23
4-120-140-22(1)
Earbud sizes (inside colour)
Small
>
SS*
S
(Red)
(Orange)
Stereo
* This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B–2)
Headphones
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
z Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Operating Instructions / Mode d'emploi /
Cleaning the earbuds
Bedienungsanleitung / Manual de
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
detergent solution.
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
How to attach the clip to the cord (see
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
fig. C)
Návod k obsluze / Návod na používanie /
1
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
з eкcплyaтaції / �δηγίες λειτ�υργίας /
little.
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
2
Put the cord into the groove under the lever.
utilizare / Navodila za uporabo
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or
holding the clip closed but opening the lever too much, you cannot put
the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into
the groove. It may damage the wires of the cord.
• Do not move the clip position with the cord attached. It may damage the
MDR-XB40EX
wires of the cord.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 13.5 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1
©2009 Sony Corporation
Printed in Thailand
kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 4 – 24,000 Hz / Cord:
1.2 m (47
1
/
in), Y-type, flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug
4
/ Mass: Approx. 9 g (0.32 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds
(S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
R
L
Precautions
• Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them
against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm
click sound. This is not a malfunction.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
A
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Earbud
Note on static electricity
Oreillette
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears.
1
This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a
Ohrpolster
malfunction of the headphones.
Almohadilla
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
L
R
Protezione per
materials.
l'auricolare
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
Oordopje
earbuds.
Auricular
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Wkładka
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
2
3
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
b
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
B
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
1
Sectional View
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
Vue en coupe
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please
Schnittansicht
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Vista seccional
Français
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Casque d'ecoute stéréo
Vista em corte
Coloured parts
Widok sekcji
Parties colorées
Caractéristiques
Farbige Teile
• Structure à vibrations directes
Partes coloreadas
Ensemble acoustique extrêmement étanche pour un niveau d'isolation
Parti colorate
sonore très élevé et des graves puissants
Gekleurde delen
• Grands transducteurs de 13,5 mm reproduisant des graves profonde
puissants et dynamiques
Partes coloridas
• Ecouteurs intra-auriculaires verticaux de type fermé parfaitement
Części wyróżnione
confortables
kolorem
• Etui de transport pratique fourni
• Cordon plat robuste
Procédure d'utilisation
2
Port du casque (voir fig. A)
1
Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu'il est illustré.
2
Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.
3
3
Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Installation correcte des oreillettes
(voir fig. B)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas bien à vos oreilles, vous n'entendrez
peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d'un son de meilleure
qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu'elles
C
s'adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu'elles soient confortablement
installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille.
Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l'intérieur de
celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d'éviter qu'elles se détachent et restent
accrochées dans les oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
>
SS*
S
(Rouge)
(Orange)
* Cette taille est vendue en option.
Pour détacher l'oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez l'oreillette et détachez-la.
z Conseil
Si l'oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d'un linge doux et sec.
Pour fixer l'oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez l'intérieur de l'oreillette dans l'écouteur jusqu'à ce que la partie
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution
détergente douce.
Comment fixer le clip au cordon
(voir fig. C)
1
Tenez le clip fermé et relevez légèrement son levier.
2
Placez le cordon dans la rainure, sous le levier.
Remarques
• Si vous relevez le levier du clip sans maintenir celui-ci fermé, ou si vous
tenez le clip fermé mais relevez trop le levier, vous ne parviendrez pas à
glisser le cordon dans la rainure sous le levier.
• N'accrochez pas le cordon à la partie saillante du clip et ne le coincez
pas à l'intérieur de la rainure. Cela risquerait d'endommager les fils du
cordon.
• Ne déplacez pas le clip sans retirer préalablement le cordon. Cela
risquerait d'endommager les fils du cordon.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm (CCAW adopté), type
English
à dôme / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence :
4 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
Stereo headphones
fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 9 g (0,32 on) sans cordon /
Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1),
Features
clip (1)
• Direct Vibe Structure
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Tightly sealed acoustic design for a high level of sound isolation and
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
booming bass sound
préavis.
• Wide 13.5mm driver units reproduce powerful and dynamic deep bass
sound
Précautions
• Closed type vertical in-the-ear headphones for good wearing comfort
• Comme les écouteurs sont fabriqués dans un matériau haute densité, ne
• Convenient carrying case supplied
les enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de
• Durable flat cord
vous blesser les tympans. Evitez d'utiliser les écouteurs s'ils risquent
How to use
d'être heurtés par des personnes ou des objets, une balle par exemple.
Si vous appuyez les écouteurs contre l'oreille, vous risquez d'entendre le
Wearing the headphones (see fig. A)
déclic du diaphragme. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs
1
à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce
Determine right and left headphone and hold them as in the
casque d'écoute en voiture ou à vélo.
illustration.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles
2
restent rangées pendant longtemps.
