Herunterladen Diese Seite drucken
4-264-667-41(1)
English
Stereo headphones
Features
Stereo
 Direct Vibe Structure provides an acoustically-tight seal for superior
sound isolation and deep bass sound.
 Large 13.5 mm diameter driver units reproduce powerful and dynamic
Headphones
bass sound.
 Elastomeric housing for improved adherence to the ears for full
transmission of bass sound.
 Closed type vertical in-the-ear headphones for good wearing comfort.
 Newly developed stay-in design for a more secure fit.
 4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long- term
wearing comfort (SS, S, M, L)
Operating Instructions / Mode d'emploi /
3 sizes of noise isolation earbuds for effective attenuation of ambient
Bedienungsanleitung / Manual de
noise(S, M, L)
 Durable flat cord.
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
 Convenient carrying case supplied.
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
How to use
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Wearing the headphones (see fig. )
Инструкция по эксплуатации / Інструкція з
експлуатації / Οδηγίες λειτουργίας /
1
Determine right and left headphone and hold them as in the
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
illustration.
utilizare / Navodila za uporabo
2
Fit the headphones into your ears snugly, as in the
illustration.
3
Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
How to install the earbuds correctly
MDR-XB41EX
(see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size or type, or adjust the earbuds position to sit on your ears
©2011 Sony Corporation
Printed in Thailand
comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your
ears, try another size or type. Confirm the size of the earbuds by
checking the colour inside (see fig. - for hybrid silicone rubber
earbuds and - for noise isolation earbuds).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. -)
L
R
Earbud sizes (inside colour)
Small
SS
S
M
(Red)
(Orange)
(Green)
To clean the hybrid silicone rubber earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
About noise isolation earbuds (see fig. -)
Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective
Earbud
attenuation of ambient noise.
Oreillette
Earbud sizes (inside colour)
Ohrpolster
Small
Almohadilla
Protezione per l'auricolare
S
M
L
Oordopje
(Orange)
(Green)
(Light blue)
1
Auricular
Notes
Wkładka
 Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to
their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears,
L
R
discontinue use.
 The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do
not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken
or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the
earbuds will lose their noise isolation function.
Tactile dot
 The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-
term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the
Point tactile
urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise
Fühlbarer Punkt
isolation function.
 Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid
Punto táctil
accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not
Punto tattile
doing so may cause early deterioration.
Reliëfpunt
To detach an earbud (see fig. –)
Ponto táctil
While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and
pull the earbud off.
Wypukłość
 Tip
2
3
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. –)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
How to attach the clip to the cord (see fig. )
1
Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
Stay-in design
little.
Conception stable
2
Put the cord into the groove under the lever.
Pass-Design
Notes
Diseño de fijación
 If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
Design intrauricolare
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
Ontwerp voor in het oor
the cord into the groove under the lever.
 Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
Design de ajuste firme
the groove. It may damage the wires of the cord.
Pozostająca w środku
 Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
konstrukcja
wires of the cord.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 4 –
24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Y type, flat cord / Plug: Gold-plated L-
Sectional View
shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 8 g without cord / Supplied
Vue en coupe
accessories: Hybrid silicone rubber earbuds (SS (2), S (2), M (2),
Schnittansicht
L (2)) / Noise isolation earbuds (S (2), M (2), L (2)), Carrying case (1),
Coloured parts
Clip (1), Operating Instructions (1)
Vista seccional
Parties colorées
* IEC = International Electrotechnical Commission
Vista in sezione
Farbige Teile
Design and specifications are subject to change without notice.
Dwarsdoorsnede
Partes coloreadas
Vista em corte
Precautions
Parti colorate
Widok sekcji
Gekleurde delen
 Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud. (see fig. )
Partes coloridas
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some
Części wyróżnione
listening difficulties.
 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
kolorem
traffic safety, do not use while driving or cycling.
 Handle the driver units carefully.
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the
Pressure-relieving
headphones to deform during long storage.
urethane cushion
 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Coussin en uréthane
 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
réduisant les tensions
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
 Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from
Druckmilderndes Urethanpolster
accidental ingestion or choking.
Protector de uretano para aliviar
 Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
la presión
sunlight, heat or moisture.
Cuscinetto in uretano per
Note on static electricity
alleviare la pressione
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
Drukverlichtend urethaankussen
not a malfunction of the headphones.
Almofadas em uretano para
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
alívio de pressão
materials.
Wyściółka uretanowa chroniąca
przed uciskiem
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Other optional replacement earbuds can be ordered from your
nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d'écoute stéréo
Caractéristiques
 La structure à vibrations directes offre une parfaite étanchéité acoustique
pour une isolation phonique supérieure et des graves profonds.
