English 5 Azərbaycanca 12 Bahasa Melayu 18 Čeština 25 Dansk 31 Deutsch 37 Español 44 Français 51 Italiano 58 Magyar 64 Nederlands 70 Norsk 76 Polski 82 Português 88 Română 94 Slovensky 100 Suomi 106 Svenska 112 Tiếng Việt 118 Ελληνικά...
English Introduction Welcome to Philips Avent! To learn more about this product or the Philips Avent product range, scan the QR code on the user manual or visit us at www.philips.com/support. On this website, you will also find the full user manual, videos and frequently asked questions.
English Before first use Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with the breast and breast milk before you use the collection cups for the first time and after each use. Cleaning and disinfecting Disassemble, clean and disinfect the following parts before first use and after every use: membrane, cup, valve, breast shield, insert (if used), breast shield cover.
Sizes of the breast shields and inserts The Philips Avent hands-free collection cup has a soft breast shield that can be used individually or with a flexible silicone insert for a better comfort. There are multiple sizes available.
Seite 9
English 3 Place the nipple sizing card around your nipple. Make sure there is a space of 0.5–2 mm between your nipple and the hole in the nipple sizing card. 4 Try various holes to see which opening fits your nipple best. If needed, view fitting in a mirror.
7 Connect the silicone tube to the front cap (Fig. 9). 8 Please refer to the user manual of your Philips Avent electric breast pump for the next assembly steps, for example how to connect the tube(s) to the motor unit.
SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330), or Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): Do not combine it with motor units of other Philips Avent breast pumps or different brands. Ordering accessories and spare parts To buy accessories for convenience, breast shields and inserts of smaller or larger size, or spare parts, visit www.philips.com/support or go to your Philips dealer.
Azərbaycanca Giriş Philips Avent-ə xoş gəlmisiniz! Bu məhsul və ya Philips Avent məhsul çeşidləri haqqında ətraflı məlumat əldə etmək üçün istifadəçi kitabçasındakı QR kodunu skan edin və ya www.philips.com/support ünvanına daxil olun. Bu vebsaytda siz həmçinin istifadəçi kitabçasının tam versiyasını, videoları və tez-tez soruşulan sualları tapa bilərsiniz.
Seite 13
Azərbaycanca İlk dəfə istifadə etməzdən əvvəl Toplama qabından ilk dəfə istifadə etməzdən əvvəl və hər istifadədən sonra döş və ana südü ilə təmasda olan bütün hissələrini ayırın, təmizləyin və dezinfeksiya edin. Təmizləmə və dezinfeksiya Aşağıdakı hissələri ilk dəfə istifadə etməzdən əvvəl və hər dəfə istifadədən sonra çıxarın, təmizləyin və...
Seite 14
şəkillərdəki rəqəmlərə istinad edir. Döş qoruyucuları və əlavələrin ölçüləri Philips Avent təmassız toplama qabı daha çox rahatlıq təmin etmək üçün fərdi və ya elastik silikon əlavə ilə istifadə edilə bilən yumşaq döş qoruyucusuna malikdir. Bir çox ölçüləri mövcuddur.
Seite 15
Azərbaycanca 5 Döş gilənizə ən çox uyğun gələn dəliyə uyğun bir döş qoruyucusu (və əlavə) seçin. 6 Dəstə 21 mm, 24 mm və 19 mm ölçüdə döş qoruyucuları daxildir. 7 28 mm ölçüdə döş qoruyucusu və 15 mm, 17 mm, 26 mm ölçüdə əlavə ayrıca satın alına bilər (bax "Aksesuar və...
Seite 16
2 Büstqalterinizdə qoyulmuş toplama qabını lüləyi (ağzı) yuxarı baxacaq şəkildə sinənizin üzərinə qoyun (Şək. 11). 3 Döş gilənizin döş qoruyucusunun ortasına yerləşdiyindən əmin olun. 4 Pompalama təlimatlarının növbəti addımları üçün Philips Avent Elektrikli Döş Pompasının istifadəçi təlimatına nəzər salın. Qeyd: Toplama qablarını doğuşdan sonrakı büstqalterinizə də taxa bilərsiniz. Narahatlıq və...
