Seite 33
partie de l'outil dans un liquide. 3. Si une meule de polissage est devenue trop dure, utilisez une brosse métallique rigide (non incluse) pour la gonfler. 4. Portez régulièrement des lunettes de sécurité approuvées ANSI et une protection respiratoire approuvée NIOSH et soufflez la poussière hors des évents du moteur à...
Baisse Remplacez l'accessoire, L'accessoire est émoussé utilisez toujours ou endommagé. performances. des accessoires tranchants. 1. Le moteur est 1. Réduisez la pression sur la surchargé. pièce. 2. Mauvaise circulation 2. Retirez tout blocage autour d'air autour du moteur. Le moteur du moteur.
Seite 36
Non. Description Qté Écrou hexagonal M16 gauche Plaque à clipser Disque de polissage cousu en spirale Entretoise Écrou à embase hexagonale M5 Embout Ressort ondulé D47 Palier Base Plaque de base du clip de cordon Vis cruciforme M5×8 Pince à cordon 6p4 Vis cruciforme M4×16 Décharge de traction sous la plaque Plaque de décharge de traction...
Seite 37
Plaque d'interrupteur Ensemble boulon Philips + rondelle élastique M8 × 20 Condensateur Ul à fil étamé de type onglet Support de condensateur Écrou hexagonal M8 Ensemble vis cruciforme + rondelle élastique + rondelle plate M4×7 plaque de base pied en caoutchouc Ensemble vis cruciformes et rondelle plate M5 ×...
Seite 38
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 18 -...
Seite 40
Tischdrehbank Modell: TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 41
BENCH BUFFER MODELL: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 42
TABLE OF CONTENTS Spezifikationen Sicherheitshinweise Packungsinhalt Bedienungsanleitung Wartung Fehlerbehebung Explosionszeichnung Ersatzteilliste SPECIFICATIONS Motor Wechselstrom 120 V, 60 Hz, 1,8/ 3,1 A Geschwindigkeit 1725/3450 U/min ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Radgröße Um elektrische Gefahren, Brandgefahren oder Schäden am Werkzeug zu vermeiden, verwenden Sie einen geeigneten Stromkreisschutz.
SAFETY GUIDELINES SICHERHEITSRICHTLINIEN - DEFINITIONEN Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1. HALTEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN AN IHREM PLATZ UND IN FUNKTIONIERTEM ZUSTAND.
Seite 44
Nicht empfohlen 11. VERWENDEN SIE EIN GEEIGNETES VERLÄNGERUNGSKABEL. Stellen Sie sicher, dass Ihr Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand ist. Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels darauf, dass es ausreichend stark ist, um die Stromaufnahme Ihres Produkts zu gewährleisten. Ein zu kleines Kabel führt zu einem Spannungsabfall, der zu Leistungsverlust und Überhitzung führt.
17. VERWENDEN SIE EMPFOHLENES ZUBEHÖR. Informationen zu empfohlenem Zubehör finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die Verwendung ungeeigneten Zubehörs kann zu Verletzungen führen. 18. STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Das Umkippen des Werkzeugs oder unbeabsichtigter Kontakt mit dem Schneidwerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
stromführenden Anschluss an. Wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen oder nicht sicher sind, ob das Werkzeug ordnungsgemäß geerdet ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker. Dieses Werkzeug ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Setzen Sie es nicht Regen aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen.
Seite 47
5. Tragen Sie keine Handschuhe, Krawatten oder weite Kleidung. 6. NICHT BETREIBEN, WENN EIN DEAKTIVIERTER, BESCHÄDIGTER ODER ENTFERNER SCHUTZ IST. 7. Die Verwendung von Zubehör oder Zusatzgeräten, die nicht vom Hersteller empfohlen werden, kann zu einer Verletzungsgefahr für Personen führen. 8.
reduzieren Sie Ihre Belastung mit diesen Chemikalien: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie zugelassene Schutzausrüstung, z. B. Staubmasken, die speziell zum Filtern mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt wurden. (California Health & Safety Code § 25249.5 ff.) 20. WARNUNG: Das Kabel dieses Produkts enthält Blei und/oder Di(2-ethylhexyl)phthalat (DEHP).
