Seite 1
Poêle à bois BALHAM P901584 Table des matières / Table of contents 1. Français ..........................2 2. English ..........................9 3. Deutsch ..........................16 4. Nederlands ........................23 5. Italiano ..........................30 6. Espan᷃ o l ..........................37 7. Português .......................... 44 8.
Seite 2
Consulter attentivement ce complément notice particulière ainsi que la notice génrérale également livrée avec l’appareil. PENDANT LE FONCTIONNEMENT TOUTES LES SURFACES DE L’APPAREIL SONT CHAUDES. ATTENTION AUX BRÛLURES ! EVITER D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ IL Y A BEAUCOUP DE PASSAGE. CONFORME A LA NORME EUROPEENNE Tous nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et répondent aux exigences de sécurité.
Seite 3
1. Données techniques P901584 Août-25 3/67...
Seite 5
2. Schéma technique Caractéristiques de construction : Chambre de combustion Avec système de post combustion Dimensions de la vitre h 516 mm lg 321 mm Plaque signalétique Gravée sous le cendrier 3. Montage du déflecteur Le déflecteur doit être obligatoirement mis en place avant la mise en service du poêle. Couper le lien qui maintien le déflecteur à...
Seite 6
4. Installation & Distances de sécurité spécifiques Un calcul de dimensionnement des conduits est obligatoire pour toute installation d'un poêle 5. Allumage Placer sur la grille du papier froissé (ou 1 à 2 morceaux d’allume feu) et environ 3 kg de petit bois sec (des petites branches bien sèches ou du bois fendu finement).
Seite 7
Combustion prolongée Elle est obtenue : • En triplant la charge de bois de la puissance nominale (voir ci-dessus), constituée de 1 à 2 bûches de bois dur non fendue de grand diamètre. • Avec un tirage de 6 Pa. •...
Seite 8
7. Information pour le recyclage / la fin de vie du produit Veuillez-vous munir des pages « Eclaté » et « Nomenclature » afin de visualiser les numéros et les références des différentes pièces composants le produit. Le tableau suivant répertorie les composants de l’appareil et les indications pour une séparation et un dépôt dans les filières de recyclage/valorisation appropriées suivant la réglementation en vigueur : Référence de la pièce commençant...
Seite 9
Please read these additional instructions carefully, as well as the general instructions supplied with the appliance. WHEN IN USE, ALL THE APPLIANCE SURFACES ARE HOT. BEWARE OF BURNS! AVOID INSTALLING THE APPLIANCE IN A LOCATION WHERE THERE IS FREQUENT PASSAGE. COMPLIANT WITH EUROPEAN STANDARD All our appliances are compliant with applicable standards and safety requirements.
Seite 10
1. Technical data P901584 Août-25 10/67...
Seite 12
2. Technical diagram Construction specifications : Combustion chamber With post-combustion system Windows dimensions h 516 mm lg 321 mm Identification plate Engraved under the ash pan 3. Deflector assembly It is compulsory to fit the deflector before the wood burner is commissioned. Cut the ink between the deflector grates.
Seite 13
4. Lighting Place scrunched up paper on the grate (or 1 or 2 pieces of fire-lighter) plus about 3 kg of tinder (very dry small branches or thinly chopped wood). Light the load, close the appliance door and fully open the air intake. When the wood is in flames, you can load your appliance and begin reducing the air intake, making sure: •...
Seite 14
c. Extended combustion This can be obtained: • By tripling the load at rated power (see above), composed of 1 or 2 hard wood, large diameter and unsplit logs. • With a 6 Pa draught. • By putting the “firing rate” control in the “extended combustion” position, after having guaranteed and maintained the firing of the load.
Seite 15
6. Information on recycling / end of life of product Please refer to the "Exploded view" and "Spare parts list" pages to see the numbers and references of the various parts that make up the product. The following table lists the parts of the appliance and instructions on how to sort and dispose of such part in the appropriate recycling channels, in accordance with applicable regulations: Part number starting with To be placed in...
