Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Poêle à bois
BRIO
P648144
Table des matières / Table of contents
1. Français ............................................................................................................ 2
2. English ............................................................................................................ 10
3. Deutsch .......................................................................................................... 18
4. Nederlands ..................................................................................................... 26
5. Italiano ........................................................................................................... 34
6. Espan᷃ o l .......................................................................................................... 42
7. Português ....................................................................................................... 50
8. Eᴧᴧhnik'o∑ ..................................................................................................... 58
9. Polski .............................................................................................................. 66
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Invicta BRIO

  • Seite 1 Poêle à bois BRIO P648144 Table des matières / Table of contents 1. Français ......................2 2. English ......................10 3. Deutsch ......................18 4. Nederlands ..................... 26 5. Italiano ......................34 6. Espan᷃ o l ......................42 7. Português ....................... 50 8.
  • Seite 2 Consulter attentivement ce complément notice particulière ainsi que la notice génrérale également livrée avec l’appareil. PENDANT LE FONCTIONNEMENT TOUTES LES SURFACES DE L’APPAREIL SONT CHAUDES. ATTENTION AUX BRÛLURES ! EVITER D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ IL Y A BEAUCOUP DE PASSAGE. CONFORME A LA NORME EUROPEENNE Tous nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et répondent aux exigences de sécurité.
  • Seite 3 1. Données techniques P648144 Sept-25...
  • Seite 4 P648144 Sept-25...
  • Seite 5 2. Schéma technique Buse D150 Raccordement Ø 60 mm Caractéristiques de construction : Masse de l’appareil 118 kg Chambre de combustion Avec système de post combustion Raccordement au conduit de fumée par la buse diamètre 150 mm située sur le dessus de l’appareil lg 853 mm prof 532 mm Encombrement...
  • Seite 6 3. Montage du déflecteur Le déflecteur doit être obligatoirement mis en place avant la mise en service du poêle. 4. Installation & Distances de sécurité spécifiques Un calcul de dimensionnement des conduits est obligatoire pour toute installation d'un poêle. Inversion coude raccordement et grille d’air Cet appareil est munie d’un coude permettant le raccordement en air frais sur une «...
  • Seite 7 5. Allumage Placer sur la grille du papier froissé (ou 1 à 2 morceaux d’allume feu) et environ 3 kg de petit bois sec (des petites branches bien sèches ou du bois fendu finement). Enflammer la charge d’allumage, fermer la porte de l’appareil et ouvrir entièrement l’arrivée d’air. Lorsque le bois est bien enflammé, vous pouvez charger votre appareil et commencer à...
  • Seite 8 Combustion prolongée Elle est obtenue : • En triplant la charge de bois de la puissance nominale (voir ci-dessus), constituée de 1 à 2 bûches de bois dur non fendue de grand diamètre. • Avec un tirage de 6 Pa. •...
  • Seite 9 Registre d’allumage L’action sur le registre de réglage d’allure, au-delà de la position « puissance nominale » permet d’obtenir un supplément d’air pour l’allumage. Cette position est réservée aux opérations d’allumage et de reprise et ne doit pas être maintenue plus de 30 minutes sous peine de dommages sur l’appareil et son environnement.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Please read these additional instructions carefully, as well as the general instructions supplied with the appliance. WHEN IN USE, ALL THE APPLIANCE SURFACES ARE HOT. BEWARE OF BURNS! AVOID INSTALLING THE APPLIANCE IN A LOCATION WHERE THERE IS FREQUENT PASSAGE. COMPLIANT WITH EUROPEAN STANDARD All our appliances are compliant with applicable standards and safety requirements.
  • Seite 11: Technical Data

    1. Technical data P648144 Sept-25...
  • Seite 12 P648144 Sept-25...
  • Seite 13: Technical Diagram

    2. Technical diagram Nozzle Buse D150 Connection Ø 60 mm Construction specifications : Net weight 118 kg Combustion chamber With post combustion system Connection to the chimney flue using the Diameter 150 mm nozzle on the top of the appliance lg 853 mm prof 532 mm Encombrement...
  • Seite 14: Installation & Specific Safety Distances

    3. Deflector assembly It is compulsory to fit the deflector before the wood burner is commissioned. 4. Installation & specific safety distances Reversing the connection angle and air intake grate This appliance has an angle to connect fresh air to an "outside intake" using a 60 mm diameter pipe (not supplied).
  • Seite 15: Wood Burner Controls