Seite 17
(SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) və ya Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553) mühərrik bölməsi ilə uyğun gəlir: Onu digər Philips Avent döş pompalarının və ya müxtəlif markaların mühərrik bölmələri ilə birləşdirməyin. Aksesuar və ehtiyat hissələrinin sifariş edilməsi Rahatlığa görə...
Pengenalan Selamat datang ke Philips Avent! Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang produk ini atau rangkaian produk Philips Avent, imbas kod QR pada manual pengguna atau lawati kami di www.philips.com/support. Di laman web ini, anda juga akan menemui manual pengguna penuh, video dan soalan lazim.
Seite 19
Bahasa Melayu Sebelum penggunaan pertama Tanggalkan, bersihkan dan nyahjangkit semua bahagian yang bersentuhan dengan payudara dan susu badan sebelum anda menggunakan cawan pengumpulan buat pertama kali dan selepas setiap penggunaan. Pembersihan dan penyahjangkitan Buka, bersihkan dan nyah kuman bahagian berikut sebelum penggunaan pertama dan selepas setiap penggunaan: membran, cawan, injap, pengadang payudara, sisipan (jika digunakan), penutup pengadang payudara.
Seite 20
Awas: Semasa penyahjangkitan dengan air mendidih, elakkan bahagian daripada menyentuh tepi dan bawah periuk. Ini boleh menyebabkan perubahan bentuk atau kerosakan kekal pada produk, yang bukan liabiliti Philips. Buka, bersihkan dan nyah kuman bahagian berikut sebelum penggunaan pertama dan selepas setiap penggunaan: membran, cawan, injap, pengadang payudara, sisipan (jika digunakan), penutup pengadang payudara.
Seite 21
Bahasa Melayu Saiz pengadang payudara dan sisipan Cawan pengumpulan bebas tangan Philips Avent mempunyai pengadang payudara lembut yang boleh digunakan secara individu atau dengan sisipan silikon fleksibel untuk keselesaan yang lebih baik. Terdapat pelbagai saiz yang tersedia. Ukur puting anda untuk mencari pengadang payudara yang paling sesuai dan, jika perlu, sisipan untuk anda.
Seite 22
(Raj. 8). 7 Sambungkan tiub silikon ke tudung depan (Raj. 9). 8 Sila rujuk manual pengguna pam payudara elektrik Philips Avent anda untuk langkah pemasangan seterusnya, contohnya cara menyambungkan tiub ke unit motor.
Seite 23
Set Pemula Pam Payudara Bebas Tangan Philips Avent (SCD553): Jangan gabungkannya dengan unit motor pam susu Philips Avent lain atau jenama lain. Membuat pesanan aksesori dan alat ganti Untuk membeli aksesori untuk kemudahan, pengadang payudara dan sisipan saiz yang lebih kecil atau lebih besar, atau alat ganti, lawati www.philips.com/support atau pergi...
Bahasa Melayu Penyimpanan Jauhkan cawan pengumpulan daripada cahaya matahari terik kerana pendedahan berpanjangan boleh menyebabkan perubahan warna. Simpan cawan pengumpulan dan aksesorinya di tempat yang selamat, bersih dan kering. Spesifikasi teknikal Bahan — Cawan, tudung depan, penutup pelindung payudara: polipropilena. Pelindung payudara, membran, injap, masukkan: getah silikon cecair.
Čeština Úvod Vítejte u společnosti Philips Avent! Chcete-li se dozvědět více o tomto produktu nebo o řadě produktů Philips Avent, naskenujte QR kód v uživatelské příručce nebo nás navštivte na adrese www.philips.com/support. Na této webové stránce také naleznete kompletní uživatelskou příručku, videa a často kladené otázky.