Seite 49
verschiedenen Verfahren wählen können. 4. Planen Sie an jedem Arbeitstag vibrationsfreie Phasen ein. 5. Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen. 6. Um Vibrationen zu reduzieren, warten Sie das Werkzeug wie in diesem Handbuch beschrieben. Wenn ungewöhnliche Vibrationen auftreten, tritt auf, beenden Sie die Verwendung sofort.
OPERATION INSTRUCTIONS MONTAGE VON POLIERSCHEIBEN So montieren Sie die Polierscheiben an der Tischpoliermaschine: 1. Stellen Sie sicher, dass das Kabel von der Stromquelle getrennt ist. 2. Sechskantmutter (5) entfernen. 3. Distanzstücke (1) auf der Welle montieren. HINWEIS : Bei der Montage mehrerer Räder auf der Welle sind keine Distanzstücke erforderlich.
Schalten 5. Schieben Sie den Netzschalter nach oben, um „ON“ und drehen Sie den Dual-Speed-Schalter auf H oder L-Position, um die Maschine einzuschalten. 6. Um die Maschine auszuschalten, kippen Sie den Schalter nach unten auf „OFF“. EINSTELLEN DER MASCHINENGESCHWINDIGKEIT Ihre Maschine ist mit einem Schalter zur Steuerung der Doppelgeschwindigkeit ausgestattet.
Seite 52
HINWEIS: Der richtige Druck muss auf das Werkstück ausgeübt werden Stück, um das beste Ergebnis zu erzielen. Unzureichender Druck führt zu keiner signifikanten Veränderung der Arbeit Stück. Übermäßiger Druck kann die Wirkung der Polierscheibe verlangsamen und ungleichmäßige Spuren auf dem Werkstück verursachen Stück. 5.
schweren Verletzungen kommen . Um schwere Verletzungen durch Werkzeugversagen zu vermeiden, verwenden Sie beschädigte Geräte nicht. Sollten ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben. REINIGUNG, WARTUNG UND SCHMIERUNG 1. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Werkzeugs. Überprüfen Sie: •...
Seite 54
MÖGLICHE SYMPTOM KORREKTURMASSNAHMEN URSACHE(N) 1. Maschine nicht 1. Netzkabel in Steckdose eingesteckt. stecken. 2. Schalter defekt. Motor läuft nicht. 2. Schalter ersetzen. 3. Netzkabel defekt. 3. Netzkabel ersetzen. 4. Sicherungen oder 4. Stromkreis überlastet. Leistungsschalter offen. Motor bleibt Unterdimensioniert oder Verwenden Sie die richtige stehen oder übermäßig lang des...
1. Motor ist überlastet. 2. Elektrischer Schutzschalter 1. Druck auf das Werkstück überlastet. reduzieren. 3. Falsche Sicherung Sicherungen 2. Anzahl der Komponenten im oder falscher brennen durch Stromkreis reduzieren. Schutzschalter. oder 3. Durch die richtige Sicherung 4. Defektes Kabel, Leistungsschalter oder den richtigen Stecker oder Schalter lösen aus.
Seite 61
TORNIO DA BANCO Modello: TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 62
BENCH BUFFER MODELLO: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 63
TABLE OF CONTENTS Specifiche Linee guida di sicurezza Contenuto della confezione Istruzioni per l'uso Manutenzione Risoluzione dei problemi Vista esplosa Elenco dei componenti SPECIFICATIONS Motore CA 120 V, 60 Hz, 1,8/ 3 .1A Velocità 1725/3450 giri/min ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Dimensioni della ruota Per evitare rischi elettrici, rischi di incendio o danni all'utensile, utilizzare un'adeguata protezione del circuito.
SAFETY GUIDELINES LINEE GUIDA DI SICUREZZA - DEFINIZIONI Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Seite 65
Non consigliato 12. UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADEGUATA. Assicurarsi che la prolunga sia in buone condizioni. Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi di utilizzarne una sufficientemente pesante da sopportare la corrente assorbita dal prodotto. Un cavo sottodimensionato causerà un calo della tensione di linea con conseguente perdita di potenza e surriscaldamento.