    5. Lighting Place scrunched up paper on the grate (or 1 or 2 pieces of fire-lighter) plus about 3 kg of tinder (very dry small branches or thinly chopped wood). Light the load, close the appliance door and fully open the air intake. When the wood is in flames, you can load your appliance and begin reducing the air intake, making sure: •...
  • Seite 16 This operating mode makes it possible to have reduced power and a 8 hour autonomy without reloading. Whatever the operating mode used (rated power or extended combustion), make sure each load of wood lights as soon as it is placed in the appliance and that it continues to burn. If this does not happen, open the “firing rate”...
  • Seite 17: Information On Recycling / End Of Life Of Product

    7. Information on recycling / end of life of product Please refer to the "Exploded view" and "Spare parts list" pages to see the numbers and references of the various parts that make up the product. The following table lists the parts of the appliance and instructions on how to sort and dispose of such part in the appropriate recycling channels, in accordance with applicable regulations: Part number starting with To be placed in...
  • Seite 18 Bitte lesen Sie diese zusätzliche Anleitung sowie die dem Gerät beiliegende allgemeine Anleitung sorgfältig durch. WÄHREND DES BETRIEBS SIND ALLE GERÄTEOBERFLÄCHEN HEISS. ACHTUNG, VERBRENNUNGSGEFAHR! GERÄT MÖGLICHST NICHT IN EINEM DURCHGANGSRAUM AUFSTELLEN. ENTSPRICHT DER EUROPÄISCHEN NORM Alle unsere Geräte entsprechen geltenden Normen erfüllen Sicherheitsanforderungen.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten P648144 Sept-25...
  • Seite 20 P648144 Sept-25...
  • Seite 21: Technische Zeichnung

    Technische Zeichnung Stutzen Buse D150 Ø 60 mm Anschluss Konstruktionsmerkmale : Nettogewicht 118 kg Brennkammer Mit Nachverbrennung Anschluss an das Rauchrohr über den Durchmesser 150 mm oberen Abgang lg 853 mm prof 532 mm Platzbedarf h 717 mm Abmessungen der Tür h 437 mm lg 692 mm Abmessungen der Sichtscheibe...
  • Seite 22: Installation & Spezifische Sicherheitsabstände

    Montage des Deflektors Der Deflektor muss vor der Inbetriebnahme des Ofens montiert werden. Installation & spezifische Sicherheitsabstände Umkehrung des Anschluss-Winkelstücks und des Belüftungsgitters Dieses Gerät ist mit einem Winkelstück für den Anschluss von Außenluftzufuhr an einen „Außenanschluss“ über ein Rohr mit 60 mm Durchmesser (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen.
  • Seite 23: Einstellungen Des Ofens

    Anzünden Zerknülltes Papier (oder 1 bis 2 Würfel Anzündhilfe) und ungefähr 3 kg trockenes Kleinholz (dünne, trockene Zweige oder dünn gespaltenes Holz) auf den Rost legen. Die Zündladung in Brand setzen, die Gerätetür schließen und die Luftzufuhr ganz öffnen. Wenn das Holz gut entflammt ist, können Sie Holz nachladen und die Luftzufuhr allmählich drosseln, wobei Sie sich vergewissern, dass: •...
  • Seite 24 c. Verlängerte Brenndauer Sie wird erreicht: • Mit einer verdreifachten Holzladung bei Nennleistung (siehe oben), die aus 1 bis 2 ungespaltenen, dicken Hartholzkloben besteht.. • Mit einem Zug von 6 Pa. • Mit der „Betriebseinstellung“ auf Position „verlängerte Brenndauer“, wenn die Holzladung dauerhaft brennt.
  • Seite 25: Informationen Zum Recycling / Zum Ende Der Produktlebensdauer

    e. Zündungsregler Dient der Betätigung des Verbrennungsreglers über die Position „Nennleistung“ hinaus zur Zuführung einer größeren Luftmenge für die Zündung. Diese Position ist dem Anzünden und der Neuaktivierung vorbehalten und darf nicht mehr als 30 Minuten aufrechterhalten werden, da sonst das Gerät beschädigt werden kann. Während der Nutzung in dieser Position muss das Gerät ununterbrochen überwacht werden.
  • Seite 26 Lees deze aanvullende instructies zorgvuldig door, evenals de algemene instructies die bij het apparaat worden geleverd. TIJDENS DE WERKING ZIJN ALLE OPPERVLAKKEN VAN HET APPARAAT HEET. PAS OP VOOR BRANDWONDEN! INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP EEN PLAATS WAAR VEEL MENSEN LANGSKOMEN.
  • Seite 27: Technische Gegevens