Čeština Před prvním použitím Než sběrné nádoby poprvé použijete a po každém použití je rozmontujte, očistěte a vydezinfikujte všechny díly, které přijdou do styku s prsy a mateřským mlékem. Čištění a dezinfekce Před prvním použitím a po každém použití rozmontujte, očistěte a vydezinfikujte následující díly: membrána, nádoba, ventil, prsní vložka, nástavec na bradavku (pokud se používá), kryt prsní...
Seite 27
Poznámka: Níže uvedená čísla odkazují na čísla obrázků na zadních rozkládacích stránkách této uživatelské příručky. Velikosti prsních vložek a nástavců na bradavku Pohárek pro hands-free odsávačku mateřského mléka Philips Avent má měkkou prsní vložku, kterou lze pro větší pohodlí používat samostatně nebo s pružným silikonovým nástavcem na bradavku. K dispozici je několik velikostí.
Seite 28
Čeština 3 Umístěte kartu s velikostmi kolem bradavky. Ujistěte se, že mezi bradavkou a otvorem na kartě s velikostmi je mezera 0,5–2 mm. 4 Vyzkoušejte různé otvory, abyste zjistili, který otvor vaší bradavce nejlépe vyhovuje. Jestli potřebujete, podívejte se do zrcadla. 5 Vyberte prsní vložku (a nástavec na bradavku), které nejlépe odpovídají otvoru podle vaší...
Seite 29
7 Připojte silikonovou hadičku k přednímu víčku (obr. 9). 8 Další kroky sestavení zařízení, například jak připojit hadičky k motorku, naleznete v uživatelské příručce k vaší elektrické odsávačce mateřského mléka Philips Avent. Poznámka: Když si pohárek na skladování mateřského mléka berete s sebou na cesty a připravujete se na odsávání...
Seite 30
Chcete-li si pro větší pohodlí zakoupit další příslušenství, jako jsou prsní vložky a nástavce na bradavku menší nebo větší velikosti nebo náhradní díly, navštivte stránku www.philips.com/support nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také se můžete obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Dansk Introduktion Velkommen til Philips Avent! Du kan få mere at vide om dette produkt eller Philips Avent-produktserien ved at scanne QR-koden på brugervejledningen eller besøge os på www.philips.com/support. På dette websted kan du også finde den komplette brugervejledning, videoer og ofte stillede spørgsmål.
Dansk Før første brug Adskil, rengør og desinficer alle dele, der kommer i kontakt med brystet og brystmælk, før opsamlingskopperne bruges første gang og ved efterfølgende brug. Rengøring og desinficering Adskil, rengør og desinficer de følgende dele før første brug og efter hver brug: membran, kop, ventil, brystbeskytter, indlæg (hvis det bruges), brystbeskyttercover.
Seite 33
Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Adskil, rengør og desinficer de følgende dele før første brug og efter hver brug: membran, kop, ventil, brystbeskytter, indlæg (hvis det bruges), brystbeskyttercover.
Seite 34
Dansk 4 Prøv flere huller for at se, hvilken åbning der passer bedst til din brystvorte. Se eventuelt tilpasningen i et spejl. 5 Vælg den brystbeskytter (og indlæg), der passer til hullet, som passede bedst til din brystvorte. 6 Brystbeskytterstørrelse 21 mm, 24 mm og indlægsstørrelse 19 mm følger med i pakken. 7 Brystbeskytterstørrelse 28 mm og indlægsstørrelse 15 mm, 17 mm og 26 mm kan købes separat (se "Bestilling af tilbehør og reservedele").
2 Anbring den samlede opsamlingskop på dit bryst i bh'en med hældetuden (åbningen) vendende opad (fig. 11). 3 Tjek, at brystvorten er placeret midten af brystbeskytteren. 4 Se brugervejledningen til din Philips Avent elektriske brystpumpe for de næste trin af pumpevejledningen. Bemærk: Opsamlingskopperne kan bæres i din almindelige amme-BH. Hvis du oplever ubehag eller smerter, kan du prøve at skifte til en mere elastisk BH.
