Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Poêle à bois
MANDORIN
P648304
T
able des matières / Table of contents
1. Français ............................................................................................................ 2
2. English .............................................................................................................. 9
3. Deutsch .......................................................................................................... 16
4. Nederlands ..................................................................................................... 23
5. Italiano ........................................................................................................... 30
6. Espan᷃ o l .......................................................................................................... 37
7. Português ....................................................................................................... 44
8. Eᴧᴧhnik'o∑ ..................................................................................................... 51
9. Polski .............................................................................................................. 58
loading

Inhaltszusammenfassung für Invicta MANDORIN P648304

  • Seite 1 Poêle à bois MANDORIN P648304 able des matières / Table of contents 1. Français ......................2 2. English ......................9 3. Deutsch ......................16 4. Nederlands ..................... 23 5. Italiano ......................30 6. Espan᷃ o l ......................37 7. Português ....................... 44 8.
  • Seite 2 Consulter attentivement ce complément notice particulière ainsi que la notice génrérale également livrée avec l’appareil. PENDANT LE FONCTIONNEMENT TOUTES LES SURFACES DE L’APPAREIL SONT CHAUDES. ATTENTION AUX BRÛLURES ! EVITER D’INSTALLER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ IL Y A BEAUCOUP DE PASSAGE. CONFORME A LA NORME EUROPEENNE Tous nos appareils sont conformes aux normes en vigueur et répondent aux exigences de sécurité.
  • Seite 3 1. Données techniques P648304 Oct-25...
  • Seite 4 P648304 Oct-25...
  • Seite 5 2. Schéma technique Caractéristiques de construction : Chambre de combustion Avec système de post combustion Dimensions de la vitre h 283 mm lg 462 mm – rayon 555 mm Plaque signalétique Gravée sous le cendrier 3. Montage du déflecteur Le déflecteur doit être obligatoirement mis en place avant la mise en service du poêle. 4.
  • Seite 6 5. Allumage Placer sur la grille du papier froissé (ou 1 à 2 morceaux d’allume feu) et environ 3 kg de petit bois sec (des petites branches bien sèches ou du bois fendu finement). Enflammer la charge d’allumage, fermer la porte de l’appareil et ouvrir entièrement l’arrivée d’air. Lorsque le bois est bien enflammé, vous pouvez charger votre appareil et commencer à...
  • Seite 7 Combustion prolongée Elle est obtenue : • Avec une charge de 6 kg, constituée 2 bûches de bois dur non fendue de grand diamètre. • Avec un tirage de 6 Pa. • En mettant le « réglage d’allure » en position « combustion prolongée », après avoir assuré...
  • Seite 8 Registre d’air secondaire Ce registre doit rester ouvert au maximum pour obtenir un fonctionnement performant et une combustion propre. L’action de réglage de ce registre n’est justifiée que si les tirages sont plus ou moins élevés que ceux qui sont recommandés (voir ci avant). Dans ce cas, ce registre peut être réglé...
  • Seite 9 Please read these additional instructions carefully, as well as the general instructions supplied with the appliance. WHEN IN USE, ALL THE APPLIANCE SURFACES ARE HOT. BEWARE OF BURNS! AVOID INSTALLING THE APPLIANCE IN A LOCATION WHERE THERE IS FREQUENT PASSAGE. COMPLIANT WITH EUROPEAN STANDARD All our appliances are compliant with applicable standards and safety requirements.
  • Seite 10 1. Technical data P648304 Oct-25...
  • Seite 11 P648304 Oct-25...
  • Seite 12 2. Technical diagram Construction specifications : Combustion chamber With post-combustion system Windows dimensions h 283 mm lg 462 mm – radius 555 mm Identification plate Engraved under the ash pan 3. Deflector assembly It is compulsory to fit the deflector before the wood burner is commissioned. 4.