    Technische gegevens P648144 Sept-25...
  • Seite 28 P648144 Sept-25...
  • Seite 29: Technisch Schema

    Technisch schema Mondstuk Buse D150 Aansluiting Ø 60 mm Constructiespecificaties : Netto gewicht 118 kg Verbrandingskamer Met naverbrandingssysteem Aansluiting op het rookkanaal via het Diameter 150 mm mondstuk bovenop het toestel Totale afmetingen h 717 mm lg 853 mm prof 532 mm Afmetingen van de deur h 437 mm lg 692 mm...
  • Seite 30: Installatie & Specifieke Veiligheidsafstanden

    Montage van de deflector De deflector moet worden aangebracht voordat de kachel in gebruik wordt genomen. Installatie & specifieke veiligheidsafstanden Omgekeerde elleboogaansluiting en luchtinlaatrooster Dit toestel is uitgerust met een elleboog om verse lucht aan te sluiten op een "buiteninlaat" via een slang met een diameter van 60 mm (niet meegeleverd).
  • Seite 31: Kachelinstellingen

    Ontsteking Leg verfrommeld papier (of 1-2 stukken vuurstarter) en ongeveer 3 kg droog aanmaakhout (kleine droge takken of fijn gekloofd hout) op de rooster. Steek de aanmaaklading aan, sluit de toesteldeur en open de luchttoevoer volledig. Wanneer het hout goed is aangestoken, kunt u uw toestel laden en de luchttoevoer beginnen te verminderen door ervoor te zorgen: •...
  • Seite 32 c. Langdurige verbranding Deze wordt verkregen: • Door de houtlading van het nominale vermogen (zie hierboven), bestaande uit 1 tot 2 ongekloven stukken hard hout met een grote diameter te verdrievoudigen. • Met een trek van 6 Pa. • Door de "verbrandingssnelheidsregeling" in de stand "verlengd branden" te zetten, nadat de lading werd ontstoken en in stand werd gehouden.
  • Seite 33: Informatie Voor Recycling / Einde Levensduur Van Het Product

    e. Vuurregelklep Door de vuurregelingsklep voorbij de stand "nominaal vermogen" te zetten, kan extra lucht voor het aanmaken worden toegevoerd. Deze stand is voorbehouden voor aanmaak- en herstarthandelingen en mag niet langer dan 30 minuten worden aangehouden, omdat anders het toestel en de omgeving schade kunnen oplopen. Het apparaat moet gedurende de hele tijd dat het in deze stand wordt gebruikt onder toezicht staan.
  • Seite 34 Leggere attentamente queste istruzioni supplementari, nonché le istruzioni generali fornite con l'apparecchio. DURANTE IL FUNZIONAMENTO TUTTE LE SUPERFICI DELL'APPARECCHIO SONO CALDE. ATTENZIONE ALLE USTIONI ! EVITARE DI INSTALLARE L'UNITÀ IN UN LUOGO CON FREQUENTE PASSAGGIO DI PERSONE. CONFORME ALLA NORMA EUROPEA Tutti i nostri apparecchi sono conformi alle norme e ai requisiti di sicurezza vigenti.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici P648144 Sept-25...
  • Seite 36 P648144 Sept-25...
  • Seite 37: Schema Tecnico

    Schema tecnico Ugello Buse D150 Collegamento Ø 60 mm Caratteristiche costruttive : Peso netto 118 kg Camera di combustione Con sistema di post-combustione Collegamento alla canna fumaria attraverso l’uscita dei fumi sulla parte Diametro 150 mm superiore dell'apparecchio Dimensioni complessive h 717 mm lg 853 mm prof 532 mm...
  • Seite 38: Installazione E Distanze Di Sicurezza Specifiche

    Assemblaggio del deflettore Il deflettore deve essere montato prima della messa in funzione della stufa. Installazione e distanze di sicurezza specifiche Raccordo a gomito inverso e griglia di ingresso dell’aria L’unità è dotata di un gomito per condurre l’aria fresca da una “presa esterna” tramite un tubo flessibile di 60 mm di diametro (non fornito).
  • Seite 39: Regolazione Della Stufa