Fit the headphones into your ears snugly, as in the
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
illustration.
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
3
risquerait de vous blesser.
Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
Remarque à propos de l'électricité statique
How to install the earbuds correctly
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
(see fig. B)
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
dysfonctionnement des écouteurs.
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
naturelle.
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
(vendues séparément).
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L.
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your
ear.
Traitement des appareils électriques et
Large
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
.
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
M
L
sélective)
(Green)
(Light blue)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Avis à l'intention des clients : les informations
suivantes s'appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l'Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de
compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
• Direct Vibe-Design
Akustisches Design mit starker Abschirmung für gute Schallisolierung
und satt federnde Bässe
• Kraftvolle und lebendige Bassklänge dank
13,5-mm-Treibereinheiten
• Geschlossener, vertikaler In-Ohr-Kopfhörer für unschlagbaren
Tragekomfort
• Praktische Transporthülle im Lieferumfang enthalten
• Haltbares Flachkabel
Gebrauch
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
1
Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2
Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt
in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.
3
Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Klein
Groß
>
.
SS*
S
M
L
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts
erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
z Tipp
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht abnehmen
lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so
dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
So bringen Sie den Clip am Kabel an
(siehe Abb. C)
1
Lassen Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
am Clip ein wenig nach oben.
2
Legen Sie das Kabel in die Führung unter dem Hebel.
Hinweise
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen und den Clip dabei nicht
geschlossen lassen oder den Clip zwar geschlossen lassen, aber den
Hebel zu weit öffnen, können Sie das Kabel nicht in die Führung unter
dem Hebel legen.
• Klemmen Sie das Kabel nicht am Vorsprung des Clips ein bzw.
quetschen Sie das Kabel nicht in der Führung. Dadurch können die
Drähte im Kabel Schaden nehmen.
• Verändern Sie nicht die Clip-Position, wenn das Kabel noch eingelegt
ist. Dadurch können die Drähte im Kabel Schaden nehmen.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
13,5 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang:
4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig, flach / Stecker: Vergoldeter L-
förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 9 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2,
L × 2), Transporthülle (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Da bei diesen Kopfhörern die in die Ohren einzuführenden Teile recht
hart sind, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst
das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer
nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen,
wie etwa einem Ball, getroffen werden können.
Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem
Membran-Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine
Fehlfunktion.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Grand
Verwendung abnutzen.
.
• Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
M
L
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
(Vert)
(Bleu clair)
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht und
liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen
Stoffen reduziert werden.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
1
/
po), type en Y, plat / Fiche : mini-
4
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst-oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Características
• Estructura de vibración directa
Diseño acústico sellado herméticamente para obtener un alto nivel
aislamiento del sonido y un sonido de graves muy potente
• Los auriculares de 13,5 mm de diámetro reproducen un sonido de graves
potente y dinámico
• Auriculares verticales tipo cerrado que se colocan dentro de la oreja para
una gran comodidad durante el uso
• Práctico estuche de transporte suministrado
• Cable duradero
Utilización
Colocación de los auriculares
(consulte la figura A)
1
Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2
Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como
se indica en la ilustración.
3
Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja.
Instalación correcta de las
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
almohadillas (consulte la figura B)
Precauzioni
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
• Poiché le cuffie presentano un rivestimento ad alta densità, evitare di
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
spingerle troppo all'interno delle orecchie in quanto potrebbero
calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición
verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la
para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a los oídos.
possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra talla.
palla, ecc.
Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior (consulte
Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile
la figura B–1).
a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
• L'ascolto ad alA? volume mediante le cuffie può provocare danni
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante
Tallas de almohadillas (color interior)
la guida o in bicicletta.
Pequeña
Grande
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
>
.
deposito o uso.
SS*
S
M
L
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si
(Rojo)
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
stacca accidentalmente e rimane all'interno dell'orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de
Nota sull'elettricità statica
venta del producto.
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione
Extracción de las almohadillas
di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata
(consulte la figura B–2)
nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di funzionamento degli
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con
z Sugerencia
materiali naturali.
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño
suave y seco.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Colocación de las almohadillas
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
(consulte la figura B–3)
S, M e L.
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta
cubrir completamente la parte saliente del auricular.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
Limpieza de las almohadillas
Europea e in altri paesi europei con sistema di
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
raccolta differenziata)
detergente neutro.
Cómo adjuntar el cable a la pinza
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
(consulte la figura C)
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
1
Sujete la pinza cerrada y levante un poco la lengüeta.
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
2
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
Coloque el cable dentro de la ranura, debajo de la lengüeta.