18. NON SALIRE MAI SULL'UTENSILE. Se l'utensile si ribalta o se l'utensile da taglio entra in contatto involontariamente, si possono verificare lesioni gravi. 19. CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare ulteriormente l'utensile, controllare attentamente una protezione o un'altra parte danneggiata per accertarsi che funzioni correttamente e svolga la sua funzione prevista: verificare l'allineamento delle parti mobili, eventuali inceppamenti, eventuali rotture, il montaggio e qualsiasi altra condizione che possa comprometterne il...
Seite 67
Questo strumento è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. Non esporre alla pioggia né utilizzare in luoghi umidi. lo strumento è destinato all'uso su un circuito dotato di una presa come quella illustrata nella Fig. 1. La Fig. 1 mostra una spina elettrica a tre poli e una presa dotata di messa a terra conduttore. Io f Se non è...
Seite 68
8. Durante la manutenzione utilizzare solo parti di ricambio identiche. 9. Utilizzare solo dispositivi di sicurezza approvati da un ente di normazione competente. Dispositivi di sicurezza non omologati potrebbero non fornire una protezione adeguata. Le protezioni per gli occhi devono essere omologate ANSI e le protezioni per le vie respiratorie devono essere omologate NIOSH per i rischi specifici dell'area di lavoro.
Seite 69
di(2-etilesile) (DEHP), sostanze chimiche note allo Stato della California come cancerogene, con difetti congeniti o altri danni riproduttivi. Lavarsi le mani dopo l'uso. (Codice sanitario e di sicurezza della California § 25249.5 e seguenti) 23. Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute in questo manuale non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi.
Seite 70
fornito assemblato come un'unica unità. Eventuali componenti aggiuntivi (elencati di seguito) che devono essere fissati al tampone per banco devono essere individuati e considerati prima del montaggio. Descrizione Quantità Buffer ( non mostrato ) Ruota per lucidatura dura Flangia della ruota Distanziatore Dado esagonale OPERATION INSTRUCTIONS...
Seite 71
5. Far scorrere la ruota di lucidatura (3) sull'albero e appoggiarla contro la flangia interna della ruota. 6. Far scorrere la flangia della ruota esterna (4) e appoggiare il lato piatto della flangia contro la ruota di lucidatura. 7. Serrare il dado esagonale (5) sull'albero. Assicurarsi che la mola di lucidatura sia saldamente fissata in posizione e che il dado esagonale aderisca bene alla flangia esterna della mola.
1. Per selezionare l'alta velocità, ruotare l'interruttore a doppia velocità sul lato contrassegnato con "H". 2. Per selezionare la bassa velocità, ruotare l'interruttore a doppia velocità sul lato contrassegnato con "L". NOTA : per la vostra sicurezza, quando cambiate la velocità da Alta a Bassa, ruotate sempre l'interruttore a doppia velocità...
Seite 73
Applicare solo il lavoro pezzo all'area del Ruota di lucidatura che ruota lontano dal Lavoro pezzo. Gli oggetti possono essere lanciati con forza lontano da una ruota di lucidatura che causa gravi lesione. Notare le frecce direzionali sul davanti al Buffer e funzionano solo su quarto inferiore della ruota di lucidatura.
Seite 74
solo detergenti delicati. Non immergere alcuna parte dell'utensile in liquidi. 3. Se una ruota lucidante è diventata troppo dura, utilizzare una spazzola metallica rigida (non inclusa) per renderla più soffice. 4. Indossare periodicamente occhiali di sicurezza omologati ANSI e protezioni respiratorie omologate NIOSH e soffiare via la polvere dalle prese d'aria del motore utilizzando aria compressa secca.
Sostituire l'accessorio, ridotte L'accessorio è opaco o utilizzare sempre danneggiato. accessori affilati. 1. Il motore è sovraccarico. 1. Ridurre la pressione sul 2. Scarsa circolazione pezzo in lavorazione. dell'aria attorno al motore. 2. Rimuovere eventuali 3. L'accessorio è smussato ostruzioni attorno al motore. Il motore si o danneggiato.
Seite 77
Descrizione Quantità Dado esagonale M16 sinistro Piastra di fissaggio Ruota lucidante cucita a spirale Distanziatore Dado flangiato esagonale M5 Tappo terminale Molla a onda D47 Cuscinetto Base Piastra di base per clip per cavi Vite a croce M5×8 Fermacavo 6p4 Vite a croce M4×16 Piastra di scarico della trazione sotto la piastra Piastra di scarico della trazione...