  • Seite 13 5. Wood burner controls a. “Rated power” and “extended combustion” operation “Rated power’’ use requires re-loading every 30 to 45 minutes using small amounts of wood. This especially efficient and environmentally friendly operating mode should be preferred. The appliance can also be operated using “extended combustion” when reduced power and longer autonomy are needed.
  • Seite 14 d. Firing rate control Located on the facade, this control is used to modulate the appliance firing rate between “rated power” and “extended combustion” (control closed). e. Lighting control Using the firing rate control beyond the “rated firing rate” position provides additional air for lighting.
  • Seite 15 6. Information on recycling / end of life of product Please refer to the "Exploded view" and "Spare parts list" pages to see the numbers and references of the various parts that make up the product. The following table lists the parts of the appliance and instructions on how to sort and dispose of such part in the appropriate recycling channels, in accordance with applicable regulations: Part number starting with To be placed in...
  • Seite 16 Bitte lesen Sie diese zusätzliche Anleitung sowie die dem Gerät beiliegende allgemeine Anleitung sorgfältig durch. WÄHREND DES BETRIEBS SIND ALLE GERÄTEOBERFLÄCHEN HEISS. ACHTUNG, VERBRENNUNGSGEFAHR! GERÄT MÖGLICHST NICHT IN EINEM DURCHGANGSRAUM AUFSTELLEN. ENTSPRICHT DER EUROPÄISCHEN NORM Alle unsere Geräte entsprechen geltenden Normen erfüllen Sicherheitsanforderungen.
  • Seite 17 Technische Daten P648304 Oct-25...
  • Seite 18 P648304 Oct-25...
  • Seite 19 Technische Zeichnung Konstruktionsmerkmale : Brennkammer Mit Nachverbrennung Abmessungen der Sichtscheibe h 283 mm lg 462 mm – radius 555 mm Typenschild Unter dem Aschekasten eingraviert Montage des Deflektors Der Deflektor muss vor der Inbetriebnahme des Ofens montiert werden. Anzünden Zerknülltes Papier (oder 1 bis 2 Würfel Anzündhilfe) und ungefähr 3 kg trockenes Kleinholz (dünne, trockene Zweige oder dünn gespaltenes Holz) auf den Rost legen.
  • Seite 20 5. Einstellungen des Ofens a. Betrieb mit „Nennheizleistung“ und Betrieb mit „verlängerter Brenndauer“ Beim Betrieb mit „Nennheizleistung“ müssen alle 30 bis 45 Minuten kleine Holzmengen nachgelegt werden. Dieser besonders leistungsfähige und umweltfreundliche Betriebsmodus ist vorzuziehen. Das Gerät kann jedoch auch einen Betrieb mit „verlängerter Brenndauer“ liefern, wenn eine gemäßigte Heizleistung bei längerer Autonomie angestrebt wird.
  • Seite 21 Zur Einstellung der Regler, die sehr heiß sein können, systematisch den mitgelieferten Hitzeschutzhandschuh benutzen. d. Verbrennungsregler Dieser Regler befindet sich an der Vorderseite und ermöglicht eine Regulierung der Ofentätigkeit zwischen der „Nennheizleistung“ und der „Verlängerten Brenndauer“ (Register geschlossen). e. Zündungsregler Dient der Betätigung des Verbrennungsreglers über die Position „Nennleistung“...
  • Seite 22 6. Informationen zum Recycling / zum Ende der Produktlebensdauer Bitte halten Sie die Seiten „Explosionszeichnung“ und „Stückliste“" bereit, um die Nummern und Artikel-Nummern der verschiedenen Produktteile zu sehen. In der nachstehenden Tabelle sind die Bestandteile des Geräts und die Hinweise zur Trennung und Entsorgung in den entsprechenden Recycling-/Verwertungssystemen gemäß...