 Grands transducteurs de 13,5 mm reproduisant des graves puissants et
dynamiques.
 Logement en élastomère pour une meilleure adhérence aux oreilles et
une parfaite transmission des graves.
 Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé très confortables.
 Nouvelle conception stable pour un meilleur maintien.
 4 tailles d' o reillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr
et un confort d'utilisation à long terme (SS, S, M, L)
3 tailles d' o reillettes à isolation phonique pour une atténuation efficace du
bruit ambiant (S, M, L)
 Cordon plat durable.
 Etui de transport pratique fourni.
Procédure d'utilisation
Port du casque (voir fig. )
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi qu'il
est illustré.
2
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3
Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s'adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne
pas entendre les sons graves. Pour profiter d'un son de qualité
supérieure, utilisez une autre taille ou un autre type d' o reillettes ou
réglez la position des oreillettes afin qu' e lles s'adaptent bien à vos
oreilles et soient confortablement installées. Si les oreillettes ne
tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille ou un autre type.
Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l'intérieur de
celles-ci (voir fig. - pour les oreillettes en caoutchouc de silicone
hybride et – pour les oreillettes à isolation phonique).
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les
écouteurs pour éviter qu' e lles se détachent et restent accrochées dans
les oreilles.
A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride
(voir fig. -)
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
SS
S
M
(Rouge)
(Orange)
(Vert)
Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone
hybride
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution
détergente douce.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
A propos des oreillettes à isolation phonique
(voir fig. -)
(siehe Abb. )
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d' o btenir un
port ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.
1
Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
2
Petit
Grand
Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
S
M
L
 Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
(Orange)
(Vert)
(Bleu clair)
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den Hebel
zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter dem
Remarques
Hebel legen.
 Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw. quetschen
 Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut
entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté.
Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die Drähte im
Kabel Schaden nehmen.
Cessez d'utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur
 Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt ist.
dans l' o reille.
 Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple.
Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Par conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane
Technische Daten
se déchire ou se détache des oreillettes, il ne se positionnera pas
correctement et les oreillettes perdront leur fonction d'isolation
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 13,5 mm (CCAW-
phonique.
kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω
 Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s'abîmer après une
utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l' e ffet de réduction
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 4 - 24.000
des tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les
Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmiges Flachkabel / Stecker: Vergoldeter
oreillettes perdent leur fonction d'isolation phonique.
Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 8 g (ohne Kabel) /
 Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et
Mitgeliefertes Zubehör: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (SS (2),
évitez toute accumulation d' e au dans les coussins en uréthane réduisant
S (2), M (2), L (2))/Ohrpolster mit Störisolierung (S (2), M (2), L (2)),
les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.
Transporttasche (1), Clip (1), Bedienungsanleitung (1)
Pour détacher l'oreillette (voir fig. –)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Tout en tenant l' é couteur, tournez l'intérieur de l' o reillette et détachez
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
l' o reillette.
vorbehalten.
 Conseil
Zur besonderen Beachtung
Si l' o reillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d'un linge doux et
sec.
 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. ).
Pour fixer l'oreillette (voir fig. –)
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton
Enfoncez l'intérieur de l' o reillette dans l' é couteur jusqu'à ce que la
möglicherweise schlecht zu hören.
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Comment fixer le clip au cordon (voir fig. )
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
1
 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich
2
Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
 Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Remarques
Verwendung abnutzen.
 Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
 Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
Large
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
 N'accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez pas
 Halten Sie die Ohrpolster von Kindern fern, damit diese sie nicht
à l'intérieur de la rainure. Cela risquerait d' e ndommager les fils du
L
versehentlich verschlucken und daran ersticken.
cordon.
 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und
(Light blue)
 Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
Feuchtigkeit.
risquerait d' e ndommager les fils du cordon.
Hinweise zur statischen Aufladung
Spécifications
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 13,5 mm (CCAW adopté),
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
type à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 –
Stoffen reduziert werden.
24 000 Hz / Cordon : 1,2 m, Type en Y, cordon plat / Fiche : Mini-
fiche stéréo en L plaquée or / Masse : Environ 8 g sans cordon /
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Accessoires fournis : Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Large