Seite 78
Piastra di commutazione Bullone Philips + rondella elastica M8×20 Tipo di linguetta con condensatore Ul a filo stagnato Supporto del condensatore Dado esagonale M8 Vite Philips + rondella elastica + rondella piatta Assy M4×7 Piastra di base Piede di gomma Vite Philips + rondella piatta M5×165 Rondella di sicurezza dentata D4 Boccola del cavo...
Seite 79
shanghai 200000 CN. Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 18 -...
Seite 81
TORNO DE BANCO Modelo: TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 82
BENCH BUFFER MODELO: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 83
TABLE OF CONTENTS Especificaciones Pautas de seguridad Contenido del paquete Instrucciones de funcionamiento Mantenimiento Solución de problemas Vista despiezada Lista de piezas SPECIFICATIONS Motor CA 120 V, 60 Hz, 1.8/ 3 .1A Velocidad 1725/3450 RPM ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Tamaño de la rueda Para evitar riesgos eléctricos, riesgos de incendio o daños a la herramienta, utilice la protección de circuito adecuada.
SAFETY GUIDELINES DIRECTRICES DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. 1. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en condiciones de funcionamiento.
Seite 85
No recomendado 13. USE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buen estado. Al usar un cable de extensión, asegúrese de que sea lo suficientemente grueso como para soportar la corriente que consume su producto.
Seite 86
17. USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del usuario para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede causar lesiones. 18. NUNCA SE SITUE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían producirse lesiones graves si la herramienta se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
Seite 87
CONSULTE con un electricista calificado o una persona de servicio si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta esté conectada a tierra correctamente. Esta herramienta es solo para uso en interiores. No la exponga a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
Seite 88
RETIRADA. 7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante puede suponer un riesgo de lesiones a las personas. 8. Durante el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. 9. Utilice únicamente equipos de seguridad aprobados por una agencia de normalización competente.
Seite 89
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. (Código de Salud y Seguridad de California, § 25249.5 y siguientes). 24. ADVERTENCIA: El cable de este producto contiene plomo y/o ftalato de di(2-etilhexilo) (DEHP), sustancias químicas que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Seite 90
explica en este manual. Si se produce alguna vibración anormal ocurre, suspenda su uso inmediatamente. PACKAGE CONTNETS Compruebe si hay daños durante el envío. Compruebe inmediatamente que todas las piezas y accesorios estén incluidos. El pulidor de banco se entrega ensamblado como una sola unidad.
Seite 91
1. Asegúrese de que el cable esté desconectado de la fuente de alimentación. 2. Retire la tuerca hexagonal (5). 3. Instale espaciadores (1) en el eje. NOTA : no se necesitan espaciadores cuando se montan varias ruedas en el eje. 4.
o posición L para encender la máquina. 10. Gire el interruptor hacia abajo en “OFF” para apagar la máquina. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA MÁQUINA Su máquina está equipada con un interruptor de control de doble velocidad. 1. Para seleccionar Alta Velocidad, gire el interruptor de doble velocidad hacia el lado marcado “H”.
Seite 93
de pulido antes de apagar el pulidor. 7. Para evitar accidentes, apague la herramienta y desenchúfela del tomacorriente después de usarla. Límpiela y guárdela en un lugar cerrado, fuera del alcance de los niños. Aplicar únicamente el trabajo pieza a la zona de la Rueda de pulido que gira en dirección contraria a la Trabajar pieza.
Seite 94
• piezas agrietadas o rotas, • cableado eléctrico dañado, y • cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento seguro. 2. DESPUÉS DE USAR, limpie las superficies externas de la herramienta con un paño limpio. Para limpiar las ruedas pulidoras, lávelas a mano y séquelas al aire usando únicamente detergentes suaves.
Seite 95
4. Los fusibles o el 4. Circuito eléctrico disyuntor están abiertos. sobrecargado. El motor se Longitud insuficiente o detiene o excesiva de cable de Utilice el tamaño correcto. funciona lento. extensión. Reemplace el accesorio, disminuido El accesorio está utilice siempre desafilado o dañado.