Seite 16
Bitte lesen Sie diese zusätzliche Anleitung sowie die dem Gerät beiliegende allgemeine Anleitung sorgfältig durch. WÄHREND DES BETRIEBS SIND ALLE GERÄTEOBERFLÄCHEN HEISS. ACHTUNG, VERBRENNUNGSGEFAHR! GERÄT MÖGLICHST NICHT IN EINEM DURCHGANGSRAUM AUFSTELLEN. ENTSPRICHT DER EUROPÄISCHEN NORM Alle unsere Geräte entsprechen geltenden Normen erfüllen Sicherheitsanforderungen.
Seite 17
Technische Daten P901584 Août-25 17/67...
Seite 19
Technische Zeichnung Konstruktionsmerkmale : Brennkammer Mit Nachverbrennung Abmessungen der Sichtscheibe h 516 mm lg 321 mm Typenschild Unter dem Aschekasten eingraviert Montage des Deflektors Der Deflektor muss vor der Inbetriebnahme des Ofens montiert werden. Das Band, das den Deflektor am Rost hält, zertrennen.
Seite 20
Anzünden Zerknülltes Papier (oder 1 bis 2 Würfel Anzündhilfe) und ungefähr 3 kg trockenes Kleinholz (dünne, trockene Zweige oder dünn gespaltenes Holz) auf den Rost legen. Die Zündladung in Brand setzen, die Gerätetür schließen und die Luftzufuhr ganz öffnen. Wenn das Holz gut entflammt ist, können Sie Holz nachladen und die Luftzufuhr allmählich drosseln, wobei Sie sich vergewissern, dass: •...
Seite 21
c. Verlängerte Brenndauer Sie wird erreicht: • Mit einer verdreifachten Holzladung bei Nennleistung (siehe oben), die aus 1 bis 2 ungespaltenen, dicken Hartholzkloben besteht.. • Mit einem Zug von 6 Pa. • Mit der „Betriebseinstellung“ auf Position „verlängerte Brenndauer“, wenn die Holzladung dauerhaft brennt.
Seite 22
Informationen zum Recycling / zum Ende der Produktlebensdauer Bitte halten Sie die Seiten „Explosionszeichnung“ und „Stückliste“" bereit, um die Nummern und Artikel-Nummern der verschiedenen Produktteile zu sehen. In der nachstehenden Tabelle sind die Bestandteile des Geräts und die Hinweise zur Trennung und Entsorgung in den entsprechenden Recycling-/Verwertungssystemen gemäß...
Seite 23
Lees deze aanvullende instructies zorgvuldig door, evenals de algemene instructies die bij het apparaat worden geleverd. TIJDENS DE WERKING ZIJN ALLE OPPERVLAKKEN VAN HET APPARAAT HEET. PAS OP VOOR BRANDWONDEN! INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP EEN PLAATS WAAR VEEL MENSEN LANGSKOMEN.
Seite 24
Technische gegevens P901584 Août-25 24/67...
Seite 26
Technisch schema Constructiespecificaties : Verbrandingskamer Met naverbrandingssysteem Afmetingen van het glas h 516 mm lg 321 mm Typeplaatje Gegraveerd onder de asbak Montage van de deflector De deflector moet worden aangebracht voordat de kachel in gebruik wordt genomen. Verbreek de verbinding die de deflector met de roosters verbindt.
Seite 27
4. Ontsteking Leg verfrommeld papier (of 1-2 stukken vuurstarter) en ongeveer 3 kg droog aanmaakhout (kleine droge takken of fijn gekloofd hout) op de rooster. Steek de aanmaaklading aan, sluit de toesteldeur en open de luchttoevoer volledig. Wanneer het hout goed is aangestoken, kunt u uw toestel laden en de luchttoevoer beginnen te verminderen door ervoor te zorgen: •...
Seite 28
c. Langdurige verbranding Deze wordt verkregen: • Door de houtlading van het nominale vermogen (zie hierboven), bestaande uit 1 tot 2 ongekloven stukken hard hout met een grote diameter te verdrievoudigen. • Met een trek van 6 Pa. • Door de "verbrandingssnelheidsregeling" in de stand "verlengd branden" te zetten, nadat de lading werd ontstoken en in stand werd gehouden.