  • Seite 23 Lees deze aanvullende instructies zorgvuldig door, evenals de algemene instructies die bij het apparaat worden geleverd. TIJDENS DE WERKING ZIJN ALLE OPPERVLAKKEN VAN HET APPARAAT HEET. PAS OP VOOR BRANDWONDEN! INSTALLEER HET TOESTEL NIET OP EEN PLAATS WAAR VEEL MENSEN LANGSKOMEN.
  • Seite 24 Technische gegevens P648304 Oct-25...
  • Seite 25 P648304 Oct-25...
  • Seite 26 Technisch schema Constructiespecificaties : Verbrandingskamer Met naverbrandingssysteem h 283 mm lg 462 mm – straal 555 mm Afmetingen van het glas Typeplaatje Gegraveerd onder de asbak Montage van de deflector De deflector moet worden aangebracht voordat de kachel in gebruik wordt genomen. Ontsteking Leg verfrommeld papier (of 1-2 stukken vuurstarter) en ongeveer 3 kg droog aanmaakhout (kleine droge takken of fijn gekloofd hout) op de rooster.
  • Seite 27 Kachelinstellingen a. Werking op "nominaal vermogen" en "verlengde verbranding" Bij gebruik op "nominaal vermogen" moet elke 30 tot 45 minuten opnieuw worden geladen met kleine hoeveelheden hout. Deze bijzonder efficiënte en milieuvriendelijke manier van werken verdient de voorkeur. Het toestel kan ook worden gebruikt in de "verlengde verbrandingsstand" wanneer een laag vermogen en een grote autonomie vereist zijn.
  • Seite 28 Ongeacht de gewenste werkingswijze (nominaal vermogen of langdurig branden), moet u ervoor zorgen dat elke lading hout brandt zodra deze in het toestel wordt gebracht en dat ze blijft branden. Indien dit niet het geval is, moet u de "regelklep" even opnieuw openen en in de stand "aansteken"...
  • Seite 29 Informatie voor recycling / einde levensduur van het product Raadpleeg de pagina's "Explosietekening" en "Nomenclatuur" voor de nummers en referenties van de verschillende onderdelen waaruit het product bestaat. De volgende tabel vermeldt de bestanddelen van het apparaat en de aanwijzingen voor scheiding en verwijdering in de geschikte recycling/terugwinningskanalen volgens de geldende voorschriften: Referentie van het onderdeel...
  • Seite 30 Leggere attentamente queste istruzioni supplementari, nonché le istruzioni generali fornite con l'apparecchio. DURANTE IL FUNZIONAMENTO TUTTE LE SUPERFICI DELL'APPARECCHIO SONO CALDE. ATTENZIONE ALLE USTIONI ! EVITARE DI INSTALLARE L'UNITÀ IN UN LUOGO CON FREQUENTE PASSAGGIO DI PERSONE. CONFORME ALLA NORMA EUROPEA Tutti i nostri apparecchi sono conformi alle norme e ai requisiti di sicurezza vigenti.
  • Seite 31 Dati tecnici P648304 Oct-25...
  • Seite 32 P648304 Oct-25...
  • Seite 33 Schema tecnico Caratteristiche costruttive : Camera di combustione Con sistema di post-combustione h 283 mm lg 462 mm – raggio 555 mm Dimensioni del vetro Targhetta di identificazione Incisa sotto il cassetto della cenere Assemblaggio del deflettore Il deflettore deve essere montato prima della messa in funzione della stufa. Accensione Mettere sulla griglia carta appallottolata (oppure 1 o 2 pezzi di accendifuoco) e circa 3 kg di legna secca (piccoli rami secchi o legno finemente spaccato).
  • Seite 34 Regolazione della stufa a. Funzionamento a “potenza nominale” e a “combustione prolungata" Il funzionamento a “potenza nominale” richiede una ricarica ogni 30-45 minuti con piccole quantità di legna. Questa modalità di funzionamento particolarmente efficiente e rispettosa dell'ambiente dovrebbe essere favorita. L'unità...