Seite 36
Feeding Starter Set Advanced (SCD340) eller Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) eller startersættet til den håndfri Philips Avent-brystpumpe (SCD553): Den må ikke kombineres med motorenheder til andre Philips Avent-brystpumper eller andre mærker. Bestilling af tilbehør og reservedele Du kan købe tilbehør til at gøre det mere bekvemt, ekstra opsamlingskopper,...
Warnhinweise zur Vermeidung von schmerzenden Brüsten und Brustwarzen sowie anderen Problemen: Verwenden Sie den Auffangbecher nicht, wenn die Membran Beschädigungen aufweist. Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden Sie unter "Bestellen von Zubehör und Ersatzteilen". Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden.
Deutsch Achtung Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden und Fehlfunktionen der Milchpumpe: Halten Sie alle Teile von heißen Oberflächen fern, um Überhitzung und Verformungen dieser Teile zu vermeiden. Vor dem ersten Gebrauch Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile der Auffangbecher, die mit der Brust und der Muttermilch in Kontakt kommen.
Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion in kochendem Wasser dafür, dass die Teile die Seiten und den Boden des Topfes nicht berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie nachstehende Teile vor dem ersten und nach jedem Gebrauch: Membran, Becher, Ventil, Brusthaube, Einsatz (wenn verwendet), Brusthaubenschutz.
Hinweis: Die unten aufgeführten Zahlen verweisen auf die Zahlen der Abbildungen auf den ausklappbaren Rückseiten dieser Bedienungsanleitung. Größen der Brusthauben und Einsätze Der Philips Avent freihändige Auffangbecher besitzt eine weiche Brusthaube, die allein oder für mehr Komfort mit einem flexiblen Silikoneinsatz verwendet werden kann. Es sind verschiedene Größen erhältlich.
Seite 41
2 Setzen Sie den zusammengesetzten Auffangbecher im BH auf die Brust, die Ausgießtülle (Öffnung) befindet sich dabei oben (Abb. 11). 3 Achten Sie darauf, dass sich die Brustwarze in der Mitte der Brusthaube befindet. 4 In der Bedienungsanleitung Ihrer elektrischen Milchpumpe von Philips Avent finden Sie die nächsten Schritte zum Abpumpen.
Marken. Zubehör und Ersatzteile bestellen Zusätzliches Zubehör, kleinere oder größere Brusthauben und Einsätze oder Ersatzteile finden Sie auf www.philips.com/support oder wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler. Sie können sich auch an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden.
Recyceln oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Bestimmungen. Support Weitere Informationen zum Produktsupport, wie zum Beispiel häufig gestellte Fragen, finden Sie unter www.philips.com/support. Lagerräume Setzen Sie die Auffangbecher keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies über längere Zeit Verfärbungen verursachen kann.
Introducción ¡Le damos la bienvenida a Philips Avent! Para obtener más información sobre este producto o la gama de productos Philips Avent, escanea el código QR del manual del usuario o visita www.philips.com/support. En este sitio web también encontrará el manual del usuario completo, vídeos y preguntas frecuentes.
Español Precaución Precauciones para evitar dañar el extractor de leche o evitar que funcione incorrectamente: Mantenga todas las piezas alejadas de superficies calientes para evitar que las piezas se recalienten y se deformen. Antes de utilizarlo por primera vez Desmonta, limpia y desinfecta todas las piezas que están en contacto con el pecho y la leche materna antes de usar los vasos recolectores por primera vez y después de cada uso.
Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que las piezas rocen las paredes y el fondo del recipiente. podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable. Desmonte, limpie y desinfecte las piezas siguientes antes del primer uso y después de cada uso: membrana, vaso, válvula, protector para el pecho, inserto (si se utiliza), tapa del...
Seite 47
Tamaños de los protectores del pecho y de los insertos El vaso recolector manos libres Philips Avent tiene un protector blando para el pecho que puede se utilizar por sí solo o con un inserto de silicona flexible para aumentar comodidad.