(2), S (2), M (2), L (2)) / Oreillettes à isolation phonique (S (2), M (2),
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
L (2)), Etui de transport (1), Clip (1), Mode d' e mploi (1)
Weitere optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Ihrem Sony-
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Händler bestellen.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement
l'intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l'intérieur de l' o reillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés à l' é coute.
 Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à
un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce
casque d'écoute en voiture ou à vélo.
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
 Veillez à manipuler les transducteurs avec soin.
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque
vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
déformer.
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
 Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
restent rangées pendant longtemps.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
risquerait de vous blesser.
 Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d' é viter tout risque
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
d'ingestion ou d' é touffement accidentels.
gekauft haben.
 Ne laissez pas le casque d' é coute stéréo à un endroit exposé à la lumière
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
directe du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
Remarque à propos de l'électricité statique
EU-Richtlinien gelten
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
fourmillements dans les oreilles. Cela s' e xplique par l'accumulation
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
d' é lectricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
dysfonctionnement des écouteurs.
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
naturelle.
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Español
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M
et L.
Auriculares estéreo
D'autres oreillettes de rechange disponibles en option peuvent
être commandées auprès du revendeur Sony le plus proche.
Características
Traitement des appareils électriques et
 La Estructura de vibración directa proporciona un cierre acústicamente
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
hermético para obtener un aislamiento de sonido superior y un sonido
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
de graves profundo.
 Las unidades auriculares grandes de 13,5 mm de diámetro reproducen
européens disposant de systèmes de collecte
un sonido de graves potente y dinámico.
sélective)
 Receptáculo elastomérico para mejorar la adherencia en los oídos que
permite una completa transmisión de los sonidos graves.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
 Auriculares internos verticales de tipo cerrado para una mayor
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
comodidad de uso.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
 Nuevo diseño de fijación desarrollado para conseguir un ajuste más
seguro.
un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
 4 tallas de almohadillas de goma de silicona híbridas para un ajuste
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis
seguro y mayor comodidad durante más tiempo (SS, S, M, L).
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
3 tallas de almohadillas de aislamiento acústico para amortiguar con
conséquences négatives potentielles pour l' e nvironnement et la santé
eficacia el ruido ambiental (S, M, L).
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
 Cable plano duradero.
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
 Práctico estuche de transporte suministrado.
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
Utilización
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
Colocación de los auriculares
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
(consulte la figura )
pays qui appliquent les directives de l'Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
1
Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
2
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
3
Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Instalación correcta de las almohadillas
Deutsch
(consulte la figura )
Stereokopfhörer
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible
que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar
Merkmale
de una mejor calidad de sonido, cambie el tipo o la talla de las
 Das Direct Vibe-Design bietet eine starke akustische Abschirmung für
almohadillas, o bien, ajuste la posición de las almohadillas para que se
hervorragende Schallisolierung und satte Bässe.
asienten cómodamente en sus oídos y se adapten a ellos de forma
 Große Treibereinheiten mit 13,5 mm Durchmesser erzeugen kraftvolle,
correcta. Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otro
dynamische Bässe.
tipo u otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color
 Dank Elastomergehäuse liegen die Kopfhörer besonders gut in den
de su interior (consulte la figura - para las almohadillas de goma
Ohren an und Bässe werden verlustfrei übertragen.
de silicona híbridas y – para las almohadillas de aislamiento
 Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer sorgen für hohen
Tragekomfort.
acústico).
 Das neu entwickelte Pass-Design bietet besonders sicheren Halt.
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
 Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen für sicheren Halt und
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
langen Tragekomfort (SS, S, M, L)
orejas.
Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen für die effiziente
Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen (S, M, L)
Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas
 Haltbares Flachkabel.
(consulte la figura -)
 Komfortable Transporttasche mitgeliefert.
Tallas de almohadillas (color interior)
Gebrauch
Pequeña
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )
SS
1
Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
(Rojo)
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas
gezeigt.
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
2
Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
solución de detergente poco concentrada.
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico
3
Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