PARTS LIST Cantida Descripción Tuerca hexagonal M16 izquierda Placa de clip Rueda de pulido con costura en espiral Espaciador Tuerca de brida hexagonal M5 Tapa del extremo Muelle ondulado D47 Cojinete Base Placa base con clip para cable Tornillo Philips M5×8 Clip de cable 6p4 Tornillo Philips M4×16 Alivio de tensión debajo de la placa...
Seite 98
Interruptor de autobloqueo - Hy7 Placa de interruptor Conjunto de perno Philips + arandela elástica M8×20 Condensador Ul tipo pestaña con alambre estañado Soporte de condensador Tuerca hexagonal M8 Conjunto de tornillo Philips + arandela elástica + arandela plana M4×7 Placa base Pie de goma Conjunto de tornillo Philips + arandela plana M5×165...
Seite 99
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 18 -...
Seite 101
TOKARKA STOŁOWA Model: TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 102
BENCH BUFFER MODEL: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 103
TABLE OF CONTENTS Konkretne kationy Wytyczne bezpieczeństwa Zawartość opakowania Instrukcja obsługi Konserwacja Rozwiązywanie problemów Widok rozstrzelony Lista części SPECIFICATIONS Silnik Prąd zmienny 120 V, 60Hz, 1,8 / 3,1A Prędkość 1725/3450 obr./min. ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Rozmiar koła Aby uniknąć zagrożeń elektrycznych, pożarowych i uszkodzeń narzędzia, należy stosować...
SAFETY GUIDELINES WYTYCZNE BEZPIECZEŃSTWA - DEFINICJE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. 1. UTRZYMYWAJ OSŁONY NA MIEJSCU i w dobrym stanie technicznym. 2.
Seite 105
Niezalecane 14. UŻYJ ODPOWIEDNIEGO PRZEDŁUŻACZA. Upewnij się, że przedłużacz jest w dobrym stanie. Używając przedłużacza, upewnij się, że jest on wystarczająco ciężki, aby przenosić prąd pobierany przez produkt. Przewód o zbyt małym przekroju spowoduje spadek napięcia sieciowego, co doprowadzi do utraty mocy i przegrzania.
Seite 106
18. NIGDY NIE STAWAJ NA NARZĘDZIU. Może dojść do poważnych obrażeń, jeśli narzędzie się przechyli lub jeśli narzędzie tnące zostanie przypadkowo dotknięte. 19. SPRAWDŹ USZKODZONE CZĘŚCI. Przed dalszym użyciem narzędzia osłona lub inna uszkodzona część powinna zostać dokładnie sprawdzona, aby ustalić, czy będzie działać...
Seite 107
do końca rozumiesz instrukcje dotyczące uziemienia lub jeśli nie masz pewności, czy narzędzie jest prawidłowo uziemione. To narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie wystawiać na deszcz ani nie używać w wilgotnych miejscach. Narzędzie jest przeznaczone do stosowania w obwodzie, który ma gniazdo takie jak pokazano na rys.
Seite 108
7. Stosowanie akcesoriów lub elementów mocujących niezalecanych przez producenta może skutkować ryzykiem obrażeń ciała. 8. Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. 9. Używaj wyłącznie sprzętu bezpieczeństwa zatwierdzonego przez odpowiednią agencję normalizacyjną. Niezatwierdzony sprzęt bezpieczeństwa może nie zapewniać odpowiedniej ochrony. Ochrona oczu musi być zatwierdzona przez ANSI, a ochrona dróg oddechowych musi być...
Seite 109
Health & Safety Code § 25249.5 i nast.) 26. OSTRZEŻENIE: Przewód tego produktu zawiera ołów i/lub ftalan di(2-etyloheksylu) (DEHP), substancje chemiczne, o których stan Kalifornia wie, że powodują raka, wady wrodzone lub inne szkody reprodukcyjne. Umyj ręce po kontakcie z produktem. (California Health & Safety Code § 25249.5 i nast.) 27.
Seite 110
niniejszej instrukcji. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nietypowych drgań W przypadku wystąpienia któregokolwiek z tych zdarzeń, należy natychmiast przerwać stosowanie. PACKAGE CONTNETS Sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia podczas transportu. Natychmiast sprawdź, czy wszystkie części i akcesoria są dołączone. Sam bufor stołowy jest dostarczany w stanie zmontowanym jako jedna jednostka.