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
Notas
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
• Si levanta la lengüeta de la pinza sin sujetar la pinza cerrada, o si sujeta
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il
la pinza cerrada pero abre demasiado la lengüeta, no podrá colocar el
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
cable en la ranura, debajo de la lengüeta.
acquistato.
• Procure que el cable no quede atrapado en la cerradura de la pinza ni lo
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
introduzca a la fuerza en la ranura, ya que podría dañar los hilos del
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
cable.
normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
• No mueva la posición de la pinza con el cable insertado, ya que podría
dañar los hilos del cable.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
Especificaciones
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW adoptado),
tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 4 – 24.000 Hz
ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
/ Cable: 1,2 m, tipo Y, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma
Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
de L / Masa: aprox. 9 g sin el cable / Accesorios suministrados:
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania.
almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), estuche de transporte (1), pinza (1)
Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o alla garanzia, si prega di
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Precauciones
• Puesto que los auriculares son de un material de una gran densidad,
Stereohoofdtelefoon
forzarlos contra los oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por
parte de personas u otros objetos, como por ejemplo en un baile, etc.
Kenmerken
Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido
seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Direct Vibe-structuur
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
Volledig afgesloten akoestisch ontwerp zorgt voor een uitermate hoog
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
isolerend vermogen en sterke basgeluiden
bicicleta.
• Brede 13.5 mm-drivers zorgen voor krachtige en dynamische volle
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
basgeluiden
prolongados.
• Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
draagcomfort
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
• Handige bijgeleverde draaghoes
podrían producirse lesiones.
• Duurzame platte kabel
Nota acerca de la electricidad estática
Hoe te gebruiken
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave
cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad estática
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. A)
acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal funcionamiento de los
auriculares.
1
Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales
naturales.
uw rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals
weergegeven.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
2
separado) como almohadilla de recambio opcional.
Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas: SS,
uw oren.
S, M y L.
3
Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze
Tratamiento de los equipos eléctricos y
goed te doen passen.
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
De oordopjes correct plaatsen
sistemas de recogida selectiva de residuos)
(zie afb. B)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk
presente producto no puede ser tratado como residuos
niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit door een ander
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van de oordopjes aan te
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
passen zodat deze comfortabel in uw oren passen.
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur aan de
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
binnenkant (zie afb. B–1).
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
achterblijven.
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Aviso para los clientes: la información siguiente
>
resulta de aplicación solo a los equipos
SS*
S
comercializados en países afectados por las
(Rood)
(Oranje)
directivas de la UE
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2)
ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y
seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
zTip
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
maken, draait u het in een zachte droge doek.
Italiano
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
Cuffie stereo
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Caratteristiche
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild
zeepsopje.
• Struttura Vibe diretta
Design acustico saldamente sigillato per garantire un elevato livello di
De klem aan de kabel bevestigen
isolamento del suono e bassi potenti
(zie afb. C)
• Le unità pilota ampie da 13,5 mm riproducono bassi profondi potenti e
dinamici
1
• Le cuffie verticali tipo chiuso garantiscono un buon livello di comfort
Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
• Comoda custodia per il trasporto in dotazione
licht omhoog.
• Cavo piatto resistente
2
Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Modalità d'uso
Opmerkingen
Applicazione delle cuffie
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te
houden of als u de klem gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt
(vedere fig. A)
u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van
1
Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de
kabel beschadigen.
mostrato nella figura.
2
• Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel bevestigd is. Dit
Inserire correttamente gli auricolari nelle orecchie, come
kan de bedrading van de kabel beschadigen.
mostrato in figura.
Technische gegevens
3
Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 13,5 mm (CCAW), dome-type /
all'orecchio.
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Installazione corretta delle protezioni
Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 4 - 24.000 Hz / Kabel: 1,2
m, Y-vormig, plat / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker /
per gli auricolari (vedere fig. B)
Gewicht: ong. 9 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: oordopjes (S ×
2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), klem (1)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
* IEC = International Electrotechnical Commission
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un'altra
taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo
voorafgaande kennisgeving.
che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie.
Voorzorgsmaatregelen
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie,
provare con un altra misura. Controllare la misura delle protezioni per gli
• Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt u uw
auricolari facendo riferimento al colore all'interno (vedere fig. B–1).
trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert in uw
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano
het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde
nell'orecchio.
voorwerpen, zoals een bal enz.
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
Als u de hoofdtelefoon in uw oor drukt, kunt u een klik horen van
Piccole
Grandi
het membraan. Dit duidt niet op een storing.
>
.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
SS*
S
M
L
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
(Rosso)
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell'acquisto.
opbergtijd.