(consulte la figura –)
Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
diseño ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.
(siehe Abb. )
Tallas de almohadillas (color interior)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Pequeña
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
S
oder eines anderen Typs wählen oder die Position der Ohrpolster
(Naranja)
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
Notas
einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die Größe der
 El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría
Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. -
ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si
für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und – für Ohrpolster
experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.
mit Störisolierung).
 El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la
bleiben.
posición correcta y las almohadillas perderán su función como
aislamiento acústico.
Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern (siehe
 El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido
Abb. -)
a un uso o un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se
vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
las almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento
acústico.
Klein
Groß
 No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y
evite que se acumule agua en los protectores de uretano para aliviar la
SS
S
M
L
presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de tiempo.
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
Extracción de las almohadillas (consulte la figura –)
Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la
So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
almohadilla y retire la almohadilla.
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
 Sugerencia
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un
Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung
paño suave y seco.
(siehe Abb. -)
Colocación de las almohadillas (consulte la figura –)
Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
Sitz für eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Cómo adjuntar el cable a la pinza
Klein
Groß
(consulte la figura )
S
M
L
1
Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
2
Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.
Hinweise
Notas
 Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können
diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die
 Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta la
pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el cable
Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im
Ohr kommt.
en la ranura, debajo de la lengüeta.
 Die druckmildernden Urethanpolster sind besonders weich. Klemmen
 Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del
Sie die Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn
die Urethanpolster beschädigt sind oder sich von den Ohrpolstern lösen,
cable.
nehmen sie nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren
 No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
dañar los hilos del cable.
ihre Störisolierungswirkung.
 Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung
Especificaciones
nicht mehr gegeben ist und sich die Urethanpolster verhärten, können
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
die Ohrpolster ihre Störisolierungswirkung verlieren.
adoptado), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) /
 Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten Sie sie
trocken und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en
druckmildernden Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer
frecuencia: 4 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable plano de tipo Y /
vorzeitigen Abnutzung kommen.
Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 8 g
sin el cable / Accesorios suministrados: almohadillas de goma de
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. –)
silicona híbridas (SS (2), S (2), M (2), L (2))/ almohadillas de
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster, so dass sich
Grand
aislamiento acústico (S (2), M (2), L (2)), estuche de transporte (1),
die Innenteile lösen, und ziehen Sie dann das Ohrpolster ab.
pinza (1), manual de instrucciones (1)
 Tipp
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
L
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
(Bleu clair)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
aviso.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. –)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Precauciones
 Mantenga el auricular siempre limpio, en especial la parte interna de la
almohadilla de goma (consulte la figura ).
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o cera, es posible
que experimente dificultades para escuchar el sonido.
am Clip ein wenig nach oben.
 Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
 Manipule las unidades de auricular con cuidado.
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían
deformarse.
 Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
 Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún
niño, para evitar que éstos las ingieran accidentalmente o se atraganten
con ellas.
 No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa,
al calor o a la humedad.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de
los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS,
S, M y L.
Es posible solicitar otras almohadillas de recambio opcionales a
su distribuidor Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
adjuntados con el producto.
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Italiano
Sammelsystem für diese Geräte)
Cuffie stereo
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
Caratteristiche
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
 La struttura Direct Vibe consente una tenuta acustica ottimale per
ottenere un migliore isolamento sonoro e livelli profondi dei bassi.
 Le grandi unità pilota con diametro di 13,5 mm consentono la
riproduzione di bassi potenti e dinamici.
 L'alloggiamento elastomerico consente una migliore aderenza alle
orecchie per la migliore trasmissione dei suoni bassi.
 Cuffie auricolari verticali di tipo chiuso per il massimo comfort.
 Design intrauricolare di nuova concezione per evitare la fuoriuscita.
 4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida per evitare la