Seite 111
OPERATION INSTRUCTIONS INSTALOWANIE TARCZ POLERSKICH Aby zamontować koła polerskie na polerze stołowej: 1. Upewnij się, że przewód jest odłączony od źródła zasilania. 2. Odkręć nakrętkę sześciokątną (5). 3. Zamontuj podkładki dystansowe (1) na wale. UWAGA : dystanse nie są potrzebne, gdy montuje się kilka kół na jednym wale.
Seite 112
Przełącznik 11. Przesuń przełącznik zasilania w górę, aby „ON” i ustaw przełącznik podwójnej prędkości na H lub pozycję L, aby włączyć maszynę. 12. Aby wyłączyć maszynę, należy przesunąć przełącznik w pozycję „OFF”. REGULACJA PRĘDKOŚCI MASZYNY Twoja maszyna jest wyposażona w przełącznik podwójnej kontroli prędkości. 1.
Seite 113
działanie koła polerskiego, a także spowodować nierówne ślady na pracy sztuka. 5. Co kilka minut sprawdzaj stan i zużycie kół polerskich. Wymień koło polerskie, gdy jest zużyte lub uszkodzone. 6. Po zakończeniu polerowania usuń dzieło część z koła polerskiego przed wyłączeniem bufora.
Seite 114
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I SMAROWANIE 1. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM sprawdź ogólny stan narzędzia. Sprawdź: • luźne okucia, • niewspółosiowość lub zakleszczenie się ruchomych części, • pęknięte lub uszkodzone części, • uszkodzone okablowanie elektryczne i • jakiekolwiek inne warunki mogące mieć wpływ na bezpieczną eksploatację. 2.
Seite 115
1. Maszyna nie jest 1. Podłącz przewód podłączona. zasilający do gniazdka 2. Wadliwy przełącznik. elektrycznego. 3. Wadliwy przewód 2. Wymień przełącznik. Silnik nie działa. zasilający. 3. Wymień przewód 4. Bezpieczniki lub zasilający. wyłącznik obwodu są 4. Przeciążony obwód otwarte. elektryczny. Silnik gaśnie lub Za mały lub za długi Użyj prawidłowego rozmiaru.
1. Silnik jest przeciążony. 1. Zmniejsz nacisk na 2. Przeciążony wyłącznik obrabiany przedmiot. obwodu elektrycznego. Przepala się 2. Zmniejsz liczbę elementów 3. Niewłaściwy bezpiecznik bezpiecznik lub w obwodzie. lub wyłącznik obwodu. wyzwala 3. Wymień na właściwy 4. Wadliwy przewód, wyłącznik bezpiecznik lub wyłącznik wtyczka lub przełącznik automatyczny.
Seite 123
BENCH BUFFER MODEL: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 124
TABLE OF CONTENTS Specifieke kationen Veiligheidsrichtlijnen Inhoud van het pakket Gebruiksaanwijzing Onderhoud Probleemoplossing Explosieweergave Onderdelenlijst SPECIFICATIONS Motor AC 120V, 60 Hz, 1,8 / 3,1A Snelheid 1725/3450 tpm ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Wielmaat Om elektrische gevaren, brandgevaar en schade aan het gereedschap te voorkomen, dient u een goede circuitbeveiliging te gebruiken.
SAFETY GUIDELINES VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN - DEFINITIES Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. 1. ZORG ERVOOR DAT DE BESCHERMINGEN OP ZIJN PLAATS ZIJN EN DAT ZE IN WERKING ZIJN.
Seite 126
Niet aanbevolen 15. GEBRUIK HET JUISTE VERLENGSNOER. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in goede staat verkeert. Zorg ervoor dat u een verlengsnoer gebruikt dat dik genoeg is om de stroom te kunnen dragen die uw product nodig heeft. Een te klein snoer veroorzaakt een daling van de netspanning, wat leidt tot vermogensverlies en oververhitting.
Seite 127
19. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. Voordat u het gereedschap verder gebruikt, moet u een beschadigde beschermkap of ander onderdeel zorgvuldig controleren om te bepalen of het naar behoren functioneert en de beoogde functie vervult. Controleer de uitlijning van bewegende onderdelen, vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen, montage en andere omstandigheden die de werking kunnen beïnvloeden.