Seite 48
7 Conecta el tubo de silicona a la tapa frontal (Fig. 9). 8 Consulta el manual del usuario del extractor de leche eléctrico Philips Avent para ver cuáles son los siguientes pasos de montaje. Por ejemplo, cómo se conectan los tubos a la unidad del motor.
Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) o Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): No se debe combinar con unidades de motor de otros extractores de leche Philips Avent o de marcas diferentes. Pedido de accesorios y repuestos Para adquirir accesorios cómodamente, protectores para el pecho e insertos de un tamaño...
Español Almacenamiento Mantén los vasos recolectores lejos de la luz directa del sol, ya que la exposición prolongada los puede decolorar. Guarda los vasos recolectores y sus accesorios en un lugar seguro, limpio y seco. Especificaciones técnicas Materiales — Vaso, tapa frontal y tapa del protector para el pecho: polipropileno. Protector para el pecho, membrana, válvula, inserto: goma de silicona líquida.
Valve 10 Flacons de recueil (assemblés) Les flacons de recueil mains libres Philips Avent sont conçus pour être utilisés avec le tire- lait électrique mains libres Philips Avent, Premium ou Advanced. L‘appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
Français Attention Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : Éloignez toutes les pièces des surfaces chauffées afin qu‘elles ne surchauffent pas ou ne se déforment pas. Avant la première utilisation Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec la poitrine et le lait maternel avant d‘utiliser les flacons de recueil pour la première fois et après chaque utilisation.
Attention : Empêchez les pièces de toucher les parois et le fond de la casserole pendant la désinfection à l‘eau bouillante. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. Démontez, lavez et désinfectez les pièces suivantes avant de les utiliser pour la première fois et après chaque utilisation : membrane, flacon, valve, téterelle, insert (si utilisé),...
Seite 54
Tailles des téterelles et des inserts Le flacon de recueil mains libres Philips Avent est équipé d‘une téterelle souple qui peut être utilisée seule ou avec un insert en silicone flexible pour un meilleur confort. Plusieurs tailles sont disponibles.
Seite 55
(Fig. 8). 7 Connectez le tube en silicone au capuchon avant (Fig. 9). 8 Consultez le mode d‘emploi du tire-lait électrique Philips Avent pour les étapes d‘assemblage suivante, par exemple la fixation du ou des tubes au bloc moteur.
Seite 56
Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) ou Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553) : Ne le combinez pas avec les blocs moteurs d‘autres tire-lait Philips Avent ou d‘autres marques. Commande d‘accessoires et de pièces de rechange Pour acheter des accessoires pratiques, des téterelles et des inserts de taille plus petite ou plus grande, ou des pièces de rechange, rendez-vous sur le site...
Français Rangement N‘exposez pas les flacons de recueil directement aux rayons du soleil, car une exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration. Rangez les flacons de recueil et leurs accessoires dans un endroit sûr, propre et sec. Caractéristiques techniques Matériaux — Flacon, capuchon avant, couvercle de la téterelle : polypropylène. Téterelle, membrane, valve, insert : caoutchouc de silicone liquide.
Italiano Introduzione Benvenuti in Philips Avent! Per saperne di più su questo prodotto o sulla gamma di prodotti Philips Avent, eseguite la scansione del codice QR sul manuale dell‘utente o visitateci all‘indirizzo www.philips.com/support. Nel sito Web troverete il manuale dell‘utente completo, video e domande frequenti.
Italiano Primo utilizzo Smontate, pulite e disinfettate tutte le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno prima di utilizzare le coppette di raccolta per la prima volta e dopo ciascun uso. Pulizia e disinfezione Smontate, pulite e disinfettate le seguenti parti prima del primo utilizzo e dopo ogni uso: membrana, coppetta, valvola, coppa per il seno, inserto (se utilizzato), rivestimento della coppa per il seno.
Dimensioni delle coppe per il seno e degli inserti La coppetta di raccolta indossabile Philips Avent è dotata di una morbida coppa per il seno che può essere utilizzata da sola o con un inserto flessibile in silicone per un migliore comfort.