    Accensione Mettere sulla griglia carta appallottolata (oppure 1 o 2 pezzi di accendifuoco) e circa 3 kg di legna secca (piccoli rami secchi o legno finemente spaccato). Accendere la carica di accensione, chiudere la porta dell'apparecchio e aprire completamente la presa d'aria. Quando la legna è...
  • Seite 40 c. Combustione prolungata Si ottiene: • triplicando la carica di legna alla potenza nominale (vedere sopra), composta da 1 a 2 ciocchi di legno duro di grande diametro non spaccati. • con un tiraggio di 6 Pa. • impostando la “regolazione del funzionamento” sulla posizione “combustione prolungata”, dopo aver assicurato e mantenuto l'accensione della carica.
  • Seite 41: Informazioni Per Il Riciclaggio / Fine Vita Del Prodotto

    e. Serranda di accensione L'azione sulla serranda di regolazione del funzionamento, oltre alla posizione di “potenza nominale”, permette di ottenere un maggiore apporto d’aria per l'accensione. Questa posizione è riservata alle operazioni di accensione e riavvio e non deve essere tenuta per più...
  • Seite 42 Lea atentamente estas instrucciones adicionales, así como las instrucciones generales suministradas con el aparato. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, TODAS LAS SUPERFICIES DEL APARATO ESTÁN CALIENTES. ¡ATENCIÓN A LAS QUEMADURAS! EVITE INSTALAR LA ESTUFA EN UN LUGAR DE PASO FRECUENTE. CONFORME A LA NORMA EUROPEA Todos nuestros aparatos cumplen las normas y requisitos de seguridad aplicables.
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos P648144 Sept-25...
  • Seite 44 P648144 Sept-25...
  • Seite 45 Esquema técnico Boquilla Buse D150 Conexión Ø 60 mm Características de construcción : Peso neto 118 kg Cámara de combustión Con sistema de postcombustión Conexión al conducto de humos a través de la boquilla situada en la parte superior Diámetro 150 mm del aparato lg 853 mm prof 532 mm...
  • Seite 46 Montaje del deflector El deflector debe colocarse obligatoriamente antes de la puesta en marcha de la estufa. Instalación y distancias de seguridad específicas Inversión del codo de conexión y la rejilla de entrada de aire Este aparato está previsto de un codo para conectar el aire fresco a una "toma exterior" a través de un tubo de 60 mm de diámetro (no suministrado).
  • Seite 47 Incendido Coloque en la rejilla papel arrugado (o 1 o 2 pedazos de encendedor de fuego) y aproximadamente 3 kg de pequeños de leña seca (pequeñas ramas bien secas o madera finamente cortada). Encienda la carga de encendido, cierre la puerta del aparato y abra completamente la entrada de aire.
  • Seite 48 Combustión prolongada Se obtiene: • Triplicando la carga de madera a la potencia nominal (ver a continuación), consistente en 1 o 2 leños de madera dura no partida de gran diámetro sin partir. • Con un tiro de 6 Pa. •...
  • Seite 49 e. Registro de encendido Ajustando el regulador de marcha más allá de la posición de "potencia normal", se puede suministrar aire adicional para el encendido. Esta posición está reservada para las operaciones de encendido y reactivación y no debe mantenerse durante más de 30 minutos, ya que de lo contrario el aparato y su entorno pueden resultar dañados.
  • Seite 50: Esquema Técnico

    Leia atentamente estas instruções adicionais, bem como as instruções gerais fornecidas com o aparelho. DURANTE O FUNCIONAMENTO, TODAS AS SUPERFÍCIES DO APARELHO ESTÃO QUENTES. CUIDADO COM AS QUEIMADURAS! EVITAR INSTALAR O PRODUTO NUM LOCAL ONDE HAJA MUITA PASSAGEM. EM CONFORMIDADE COM A NORMA EUROPEIA Todos os nossos aparelhos estão em conformidade com as normas e requisitos de segurança aplicáveis.
  • Seite 51 Dados técnicos P648144 Sept-25...
  • Seite 52 P648144 Sept-25...
  • Seite 53 Esquema técnico Bocal Buse D150 Ø 60 mm Ligação Caraterísticas de construção : Peso líquido 118 kg Câmara de combustão Com sistema de pós-combustão Ligação à conduta de fumos através do Diâmetro 150 mm bocal situado acima do aparelho lg 853 mm prof 532 mm Dimensões gerais h 717 mm...
  • Seite 54: Instalación Y Distancias De Seguridad Específicas