  • Seite 35 Indipendentemente dal modo di funzionamento desiderato (potenza nominale o combustione prolungata), assicurarsi che ogni carica di legna si accenda non appena viene introdotta nell'apparecchio e che l'accensione venga mantenuta. Altrimenti, riaprire la “serranda di regolazione del funzionamento” per qualche istante in posizione “accensione” fino a quando la legna non brucia in modo soddisfacente.
  • Seite 36 Informazioni per il riciclaggio / fine vita del prodotto Consultare le pagine “Esplosi” ed “Elenco parti” per vedere i numeri e i riferimenti delle varie parti che compongono il prodotto. La seguente tabella elenca i componenti dell'apparecchio e le indicazioni per la separazione e lo smaltimento negli appositi canali di riciclaggio/recupero secondo le normative vigenti: Riferimento della parte che inizia con Da conferire con...
  • Seite 37 Lea atentamente estas instrucciones adicionales, así como las instrucciones generales suministradas con el aparato. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, TODAS LAS SUPERFICIES DEL APARATO ESTÁN CALIENTES. ¡ATENCIÓN A LAS QUEMADURAS! EVITE INSTALAR LA ESTUFA EN UN LUGAR DE PASO FRECUENTE. CONFORME A LA NORMA EUROPEA Todos nuestros aparatos cumplen las normas y requisitos de seguridad aplicables.
  • Seite 38 Datos técnicos P648304 Oct-25...
  • Seite 39 P648304 Oct-25...
  • Seite 40 Esquema técnico Especificaciones de construcción : Cámara de combustión Con sistema de postcombustión h 283 mm lg 462 mm – radio 555 mm Dimensiones del cristal Placa de características Grabada bajo el cenicero Montaje del deflector El deflector debe colocarse obligatoriamente antes de la puesta en marcha de la estufa. Encendido Coloque en la rejilla papel arrugado (o 1 o 2 pedazos de encendedor de fuego) y aproximadamente 3 kg de pequeños de leña seca (pequeñas ramas bien secas o madera...
  • Seite 41 5. Ajustes de la estufa a. Funcionamiento a "potencia nominal" y "combustión prolongada" El funcionamiento a "potencia nominal" requiere una recarga cada 30 a 45 minutos con pequeñas cantidades de leña. Hay que favorecer este modo de funcionamiento especialmente eficaz y respetuoso con el medio ambiente. El aparato también puede garantizar un funcionamiento en "combustión prolongada"...
  • Seite 42 Independientemente del modo de funcionamiento deseado (Potencia nominal o Combustión prolongada), asegúrese de que cada carga de leña se enciende en cuanto se introduce en el aparato y que la inflamación se mantiene. Si no es así, vuelva a abrir el "Regulador de marcha"...
  • Seite 43 6. Información para el reciclaje / fin de vida del producto Consulte las páginas "Despiece" y "Lista de piezas" para ver los números y referencias de las distintas piezas que componen el producto. La siguiente tabla enumera los componentes del aparato y las instrucciones para su separación y eliminación en los canales de reciclaje/recuperación adecuados según la normativa vigente: Referencia de la pieza que empieza...
  • Seite 44 Leia atentamente estas instruções adicionais, bem como as instruções gerais fornecidas com o aparelho. DURANTE O FUNCIONAMENTO, TODAS AS SUPERFÍCIES DO APARELHO ESTÃO QUENTES. CUIDADO COM AS QUEIMADURAS! EVITAR INSTALAR O PRODUTO NUM LOCAL ONDE HAJA MUITA PASSAGEM. EM CONFORMIDADE COM A NORMA EUROPEIA Todos os nossos aparelhos estão em conformidade com as normas e requisitos de segurança aplicáveis.
  • Seite 45 Dados técnicos P648304 Oct-25...
  • Seite 46 P648304 Oct-25...