Seite 128
Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Niet blootstellen aan regen of gebruiken op vochtige plaatsen. gereedschap is bedoeld voor gebruik op een circuit met een stopcontact zoals afgebeeld in Afb. 1Afb. 1 toont een elektrische stekker met drie pinnen en een stopcontact met een aarding dirigent.
Seite 129
normeringsinstantie. Niet-goedgekeurde veiligheidsuitrusting biedt mogelijk onvoldoende bescherming. Oogbescherming moet ANSI-goedgekeurd zijn en ademhalingsbescherming moet NIOSH-goedgekeurd zijn voor de specifieke gevaren in het werkgebied. 10. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Seite 130
ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken. Was uw handen na gebruik. (California Health & Safety Code § 25249.5, e.v.) 29. De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze handleiding worden besproken, kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen.
Seite 131
PACKAGE CONTNETS Controleer op transportschade. Controleer direct of alle onderdelen en accessoires aanwezig zijn. De bankbuffer zelf wordt gemonteerd geleverd. Extra onderdelen (zie hieronder) die aan de bankbuffer moeten worden bevestigd, moeten vóór de montage worden gelokaliseerd en gecontroleerd. NEE. Beschrijving Aantal Buffer ( niet weergegeven )
Seite 132
LET OP : bij montage van meerdere wielen op de as zijn geen afstandhouders nodig. 4. Schuif de binnenflens van het wiel (2) op de as. 5. Schuif het polijstwiel (3) op de as en druk het tegen de binnenflens van het wiel.
Seite 133
1. Om de hoge snelheid te selecteren, draait u de schakelaar voor twee snelheden naar de zijde gemarkeerd met "H". 2. Om de lage snelheid te selecteren, draait u de schakelaar voor twee snelheden naar de kant gemarkeerd met "L". OPMERKING : Voor uw eigen veiligheid: wanneer u van hoog naar laag schakelt, zet u de schakelaar voor twee snelheden altijd in de stand "O", wacht u 3-5 seconden en schakelt u vervolgens over naar de lage snelheid.
Seite 134
Pas alleen het werk toe stuk naar het gebied van de Polijstwiel dat van de Werk stuk. Voorwerpen kunnen met kracht worden gegooid weg van een polijstwiel dat ernstige schade veroorzaakt letsel. Let op de richtingspijlen op de voor de buffer, en werk alleen op de onderste kwart van het polijstwiel.
Seite 135
lucht drogen met alleen milde reinigingsmiddelen. Dompel geen enkel onderdeel van het gereedschap onder in vloeistof. 3. Als een polijstschijf te hard is geworden, kunt u deze opvullen met een harde staalborstel (niet meegeleverd). 4. Draag regelmatig een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril en NIOSH-goedgekeurde ademhalingsbescherming en blaas het stof uit de motorventilatieopeningen met behulp van droge perslucht.
Motor slaat af of Te kleine of te lange maat Gebruik de juiste maat. loopt langzaam. van een verlengsnoer. Vervang accessoires, Verminderde Accessoire is dof of gebruik altijd prestaties. beschadigd. scherpe accessoires. 1. Verminder de druk op het 1. De motor is overbelast. werkstuk.
Seite 142
BÄNKSVÄRBJUDANDE Modell: TLG-200BGDS - 2 -...
Seite 143
BENCH BUFFER MODELL: TLG-200BGDS - 1 -...
Seite 144
TABLE OF CONTENTS Specifikationer Säkerhetsriktlinjer Paketinnehåll Bruksanvisning Underhåll Felsökning Sprängskiss Dellista SPECIFICATIONS Motor AC 120V, 60Hz, 1,8 / 3,1A Hastighet 1725/3450 varv/min ∅ 200×14× ∅ 15,88 mm Hjulstorlek För att undvika elektriska faror, brandfaror eller skador på verktyget, använd korrekt kretsskydd.
Seite 145
SAFETY GUIDELINES SÄKERHETSRIKTLINJER – DEFINITIONER Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. 1. HÅLL SKYDDEN PÅ PLATS och i fungerande skick. 2.
Seite 146
16. ANVÄND RÄTT FÖRLÄNGNINGSKABBA. Se till att din förlängningssladd är i gott skick. När du använder en förlängningssladd, se till att använda en som är tillräckligt kraftig för att bära den ström som din produkt kommer att dra. En för liten sladd orsakar ett fall i nätspänningen vilket resulterar i strömförlust och överhettning.