Seite 29
Informatie voor recycling / einde levensduur van het product Raadpleeg de pagina's "Explosietekening" en "Nomenclatuur" voor de nummers en referenties van de verschillende onderdelen waaruit het product bestaat. De volgende tabel vermeldt de bestanddelen van het apparaat en de aanwijzingen voor scheiding en verwijdering in de geschikte recycling/terugwinningskanalen volgens de geldende voorschriften: Referentie van het onderdeel...
Seite 30
Leggere attentamente queste istruzioni supplementari, nonché le istruzioni generali fornite con l'apparecchio. DURANTE IL FUNZIONAMENTO TUTTE LE SUPERFICI DELL'APPARECCHIO SONO CALDE. ATTENZIONE ALLE USTIONI ! EVITARE DI INSTALLARE L'UNITÀ IN UN LUOGO CON FREQUENTE PASSAGGIO DI PERSONE. CONFORME ALLA NORMA EUROPEA Tutti i nostri apparecchi sono conformi alle norme e ai requisiti di sicurezza vigenti.
Seite 33
Schema tecnico Caratteristiche costruttive : Camera di combustione Con sistema di post-combustione Dimensioni del vetro h 516 mm lg 321 mm Targhetta di identificazione Incisa sotto il cassetto della cenere Assemblaggio del deflettore Il deflettore deve essere montato prima della messa in funzione della stufa. Tagliare il collegamento che fissa il deflettore alle griglie.
Seite 34
Accensione Mettere sulla griglia carta appallottolata (oppure 1 o 2 pezzi di accendifuoco) e circa 3 kg di legna secca (piccoli rami secchi o legno finemente spaccato). Accendere la carica di accensione, chiudere la porta dell'apparecchio e aprire completamente la presa d'aria. Quando la legna è...
Seite 35
c. Combustione prolungata Si ottiene: • triplicando la carica di legna alla potenza nominale (vedere sopra), composta da 1 a 2 ciocchi di legno duro di grande diametro non spaccati. • con un tiraggio di 6 Pa. • impostando la “regolazione del funzionamento” sulla posizione “combustione prolungata”, dopo aver assicurato e mantenuto l'accensione della carica.
Seite 36
Informazioni per il riciclaggio / fine vita del prodotto Consultare le pagine “Esplosi” ed “Elenco parti” per vedere i numeri e i riferimenti delle varie parti che compongono il prodotto. La seguente tabella elenca i componenti dell'apparecchio e le indicazioni per la separazione e lo smaltimento negli appositi canali di riciclaggio/recupero secondo le normative vigenti: Riferimento della parte che inizia con Da conferire con...
Seite 37
Lea atentamente estas instrucciones adicionales, así como las instrucciones generales suministradas con el aparato. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, TODAS LAS SUPERFICIES DEL APARATO ESTÁN CALIENTES. ¡ATENCIÓN A LAS QUEMADURAS! EVITE INSTALAR LA ESTUFA EN UN LUGAR DE PASO FRECUENTE. CONFORME A LA NORMA EUROPEA Todos nuestros aparatos cumplen las normas y requisitos de seguridad aplicables.
Seite 40
Esquema técnico Especificaciones de construcción : Cámara de combustión Con sistema de postcombustión Dimensiones del cristal h 516 mm lg 321 mm Placa de características Grabada bajo el cenicero Montaje del deflector El deflector debe colocarse obligatoriamente antes de la puesta en marcha de la estufa. Corte el enlace que sujeta el deflector a las rejillas.
Seite 41
Encendido Coloque en la rejilla papel arrugado (o 1 o 2 pedazos de encendedor de fuego) y aproximadamente 3 kg de pequeños de leña seca (pequeñas ramas bien secas o madera finamente cortada). Encienda la carga de encendido, cierre la puerta del aparato y abra completamente la entrada de aire.
Seite 42
Combustión prolongada Se obtiene: • Triplicando la carga de madera a la potencia nominal (ver a continuación), consistente en 1 o 2 leños de madera dura no partida de gran diámetro sin partir. • Con un tiro de 6 Pa. •...