  • Seite 47 Esquema técnico Caraterísticas de construção: Câmara de combustão Com sistema de pós-combustão h 283 mm lg 462 mm – raio 555 mm Dimensões do vidro Placa de identificação Gravado debaixo da gaveta das cinzas Montagem do defletor O defletor deve obrigatoriamente ser instalado antes de a salamandra ser colocada em funcionamento.
  • Seite 48 5. Configurações da salamandra a. Funcionamento com “potência nominal” e “combustão prolongada” O funcionamento em “potência nominal” requer uma recarga a cada 30 a 45 minutos com pequenas quantidades de madeira. Esta é uma forma de funcionamento particularmente eficiente e amiga do ambiente que deve ser privilegiada. O aparelho também pode ser operado em modo “combustão prolongada”...
  • Seite 49 Independentemente do modo de funcionamento desejado (potência nominal ou combustão prolongada), assegurar que cada carga de madeira se inflama assim que é introduzida no aparelho e que o lume é mantido. Se não for este o caso, reabrir o “registo de regulação” por alguns momentos na posição “acendimento”...
  • Seite 50 Informação para reciclagem / fim de vida do produto Consultar as páginas “Vista Explodida” e “Lista” para visualizar os números e referências das várias peças que compõem o produto. O quadro seguinte lista os componentes do aparelho e as indicações para a separação e eliminação nos canais adequados de reciclagem/valorização de acordo com os regulamentos em vigor: Referência da peça começando por...
  • Seite 51 Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πρόσθετες οδηγίες, καθώς και τις γενικές οδηγίες που συνοδεύουν τη συσκευή. ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΚΣΕΥΗΣ ΕΙΝΑΙ ΖΕΣΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ! ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΕ ΜΕΡΟΣ ΟΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΝ ΑΤΟΜΑ. ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΠΡΌΤΥΠΟ Όλες...
  • Seite 52 Tεχνικά στοιχεία P648304 Oct-25...
  • Seite 53 P648304 Oct-25...
  • Seite 54 Τεχνικό διάγραμμα Προδιαγραφές κατασκευής : Θάλαμος καύσης Με σύστημα για μετά την καύση lg 462 mm – ακτίνα 555 mm Διαστάσεις του υαλοπίνακα h 283 mm Αναγνωριστική πινακίδα Χαραγμένη κάτω από τον συλλέκτη στάχτης Tοποθέτηση του εκτροπέα Ο εκτροπέας πρέπει να τοποθετηθεί πριν τεθεί σε λειτουργία η σόμπα. Aναμμα...
  • Seite 55 Ρυθμίσεις της σόμπας a. Λειτουργία σε "ονομαστική ισχύ" και "παρατεταμένη καύση" Η λειτουργία με «ονομαστική ισχύ» απαιτεί επαναφόρτωση κάθε 30 έως 40 λεπτά της ώρας με μικρές ποσότητες ξύλου. Είναι απαραίτητο να ευνοήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας που είναι ιδιαίτερα αποτελεσματικός και με σεβασμό στο περιβάλλον. Η...
  • Seite 56 Όποιος και αν είναι ο επιθυμητός τρόπος λειτουργίας (ονομαστική ισχύς ή παρατεταμένη καύση), βεβαιωθείτε ότι κάθε φορτίο ξύλου ανάβει μόλις εισέρχεται στη συσκευή και ότι διατηρείται η φωτιά. Διαφορετικά, ανοίξτε για λίγο "το κλαπέτο ρύθμισης της πορείας της καύσης" στη θέση «άναμμα" έως ότου επιτευχθεί ικανοποιητική καύση του ξύλου. Στη...
  • Seite 57 Πληροφορίες για την ανακύκλωση / το τέλος του κύκλου ζωής του προϊόντος Ανατρέξτε στις σελίδες "Λεπτομέρειες σε ανάπτυξη" και "Ονοματολογία εξαρτημάτων" για να δείτε τους αριθμούς και τους κωδικούς των διαφόρων εξαρτημάτων που απαρτίζουν το προϊόν. Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται τα εξαρτήματα της συσκευής και οι ενδείξεις για διαχωρισμό...