Seite 61
Italiano 3 Posizionate la scheda per la misurazione attorno al capezzolo. Assicuratevi che ci sia uno spazio di 0,5–2 mm tra il capezzolo e il foro sulla scheda per la misurazione dei capezzoli. 4 Provate vari fori per vedere quale si adatta meglio al vostro capezzolo. Se necessario, guardatevi davanti a uno specchio.
Seite 62
(fig. 8). 7 Collegate il tubo in silicone al cappuccio anteriore (fig. 9). 8 Vedere il manuale dell'utente del tiralatte elettrico Philips Avent per le fasi di assemblaggio successive, come collegare i tubi al gruppo motore.
Philips Avent Premium (SCD330) o del set iniziale del tiralatte indossabile Philips Avent (SCD553): Non deve essere usato con gruppo motore di altri modelli di tiralatte Philips Avent o con altri marchi. Come ordinare accessori e parti di ricambio Per acquistare accessori pratici, coppe per il seno e inserti di dimensioni più...
Magyar Bevezetés Üdvözli a Philips Avent! Ha szeretne többet megtudni erről a termékről vagy a Philips Avent termékcsaládról, akkor olvassa be a használati útmutatón megtalálható QR-kódot, vagy látogasson el a www.philips.com/support weboldalra. Ezen a weboldalon megtalálja a teljes használati útmutatót, a gyakran ismételt kérdéseket, és videókat is megtekinthet.
Magyar Figyelem! Óvintézkedések a mellszívó károsodásának és meghibásodásának elkerülése érdekében: A túlmelegedés és az alkatrészek deformálódásának elkerülése érdekében tartson távol minden alkatrészt a meleg felületektől. Teendők az első használat előtt A tejgyűjtők első használata előtt és minden használat után szerelje szét, tisztítsa meg és fertőtlenítse azokat az alkatrészeket, amelyek a mellel vagy az anyatejjel érintkeznek.
Seite 66
Figyelem! A forró vízzel történő fertőtlenítés során ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érjenek hozzá az edény oldalához vagy aljához. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, amiért a Philips nem vállal felelősséget. Az első használat előtt, illetve minden használat után szerelje szét, tisztítsa meg és fertőtlenítse a következő...
Seite 67
Magyar A szilikonpárnák és a betétek méretei A Philips Avent hordható tejgyűjtő puha szilikonpárnával rendelkezik, amely önmagában is, de a jobb illeszkedés érdekében rugalmas szilikonbetéttel együtt is használható. Többféle méret áll rendelkezésre. Mérje meg a mellbimbóját, hogy megtalálja a legmegfelelőbb szilikonpárnát és szükség esetén a betétet.
(11. ábra). 3 Ügyeljen arra, hogy a mellbimbó a szilikonpárna közepén legyen. 4 Ha részletesebb információkra van szüksége a fejéssel kapcsolatban, olvassa el a Philips Avent elektromos mellszívó használati útmutatóját. Megjegyzés: A tejgyűjtők a szokásos szoptatós melltartóban is viselhetők. Ha kellemetlen érzést vagy fájdalmat tapasztal, próbáljon rugalmasabb melltartót viselni.
(SCD340), a Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330), valamint a Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553) készülékek motoregységével kompatibilis: Ne kombinálja a mellszívót más Philips Avent mellszívók vagy más márkák motoregységeivel. Tartozékok és pótalkatrészek rendelése A kényelmet szolgáló tartozékok, kisebb vagy nagyobb méretű szilikonpárnák és betétek, illetve pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a www.philips.com/support...
Nederlands Introductie Welkom bij Philips Avent. Als u meer wilt weten over dit product of het Philips Avent- productassortiment, scant u de QR-code in de gebruiksaanwijzing of bezoekt u onze website op www.philips.com/support. Op deze website vindt u ook de uitgebreide versie van de gebruiksaanwijzing, video's en veelgestelde vragen.