Seite 43
6. Información para el reciclaje / fin de vida del producto Consulte las páginas "Despiece" y "Lista de piezas" para ver los números y referencias de las distintas piezas que componen el producto. La siguiente tabla enumera los componentes del aparato y las instrucciones para su separación y eliminación en los canales de reciclaje/recuperación adecuados según la normativa vigente: Referencia de la pieza que empieza...
Seite 44
Leia atentamente estas instruções adicionais, bem como as instruções gerais fornecidas com o aparelho. DURANTE O FUNCIONAMENTO, TODAS AS SUPERFÍCIES DO APARELHO ESTÃO QUENTES. CUIDADO COM AS QUEIMADURAS! EVITAR INSTALAR O PRODUTO NUM LOCAL ONDE HAJA MUITA PASSAGEM. EM CONFORMIDADE COM A NORMA EUROPEIA Todos os nossos aparelhos estão em conformidade com as normas e requisitos de segurança aplicáveis.
Seite 47
Esquema técnico Caraterísticas de construção : Câmara de combustão Com sistema de pós-combustão Dimensões do vidro h 516 mm lg 321 mm Placa de identificação Gravado debaixo da gaveta das cinzas Montagem do defletor O defletor deve obrigatoriamente ser instalado antes de a salamandra ser colocada em funcionamento.
Seite 48
Acendimento Colocar sobre a grelha papel amassado (ou 1-2 pedaços de acendalha) e cerca de 3 kg de madeira seca (pequenos ramos secos ou madeira finamente fendida). Acender a carga de ignição, fechar a porta do aparelho e abrir completamente a alimentação de ar. Quando a madeira estiver bem inflamada, pode carregar o seu aparelho e começar a reduzir o fornecimento de ar, certificando-se de que: •...
Seite 49
c. Combustão prolongada É obtida: • Triplicando a carga de madeira da produção nominal (ver acima), constituída por 1 ou 2 achas de madeira dura não fendidas de grande diâmetro. • Com uma tiragem de 6 Pa. • Ao definir a regulação da velocidade para a posição “combustão prolongada”, depois de assegurar e manter o acendimento da carga.
Seite 50
Informação para reciclagem / fim de vida do produto Consultar as páginas “Vista Explodida” e “Lista” para visualizar os números e referências das várias peças que compõem o produto. O quadro seguinte lista os componentes do aparelho e as indicações para a separação e eliminação nos canais adequados de reciclagem/valorização de acordo com os regulamentos em vigor: Referência da peça começando por...
Seite 51
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πρόσθετες οδηγίες, καθώς και τις γενικές οδηγίες που συνοδεύουν τη συσκευή. ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΚΣΕΥΗΣ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ! ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΕ ΜΕΡΟΣ ΟΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΝ ΑΤΟΜΑ. ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΠΡΌΤΥΠΟ Όλες...
Seite 52
Tεχνικά στοιχεία P901584 Août-25 52/67...
Seite 54
Τεχνικό διάγραμμα Προδιαγραφές κατασκευής : Θάλαμος καύσης Με σύστημα για μετά την καύση Διαστάσεις του υαλοπίνακα h 516 mm lg 321 mm Αναγνωριστική πινακίδα Χαραγμένη κάτω από τον συλλέκτη στάχτης Tοποθέτηση του εκτροπέα Ο εκτροπέας πρέπει να τοποθετηθεί πριν τεθεί σε λειτουργία η σόμπα. Κόψτε...
Seite 55
Aναμμα Τοποθετήστε στη σκάρα τσαλακωμένο χαρτί (1 έως 2 κομμάτια προσανάμματος) και περίπου 3 kg ξηρό προσάναμμα (πολύ ξηρά μικρά κλαδιά ή λεπτό σχισμένο ξύλο). Ανάψτε το μείγμα ανάφλεξης, κλείστε την θύρα της συσκευής και ανοίξτε πλήρως την παροχή αέρα. Όταν το ξύλο...
Seite 56
c. Παρατεταμένη καύση Λαμβάνεται: Τριπλασιάζοντας το φορτίο ξύλου στην ονομαστική ισχύ (δείτε παραπάνω), που • αποτελείται από 1 έως 2 κούτσουρα από σκληρό ξύλο μεγάλης διαμέτρου. • Με αέρα 6 Pa. Θέτοντας τη "ρύθμιση πορείας καύσης" στη θέση "παρατεταμένη καύση", αφού •...