Seite 147
påverkats. Ett skydd eller annan skadad del bör repareras eller bytas ut på rätt sätt. 20. MATNINGSRIKTNING. Mata in arbetet i en polerskiva endast på den nedre fjärdedelen av polerskivan. 21. LÄMNA ALDRIG VERKTYGET I GÅNG UTAN ÖVERVAKNING. STÄNG AV STRÖMMEN.
Seite 148
VARNINGAR FÖR BUFFERSÄKERHET För din egen säkerhet, läs instruktionsmanualen innan du använder bufferten. 1. Använd ögonskydd. 2. Använd en polerskiva som är lämplig för polerns hastighet. 3. Polera inte med sidan av skivan. 4. ANVÄND INTE SLIPSKIVOR ELLER ANDRA OAVSIKTLIGA TILLBEHÖR PÅ DENNA BUFFER.
Seite 149
Tools för en ersättning. 13. Undvik oavsiktlig start. Förbered arbetet innan du slår på verktyget. 14. Personer med pacemaker bör rådfråga sin läkare före användning. Elektromagnetiska fält i närheten av en pacemaker kan orsaka störningar eller fel på pacemakern. 15. VARNING: En del damm som skapas vid slipning, sågning, slipning, borrning och andra byggaktiviteter innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien är kända för att orsaka cancer och fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Seite 150
blodcirkulationen i handen, tidigare handskador, nervsystemsjukdomar, diabetes eller Raynauds syndrom Sjukdom bör inte använda detta verktyg . Om du känner några medicinska eller fysiska symtom relaterade till vibrationer (såsom stickningar, domningar och vita eller blå fingrar), sök läkarhjälp då så snart som möjligt.
Seite 151
OPERATION INSTRUCTIONS MONTERING AV POLERINGSSKIVOR Så här monterar du polerhjulen på bänkbufferten: 1. Se till att sladden är bortkopplad från strömkällan. 2. Ta bort sexkantsmuttern (5). 3. Montera distansbrickor (1) på axeln. OBS : distanser behövs inte vid montering av flera hjul på axeln. 4.
Seite 152
Växla 15. Vrid strömbrytaren uppåt för att "PÅ" och vrid dubbelhastighetsreglaget till H eller L-läget för att slå på maskinen. 16. Vrid strömbrytaren ner till "AV" för att stänga av maskinen. JUSTERING AV MASKINENS HASTIGHET Din maskin är utrustad med en dubbel hastighetsbrytare. 1.
Seite 153
3. Håll arbetsstycket stadigt med båda händerna och för den försiktigt så att den kommer i kontakt med polerskivan. För att undvika kast och andra faror, polera endast på skivans nedre fjärdedel. Observera riktningspilarna på buffertens framsida. 4. Flytta arbetet i hjulets riktning med ett medelhårt till hårt tryck. OBS: Rätt tryck måste appliceras på...
Seite 154
du utför någon montering eller justering. Underlåtenhet att göra detta kan leda till oavsiktlig start vilket kan leda till allvarliga personskador . För att förhindra allvarliga skador på grund av verktygsfel, använd inte skadad utrustning. Om onormala ljud eller vibrationer uppstår, åtgärda problemet innan vidare användning.
Seite 155
KORRIGERANDE SYMPTOM MÖJLIG(A) ORSAK(ER) ÅTGÄRDER 1. Maskinen är inte 1. Anslut nätsladden till ett inkopplad. eluttag. 2. Strömbrytaren är defekt. 2. Byt ut strömbrytaren. Motorn går inte. 3. Nätsladden är felaktig. 3. Byt ut nätsladden. 4. Säkringar eller 4. Överbelastad elektrisk kretsbrytare är frånslagen.
Seite 156
1. Motorn är överbelastad. 2. Överbelastad 1. Minska trycket på strömbrytare. arbetsstycket. 3. Felaktig säkring eller 2. Minska antalet delar på Säkring går eller strömbrytare. kretsen. strömbrytaren 4. Defekt sladd, kontakt 3. Byt ut mot rätt säkring eller löser ut. eller brytare orsakar automatsäkring.