    Montaje del deflector El deflector debe colocarse obligatoriamente antes de la puesta en marcha de la estufa. Instalación y distancias de seguridad específicas Inversão do cotovelo de ligação e grelha de entrada de ar Este aparelho está equipado com um cotovelo para a ligação de ar fresco a uma “entrada externa”...
  • Seite 55: Ajustes De La Estufa

    Encendido Coloque en la rejilla papel arrugado (o 1 o 2 pedazos de encendedor de fuego) y aproximadamente 3 kg de pequeños de leña seca (pequeñas ramas bien secas o madera finamente cortada). Encienda la carga de encendido, cierre la puerta del aparato y abra completamente la entrada de aire.
  • Seite 56 c. Combustión prolongada Se obtiene: • Triplicando la carga de madera a la potencia nominal (ver a continuación), consistente en 1 o 2 leños de madera dura no partida de gran diámetro sin partir. • Con un tiro de 6 Pa. •...
  • Seite 57: Información Para El Reciclaje / Fin De Vida Del Producto

    e. Registro de encendido Ajustando el regulador de marcha más allá de la posición de "potencia normal", se puede suministrar aire adicional para el encendido. Esta posición está reservada para las operaciones de encendido y reactivación y no debe mantenerse durante más de 30 minutos, ya que de lo contrario el aparato y su entorno pueden resultar dañados.
  • Seite 58 Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πρόσθετες οδηγίες, καθώς και τις γενικές οδηγίες που συνοδεύουν τη συσκευή. ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΚΣΕΥΗΣ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ! ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΕ ΜΕΡΟΣ ΟΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΝ ΑΤΟΜΑ. ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΠΡΌΤΥΠΟ Όλες...
  • Seite 59 Tεχνικά στοιχεία P648144 Sept-25...
  • Seite 60 P648144 Sept-25...
  • Seite 61 Τεχνικό διάγραμμα Αγωγός Buse D150 Σύνδεση Ø 60 mm Προδιαγραφές κατασκευής : Καθαρό βάρος 118 kg Θάλαμος καύσης Με σύστημα για μετά την καύση Σύνδεση με τον καπναγωγό από τον αγωγό που βρίσκεται στην κορυφή της Διάμετρος 150 mm συσκευής Συνολικές...
  • Seite 62 Tοποθέτηση του εκτροπέα Ο εκτροπέας πρέπει να τοποθετηθεί πριν τεθεί σε λειτουργία η σόμπα. Εγκατάσταση & ειδικές αποστάσεις ασφαλείας Αντιστροφή της γωνίας σύνδεσης και πλέγμα εισόδου αέρα Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με γωνία που επιτρέπει τη σύνδεση με καθαρό αέρα με "εξωτερική...
  • Seite 63 Aναμμα Τοποθετήστε στη σκάρα τσαλακωμένο χαρτί (1 έως 2 κομμάτια προσανάμματος) και περίπου 3 kg ξηρό προσάναμμα (πολύ ξηρά μικρά κλαδιά ή λεπτό σχισμένο ξύλο). Ανάψτε το μείγμα ανάφλεξης, κλείστε την θύρα της συσκευής και ανοίξτε πλήρως την παροχή αέρα. Όταν το ξύλο...
  • Seite 64 c. Παρατεταμένη καύση Λαμβάνεται: • Τριπλασιάζοντας το φορτίο ξύλου στην ονομαστική ισχύ (δείτε παραπάνω), που αποτελείται από 1 έως 2 κούτσουρα από σκληρό ξύλο μεγάλης διαμέτρου. Με αέρα 6 Pa. • Θέτοντας τη "ρύθμιση πορείας καύσης" στη θέση "παρατεταμένη καύση", αφού •...
  • Seite 65 e. Kλαπέτο ανάμματος Η ενέργεια στο κλαπέτο ρύθμισης πορείας της καύσης, πέρα από τη θέση "ονομαστικής ισχύος " παρέχει επιπλέον αέρα για το άναμμα. Αυτή η θέση προορίζεται για λειτουργίες ανάμματος και επανεκκίνησης και δεν πρέπει να διατηρείται για περισσότερο από 30 λεπτά, διαφορετικά...
  • Seite 66 Proszę uważnie przeczytać te dodatkowe instrukcje, a także ogólne instrukcje dołączone do urządzenia. PODCZAS PRACY WSZYSTKIE POWIERZCHNIE URZĄDZENIA SĄ GORĄCE. UWAŻAĆ NA OPARZENIA! NIE INSTALOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU O DUŻYM NATĘŻENIU RUCHU. ZGODNY Z NORMĄ EUROPEJSKĄ Wszystkie nasze urządzenia są zgodne z obowiązującymi normami i spełniają wymogi bezpieczeństwa.
  • Seite 67: Dane Techniczne