Seite 57
Πληροφορίες για την ανακύκλωση / το τέλος του κύκλου ζωής του προϊόντος Ανατρέξτε στις σελίδες "Λεπτομέρειες σε ανάπτυξη" και "Ονοματολογία εξαρτημάτων" για να δείτε τους αριθμούς και τους κωδικούς των διαφόρων εξαρτημάτων που απαρτίζουν το προϊόν. Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται τα εξαρτήματα της συσκευής και οι ενδείξεις για διαχωρισμό...
Seite 58
Proszę uważnie przeczytać te dodatkowe instrukcje, a także ogólne instrukcje dołączone do urządzenia. PODCZAS PRACY WSZYSTKIE POWIERZCHNIE URZĄDZENIA SĄ GORĄCE. UWAŻAĆ NA OPARZENIA! NIE INSTALOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU O DUŻYM NATĘŻENIU RUCHU. ZGODNY Z NORMĄ EUROPEJSKĄ Wszystkie nasze urządzenia są zgodne z obowiązującymi normami i spełniają wymogi bezpieczeństwa.
Seite 61
Schemat techniczny Dane techniczne : Komora spalania Z systemem wtórnego spalania Wymiary szyby h 516 mm lg 321 mm Tabliczka znamionowa Wygrawerowana pod popielnikiem Montaż deflektora Deflektor musi być zamontowany przed uruchomieniem pieca kominkowego. Przetnij łącznik, który trzyma przegrodę przy ruszcie.
Seite 62
Rozpalanie Na ruszcie umieścić zmięty papier (lub 1-2 sztuki podpałki) i około 3 kg suchej rozpałki (małe suche gałęzie lub drobno rozłupane drewno). Zapalić wkład rozpalający, zamknąć drzwi urządzenia i całkowicie otworzyć dopływ powietrza. Gdy drewno jest dobrze rozpalone, można załadować urządzenie i zacząć zmniejszać dopływ powietrza, upewniając się: •...
Seite 63
c. Wydłużone spalanie Uzyskuje się: • Poprzez potrojenie ładunku drewnem o mocy nominalnej (patrz wyżej), składającego się z 1 do 2 całych polan twardego drewna o dużej średnicy. Z ciągiem 6 Pa. • • Poprzez ustawienie „regulacji szybkości spalania” w pozycji „wydłużone spalanie”, po zapewnieniu i utrzymaniu zapłonu ładunku.
Seite 64
Informacje dotyczące recyklingu / końca życia produktu Na stronach „Rysunek eksplozyjny” i „Lista części” znajdują się numery i oznaczenia poszczególnych części składających się na produkt. W poniższej tabeli wyszczególniono elementy urządzenia oraz wskazania dotyczące segregacji utylizacji odpowiednich punktach recyklingu/odzysku zgodnie obowiązującymi przepisami: Numer części zaczynający się...
Seite 65
ANNEXES Vue éclatée et nomenclature des pièces détachées Pour avoir accès à toutes les vues éclatées et les pièces détachées allez sur le site https://pieces-detachees.invicta-group.fr/. P901584 Août-25 65/67...
Seite 66
Repère Désignation Référence Devant de poêle F610700U Sole foyère F610707B Derrière de poêle F610701B Vis tête fraisée de 6x20 AV8636200 Dessus F610703U Joint de dessus de 7x3, longueur 1,72 m AI010080 Vis tête hexagonale de 6x60 AV8406600 Vis tête hexagonale de 6x70 AV8406700 Rondelle large de 6 AV4110060...
Seite 67
Règlement délégué (UE) 2015/1186, Annexe IV - FICHE PRODUIT Commission delegated regulation (EU) 2015/1186, Annex IV - Product fiche Marque Commerciale. INVICTA Trade mark. Référence. P901584 Identifier. Classe d’efficacité énergétique. Energy efficiency class. Puissance thermique directe. 12 kW Direct heat output.