Nederlands Vóór het eerste gebruik Haal alle onderdelen die in contact komen met de borst en moedermelk uit elkaar en reinig en desinfecteer ze vóór het eerste gebruik van de opvangbakjes en na elk gebruik. Reinigen en desinfecteren Demonteer, reinig en desinfecteer de volgende onderdelen voor het eerste gebruik en na elk gebruik: membraan, cup, ventiel, borstschild, inzetstuk (indien gebruikt), borstschildkap.
Let op: Voorkom tijdens het desinfecteren met kokend water dat de onderdelen de zijkanten en bodem van de pot raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming en beschadiging van het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. Demonteer, reinig en desinfecteer de volgende onderdelen voor het eerste gebruik en na elk gebruik: membraan, cup, ventiel, borstschild, inzetstuk (indien gebruikt), borstschildkap.
Seite 73
Nederlands 2 Stimuleer uw tepel voordat u gaat meten. 3 Plaats de tepelmeetkaart om uw tepel. Zorg ervoor dat er 0,5-2 mm ruimte is tussen uw tepel en het gat in de tepelmeetkaart. 4 Probeer verschillende gaten om te zien welke opening het beste bij uw tepel past. Bekijk de meting indien nodig in een spiegel.
Seite 74
(Fig. 8). 7 Bevestig het siliconenslangetje aan de voorkap (Fig. 9). 8 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw Philips Avent elektrische borstkolf voor de volgende stappen voor het in elkaar zetten, bijvoorbeeld voor het aansluiten van de slangetjes op de motorunit.
(SCD340), Philips Avent Borstvoeding Starterset Premium (SCD330), of Philips Avent Borstkolf Starterset Handsfree (SCD553): Combineer deze niet met motorunits van andere borstkolven van Philips Avent andere merken. Accessoires en reserveonderdelen bestellen Op www.philips.com/support of bij uw Philips-dealer kunt u accessoires, borstschilden, kleinere of grotere inzetstukken of reserveonderdelen aanschaffen.
Norsk Innledning Velkommen til Philips Avent! Hvis du vil vite mer om dette produktet eller om Philips Avent-produktserien, kan du skanne QR-koden på brukerhåndboken eller besøke oss på www.philips.com/support. På dette nettstedet finner du også hele brukerhåndboken, videoer og ofte stilte spørsmål.
Norsk Før første gangs bruk Alle deler på oppsamlingskoppene som vil komme i kontakt med brystet og morsmelken, må demonteres, vaskes og desinfiseres før første gangs bruk og etter hver påfølgende bruk. Rengjøring og desinfisering Demonter, rengjør og desinfiser følgende deler før første gangs bruk og deretter etter hver gangs bruk: membran, kopp, ventil, brystskjold, innsats (hvis relevant) og brystskjolddeksel.
Seite 78
Forsiktig: Ved desinfisering i kokende vann må du passe på at delene ikke kommer i kontakt med sidene og bunnen av kjelen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon eller skader på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. Demonter, rengjør og desinfiser følgende deler før første gangs bruk og deretter etter hver gangs bruk: membran, kopp, ventil, brystskjold, innsats (hvis relevant) og brystskjolddeksel.
Seite 79
Norsk 4 Prøv med ulike hull for å se hvilken åpning som passer best til brystvorten din. Bruk eventuelt et speil for å gjøre det lettere å se hvilken passform som er den riktige. 5 Velg brystskjoldet (og innsatsen) som tilsvarer hullet du målte brystvorten din til. 6 Brystskjold på...
(åpningen) øverst (Fig. 11). 3 Pass på at brystvorten er midt på brystskjoldet. 4 Se i brukerhåndboken for den elektriske Philips Avent-brystpumpen hvordan du utfører de neste trinnene i pumpingen. Merk: Du kan ha oppsamlingskoppene i en vanlig amme-BH. Hvis det føles ukomfortabelt eller smertefullt, kan du prøve å...