    Dane techniczne P648144 Sept-25...
  • Seite 68 P648144 Sept-25...
  • Seite 69: Schemat Techniczny

    Schemat techniczny Dysza Buse D150 Podłączenie Ø 60 mm Cechy konstrukcyjne : Waga netto 118 kg Komora spalania Z systemem wtórnego spalania Podłączenie do przewodu kominowego Średnica 150 mm poprzez dyszę na górze urządzenia Wymiary całkowite h 717 mm lg 853 mm prof 532 mm Wymiary drzwiczek h 437 mm...
  • Seite 70: Instalacja I Odległości Bezpieczeństwa

    Montaż deflektora Deflektor musi być zamontowany przed uruchomieniem pieca kominkowego. Instalacja i odległości bezpieczeństwa Odwrócenie kolanka i kratka wlotu powietrza Urządzenie jest wyposażone w kolanko umożliwiające doprowadzenie świeżego powietrza z zewnątrz za pośrednictwem rury o średnicy 60 mm (brak w zestawie). Przy braku doprowadzenia powietrza z zewnątrz można poprawić...
  • Seite 71: Ustawienia Pieca Kominkowego

    Rozpalanie Na ruszcie umieścić zmięty papier (lub 1-2 sztuki podpałki) i około 3 kg suchej rozpałki (małe suche gałęzie lub drobno rozłupane drewno). Zapalić wkład rozpalający, zamknąć drzwi urządzenia i całkowicie otworzyć dopływ powietrza. Gdy drewno jest dobrze rozpalone, można załadować urządzenie i zacząć zmniejszać dopływ powietrza, upewniając się: że zmniejszenie ilości powietrza nie powoduje zaduszenia płomienia.
  • Seite 72 c. Wydłużone spalanie Uzyskuje się: • Poprzez potrojenie ładunku drewnem o mocy nominalnej (patrz wyżej), składającego się z 1 do 2 całych polan twardego drewna o dużej średnicy. Z ciągiem 6 Pa. • Poprzez ustawienie „regulacji szybkości spalania” w pozycji „wydłużone spalanie”, po •...
  • Seite 73: Informacje Dotyczące Recyklingu / Końca Życia Produktu

    e. Przepustnica rozpalania Poprzez przestawienie przepustnicy szybkości spalania poza pozycję „moc nominalna” można dostarczyć dodatkowe powietrze do rozpalania. Pozycja ta jest zarezerwowana dla operacji rozpalania i wznawiania płomienia i nie może być utrzymywana przez dłużej niż 30 minut, w przeciwnym razie urządzenie i jego otoczenie mogą zostać uszkodzone. Urządzenie musi być...
  • Seite 74 ANNEXES Vue éclatée et nomenclature des pièces détachées Pour avoir accès à toutes les vues éclatées et les pièces détachées allez sur le site https://pieces-detachees.invicta-group.fr/ P648144 Sept-25...
  • Seite 75 Repère Désignation Référence Socle F612723U-A Pied arrière F612724U-A Pied réversible F612722U-A Bud 2 meublerie AC400001 Rondelle AZ M08 AV4150080 Vis TH M8x30 AV8408300 Coque inférieure F612711U-A Appui de registre AT610351 Registre AT610143B Ressort AS750125 vis registre AS750123 Coude raccordement air F612728B-A Vis BHC M6x16 AV8686160...
  • Seite 76 Règlement délégué (UE) 2015/1186, Annexe IV - FICHE PRODUIT Commission delegated regulation (EU) 2015/1186, Annex IV - Product fiche Marque Commerciale. INVICTA Trade mark. Référence. P648144 Identifier. Classe d’efficacité énergétique. Energy efficiency class. Puissance thermique directe. 7 kW Direct heat output.

Diese Anleitung auch für:

P648144

Inhaltsverzeichnis