  • Seite 58 Proszę uważnie przeczytać te dodatkowe instrukcje, a także ogólne instrukcje dołączone do urządzenia. PODCZAS PRACY WSZYSTKIE POWIERZCHNIE URZĄDZENIA SĄ GORĄCE. UWAŻAĆ NA OPARZENIA! NIE INSTALOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU O DUŻYM NATĘŻENIU RUCHU. ZGODNY Z NORMĄ EUROPEJSKĄ Wszystkie nasze urządzenia są zgodne z obowiązującymi normami i spełniają wymogi bezpieczeństwa.
  • Seite 59 Dane techniczne P648304 Oct-25...
  • Seite 60 P648304 Oct-25...
  • Seite 61 Schemat techniczny Cechy konstrukcyjne : Komora spalania Z systemem wtórnego spalania h 283 mm lg 462 mm – rayon 555 mm Wymiary szyby Tabliczka znamionowa Wygrawerowana pod popielnikiem Montaż deflektora Deflektor musi być zamontowany przed uruchomieniem pieca kominkowego. Rozpalanie Na ruszcie umieścić zmięty papier (lub 1-2 sztuki podpałki) i około 3 kg suchej rozpałki (małe suche gałęzie lub drobno rozłupane drewno).
  • Seite 62 Ustawienia pieca kominkowego a. Praca na „mocy znamionowej” i „wydłużonym spalaniu” Praca na „mocy znamionowej” wymaga dokładania co 30 do 45 minut niewielkich ilości drewna. Jest to szczególnie wydajny i przyjazny dla środowiska sposób pracy. Urządzenie może również pracować w trybie „wydłużone spalanie”, gdy wymagana jest niska moc i długa praca.
  • Seite 63 Do obsługi elementów regulacyjnych, które mogą być bardzo gorące, należy zawsze używać rękawicy żaroodpornej dołączonej do urządzenia. d. Przepustnica szybkości spalania Umieszczona na przednim panelu przepustnica służy do regulowania pracy urządzenia pomiędzy „moc nominalna” a „wydłużone spalanie” (przepustnica zamknięta). e. Przepustnica rozpalania Poprzez przestawienie przepustnicy szybkości spalania poza pozycję...
  • Seite 64 Informacje dotyczące recyklingu / końca życia produktu Na stronach „Rysunek eksplozyjny” i „Lista części” znajdują się numery i oznaczenia poszczególnych części składających się na produkt. W poniższej tabeli wyszczególniono elementy urządzenia oraz wskazania dotyczące segregacji utylizacji odpowiednich punktach recyklingu/odzysku zgodnie obowiązującymi przepisami: Numer części zaczynający się...
  • Seite 65 ANNEXES Vue éclatée et nomenclature des pièces détachées Pour avoir accès à toutes les vues éclatées et les pièces détachées allez sur le site https://pieces-detachees.invicta-group.fr. P648304 Oct-25...
  • Seite 66 Désignation Référence Socle F612750B-A Vis d’articulation du registre AS618100 Rondelle large de 8 AV4110080 Ressort de rappel AS750125A Registre de réglage d’air primaire AT610306A Rondelle large de 6 AV4110060 Ecrou à embase de 6 AV7220060 Vis tête hexagonale de 6x20 AV8406200 Rondelle de 6 AV4100060...
  • Seite 67 Règlement délégué (UE) 2015/1186, Annexe IV - FICHE PRODUIT Commission delegated regulation (EU) 2015/1186, Annex IV - Product fiche Marque Commerciale. INVICTA Trade mark. Référence. P648304 Identifier. Classe d’efficacité énergétique. Energy efficiency class. Puissance thermique directe. 8 kW Direct heat output.