Rimozione di una protezione per auricolare
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
(vedere fig. B–2)
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
veroorzaken.
z Suggerimento
Opmerking over statische elektriciteit
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con un
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren
panno morbido asciutto.
voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit in het
lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Applicazione di una protezione per auricolare
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van
(vedere fig. B–3)
natuurlijke materialen.
Spingere le parti all'interno della protezione nella cuffia fino a ricoprire
completamente la parte sporgente della cuffia.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Applicazione della clip al cavo
Europese Unie en andere Europese landen met
(vedere fig. C)
gescheiden inzamelingssystemen)
1
Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la levetta
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
della clip stessa.
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
2
Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
Note
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
• Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa, o se si tiene
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
la clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non è possibile inserire il cavo
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
nella scanalatura sotto la levetta.
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
• Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla parte sporgente
della clip o bloccato nella scanalauta, poiché ciò potrebbe danneggiare i
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
fili all'interno del cavo stesso.
waar u het product hebt gekocht.
• Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito, poiché ciò
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
potrebbe danneggiare i fili all'interno del cavo stesso.
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
Caratteristiche tecniche
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza:
Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza:
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
4 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, tipo piatto a Y / Spina: minispina stereo a L
verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/
placcata in oro / Massa: circa 9 g senza cavo / Accessori in dotazione:
garantie documenten.
protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), custodia di trasporto (1), clip
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Português
Auscultadores estéreo
Características
• Estrutura de Vibração Directa
Concepção acústica para alto nível de isolamento sonoro e poderoso som
de graves
• Amplas unidades accionadoras de 13,5 mm reproduzem um som de
graves profundo, poderoso e dinâmico
• Auscultadores interiores verticais de tipo fechado para utilização
confortável
• Fornecida uma prática bolsa de transporte
• Cabo plano resistente
Como utilizar
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1
Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2
Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem
ajustado, conforme a ilustração.
3
Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir
os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos
auriculares, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito.
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (consulte
fig. B–1).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores
para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
Pequena
Grande
>
.
SS*
S
M
L
(Vermelho) (Cor de
(Verde)
(Azul-claro)
laranja)
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar um auricular (consulte fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
z Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte fig. B–3)
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador até a
parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza dos auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
detergente suave.
Como prender a mola ao cabo
(consulte a fig. C)
1
Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola para
cima, apenas ligeiramente.
2
Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola fechada, ou se
mantiver a mola fechada mas abrir demasiado a patilha, não será
possível colocar o cabo na ranhura por baixo da patilha.
• Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da mola, nem force a
entrada do cabo na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
• Não mude a posição da mola quando o cabo estiver colocado. Pode
danificar os fios do cabo.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y,
plano / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L /
Massa: Aprox. 9 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2,
M × 2, L × 2), Bolsa de transporte (1), Mola (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Como os auscultadores são fabricados num material de elevada
densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos
tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o
impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc.
Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um
estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
• Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um auricular
se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar
lesões.
Groot
.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira sensação
M
L
de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática acumulada no corpo
(Groen)
(Lichtblauw)
e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em materiais
naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
• Konstrukcja Direct Vibe
Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną
izolację od otoczenia i głęboki bas
• Jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm generują potężny głęboki
dźwięk basu o wysokiej dynamice
• Pionowe słuchawki douszne typu zamkniętego gwarantują
wygodę użytkowania
• W zestawie wygodne etui przenośne
• Wytrzymały przewód o płaskim przekroju
Użytkowanie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
1
Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2
Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób
pokazany na rysunku.
3
Dopasuj starannie wkładkę do ucha.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o
innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim
kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. B-1).
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe
Duże
>
.
SS*
S
M
L
(Czerwony) (Pomarańczowy)
(Zielony)
(Jasnoniebieski)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
oddzielnie.
Wyjmowanie wkładki dousznej (patrz rys. B-2)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
z Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją
owinąć suchym, miękkim materiałem.
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak aby
słuchawka była całkowicie zakryta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Sposób montowania zaczepu na przewodzie
(patrz rys. C)
1
Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko
dźwignię.
2
Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Uwagi
• Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia lub
otworzysz dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym zaczepie, nie
uda się umieścić przewodu w wycięciu pod dźwignią.
• Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj go do
wycięcia. Może to spowodować uszkodzenie przewodów.
• Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym przewodem. Może
to spowodować uszkodzenie przewodów.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW),
typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 4 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m typ Y, płaski / Wtyk:
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 9
g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (S ×
2, M × 2, L × 2), etui przenośne (1), zaczep (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
• Ponieważ słuchawki mają obudowę o wysokiej gęstości,
wpychanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie
błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w
miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub
przedmioty, takie jak piłka itp.
Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne
kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może
być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Mocno nałóż wkładki na słuchawki. Przypadkowe odłączenie
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je stytyczne
ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to
nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.