fuoriuscita e garantire il comfort a lungo termine (SS, S, M, L)
3 misure di auricolari a isolamento acustico per un' e fficace attenuazione
dei rumori ambientali (S, M, L)
 Cavo piatto di lunga durata.
 Comodo astuccio per il trasporto in dotazione.
Modalità d'uso
Applicazione delle cuffie (vedere fig. )
1
Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2
Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
mostrato in figura.
3
Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all' o recchio.
Installazione corretta delle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie è
possibile che i suoni bassi non vengano uditi. Per ottenere una qualità
sonora migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un'altra
misura o di un altro tipo, oppure regolare la posizione degli auricolari
in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo
corretto alle orecchie. Se gli auricolari non sono adatti alle proprie
orecchie è consigliabile provare un'altra misura o un altro tipo.
Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore
all'interno (vedere la fig. - per gli auricolari in gomma siliconica
ibrida e la fig. – per gli auricolari a isolamento acustico).
Se si sostituiscono gli auricolari occorre montarli saldamente sulle
cuffie per evitare che si stacchino e rimangano nell' o recchio.
Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida
(vedere la fig. -)
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Piccole
SS
S
M
(Rosso)
(Arancio)
(Verde)
como se indica en la ilustración.
Per pulire gli auricolari in gomma siliconica ibrida
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione
detergente neutra.
se indica en la ilustración.
Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico (vedere
la fig. –)
oreja.
Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano
perfettamente alle orecchie per garantire un' e fficace attenuazione dei
rumori ambientali.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Piccole
Grandi
S
M
L
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
Note
 L'uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare
fastidi alle orecchie a causa dell' e levata aderenza. Interromperne l'uso se
si avvertono fastidi o dolore alle orecchie.
 Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione è particolarmente
morbido. Evitare quindi di schiacciare o tirare il cuscinetto in uretano. In
caso di rottura o distacco dagli auricolari, il cuscinetto in uretano non
assumerà la sua posizione corretta e gli auricolari stessi perderanno la
loro funzione di isolamento acustico.
 Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione può deteriorarsi in
seguito all'utilizzo o all'inutilizzo prolungato. Se l'alleviamento della
pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli
auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.
Grande
 Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed
evitare l'accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la
S
M
L
pressione. In caso contrario il deterioramento potrebbe verificarsi prima
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
del previsto.
Rimozione di una protezione per auricolare
(vedere fig. –)
Tenere le cuffie e ruotare le parti interne dell'auricolare per estrarre
l'auricolare stesso.
 Suggerimento
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un
panno morbido asciutto.
Applicazione di una protezione per auricolare
(vedere fig. –)
Grande
Spingere le parti all'interno della protezione nella cuffia fino a
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
M
L
Applicazione della clip al cavo (vedere fig. )
(Verde)
(Azul claro)
1
Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta della
clip stessa.
2
Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
Note
 Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene la
clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
nella scanalatura sotto la levetta.
 Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
della clip o bloccato nella scanalauta, poiché ciò potrebbe danneggiare i
fili all'interno del cavo stesso.
 Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
potrebbe danneggiare i fili all'interno del cavo stesso.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo piatto, tipo a Y / Spina: minispina
stereo a L placcata in oro / Massa: circa 8 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: Auricolari in gomma siliconica ibrida (SS (2), S (2), M (2),
L (2)) / Auricolari a isolamento acustico (S (2), M (2), L (2)), Astuccio
per il trasporto (1), Clip (1), Istruzioni per l'uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
 Mantenere sempre pulite le cuffie, in particolare all'interno degli
auricolari in gomma (vedere la fig. ).
Se all'interno degli auricolari sono presenti polvere o cerume è possibile
che si riscontrino difficoltà di ascolto.
 L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all'udito.
Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o
in bicicletta.
 Maneggiare le unità pilota con cura.
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: le cuffie
potrebbero deformarsi durante i periodi di inutilizzo prolungati.
 È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
stacca accidentalmente e rimane all'interno dell' o recchio, potrebbero
verificarsi ferite.
 Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare
l'ingestione accidentale o il soffocamento.
 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
al calore o all'umidità.
Nota sull'elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all' e lettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
È possibile ordinare altri auricolari sostitutivi opzionali presso il
rivenditore Sony di zona.
Trattamento del dispositivo elettrico o
Po ugu
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell'Unione Europea e in altri paesi europei con
A
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
C
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l'avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
C m
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
m
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
m
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
m
 Direct Vibe-structuur zorgt voor een akoestische verzegeling voor
superieure geluidsisolatie en diepe basgeluiden.
 Grote 13,5 mm-drivers zorgen voor krachtige en dynamische
m
basgeluiden.
 Elastomeerbehuizing blijft beter in het oor zitten voor een optimale
m
transmissie van basgeluiden.
 
 Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra
 
draagcomfort.
m
 Nieuw ontwikkeld ontwerp voor in het oor voor een betere pasvorm.
 4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede
pasvorm en een langdurig gebruikscomfort (SS, S, M, L)
3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een efficiënte demping van
omgevingsgeluiden (S, M, L)
 
 Duurzame platte kabel.
 Handige bijgeleverde draaghoes.
m
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
m
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in
uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals
m
weergegeven.
2
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
uw oren.
 
3
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
goed te doen passen.
m
De oordopjes correct plaatsen (zie afb. )
m
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u
lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere
geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of
past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw
oren passen. Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een
ander formaat of type. U kunt het formaat van de oordopjes
controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. -
 voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber en – voor de
geluidsisolerende oordopjes).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. -)
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
SS
S
M
L
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. –)
m
De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in
uw oren zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
m
S
M
L
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
M
Opmerkingen
m
 Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
belasten wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de oordopjes
als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.
 Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie
in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
 Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of
een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer
aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes
mogelijk niet langer geluidsisolerend.
 Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
p
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun
werking verliezen.
Een oordopje losmaken (zie afb. –)
mW
Grandi
mW
Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het
oordopje los en trek het oordopje eraf.
L
m
 Tip
(Azzurro)
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
m
maken, draait u het in een zachte droge doek.
M
M
Een oordopje bevestigen (zie afb. –)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De klem aan de kabel bevestigen (zie afb. )
1
M
Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
licht omhoog.
2
Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
 Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
M
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
u de kabel niet in de gleuf onder de hendel plaatsen.
 Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
kabel beschadigen.
 Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit kan
de bedrading van de kabel beschadigen.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm (CCAW), dome-
type / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij
1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 4 - 24.000 Hz /
Kabel: 1,2 m, Y-vormige platte kabel / Stekker: vergulde L-vormige
m
stereoministekker / Massa: ong. 8 g (zonder kabel) / Bijgeleverde
accessoires: hybride oordopjes uit siliconenrubber
m
(SS (2), S (2), M (2), L (2)) / geluidsisolerende oordopjes (S (2), M (2),
L (2)), draaghoes (1), klem (1), Gebruiksaanwijzing (1)
m
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
 Wees voorzichtig met de drivers.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit
kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt
wanneer deze lang wordt opgeborgen.
 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per
m
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
 Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen
om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.
 Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Opmerking over statische elektriciteit
m
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
m
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
M
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
m
Andere optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden
bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
m
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Po k
Het symbool op het product of op de verpakking
w
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
W
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
U
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC
m
m
W
m
W m
m
w
w
m w
 
m
w
w w
M
M
m
w
w w
w
m
m
m
m
w
m
 
m
M
M
m
w
w w
M
M
m
w
m
W
m
m
W
m
m
m
W
m
W
m
m
W
m
m
m
m
m
W m w
w
 
m
m
m
m
m
m
m
m
m
 W
w
m
m
m
m m
m m
m
m
m
m
m
m
W
w
 
W
m
m
m
w
m
m
M
m
w
m
m m
m
M
m
m
m
m
D
m
m
m
m
M
m
m
mW
M
mW
m
m
m
m
M
W
m
M
M
m
m
m
d
M
m
 
W
m
W
 
m
M
W
m
m
w
w
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
mm
W
m
m
m
m
m
m
M
m
M
m
m
M
m
M
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
w
m
w
w
w
w
w
m
M
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
w
w
w
w
w w
m
m
m
m
 
 
m
m
m
w
m w
m
w
M
mm
W
m
W
M
m
m
m
m
w
m
m
m
W
m
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-XB41EX

  • Seite 1 Pour fixer l’oreillette (voir fig. –)  Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton another size or type, or adjust the earbuds position to sit on your ears Stereohoofdtelefoon Enfoncez l’intérieur de l’ o reillette dans l’ é couteur jusqu’à ce que la möglicherweise schlecht zu hören. Tratamiento de los equipos eléctricos y ©2011 Sony Corporation Printed in Thailand comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu electrónicos al final de su vida útil (aplicable en ears, try another size or type. Confirm the size of the earbuds by Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Kenmerken Comment fixer le clip au cordon (voir fig.
  • Seite 2 Μικρό Μεγάλο Визначте правий та лівий навушник і тримайте їх, як  Износостойкий плоский шнур. Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS, S, M a L.    Удобный чехол для переноски прилагается. показано на малюнку. kendővel. Další volitelné náhradní návleky sluchátek si můžete objednat u  nejbližšího prodejce Sony. Акуратно вставте навушники у вуха, як показано на A füldugó felhelyezése (lásd – ábra) Использование (Κόκκινο) (Πορτοκαλί) (Πράσινο) (Ανοιχτό μπλε) малюнку. A füldugó belső részét nyomja addig a fejhallgatóba, hogy a füldugó Likvidace nepotřebného elektrického a ш   Как носить наушники (см. рис. ) teljesen befedje a fejhallgató kiálló részét.