(SCD340), Philips Avent Premium-startsettet for amming (SCD330) og startsettet for håndfri Philips Avent- brystpumpe (SCD553): Ikke kombiner den med motorenheter for andre Philips Avent-brystpumper eller fra andre merker. Bestilling av tilbehør og reservedeler Besøk www.philips.com/support eller en Philips-forhandler for å kjøpe komforttilbehør, reservedeler eller større eller mindre brystskjold/innsatser.
Zawór 10 Pojemniki na pokarm (złożone) Pojemniki na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk są przeznaczone do stosowania z laktatorem elektrycznym Philips Avent Advanced do odciągania pokarmu bez użycia rąk, bądź laktatorem elektrycznym Premium lub Advanced. Urządzenie jest przeznaczone dla jednej użytkowniczki.
Polski Uwaga Ostrzeżenia dotyczące zapobiegania uszkodzeniu i nieprawidłowemu działaniu laktatora: Aby uniknąć przegrzania i deformacji części, trzymaj wszystkie części z dala od gorących powierzchni. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem pojemników na pokarm i po każdym ich użyciu rozmontuj, wymyj i zdezynfekuj wszystkie części, które stykają się z piersią oraz z pokarmem. Czyszczenie i dezynfekcja Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu laktatora rozmontuj, wyczyść...
Seite 84
Uwaga: Podczas dezynfekcji wrzącą wodą należy uważać, aby części nie dotykały ścianek i dna garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu laktatora rozmontuj, wyczyść i zdezynfekuj następujące części: membrana, pojemnik, zawór, osłonka piersi, wkładka (jeśli jest...
Seite 85
Polski Rozmiary osłonek piersi i wkładek Pojemnik na pokarm Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk jest wyposażony w miękką osłonkę piersi, której można używać samodzielnie lub z elastyczną silikonową wkładką dla większego komfortu. Dostępnych jest wiele rozmiarów. Zmierz brodawkę, aby znaleźć najbardziej odpowiednią osłonkę piersi, i, jeśli to konieczne, wkładkę.
Seite 86
7 Podłącz rurkę silikonową do przedniej nakładki (rys. 9). 8 Kolejne kroki, np. podłączanie rurek do części silnikowej, opisano w instrukcji obsługi laktatora elektrycznego Philips Avent. Uwaga: Możesz nałożyć nakładkę na osłonkę piersi, aby utrzymać pojemnik na pokarm w czystości, gdy zabierasz go ze sobą i przygotowujesz się do odciągania pokarmu (rys. 10).
Seite 87
Philips Avent Premium (SCD330) lub zestawu startowego do karmienia piersią Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk (SCD553): Nie łącz go z częściami silnikowymi innych laktatorów Philips Avent lub innych marek. Zamawianie akcesoriów i części zamiennych Aby kupić akcesoria dla wygody, dodatkowe pojemniki na pokarm, osłonki piersi i wkładki o mniejszym lub większym rozmiarze albo części zamienne, odwiedź...
Português Introdução Bem-vindo à Philips Avent! Para saber mais sobre este produto ou sobre a gama de produtos Philips Avent, efetue a leitura do código QR presente no manual do utilizador ou visite-nos em www.philips.com/support. Neste Web site, também encontra o manual do utilizador completo, vídeos e perguntas frequentes.
Português Antes da primeira utilização Desmonte, limpe e desinfete todas as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno antes de utilizar os copos de recolha pela primeira vez e após cada utilização. Limpeza e desinfeção Desmonte, limpe e desinfete as seguintes peças antes da primeira utilização e após todas as utilizações: membrana, copo, válvula, protetor do peito, inserção (se utilizada), tampa do protetor do peito.
Seite 90
Tamanhos dos protetores do peito e das inserções O copo de recolha mãos-livres Philips Avent dispõe de um protetor do peito macio que pode ser utilizado individualmente ou com uma inserção de silicone flexível para maior conforto.
Seite 91
Português 3 Coloque o cartão de medição de mamilos à volta do mamilo. Certifique-se de que existe um espaço de 0,5 a 2 mm entre o mamilo e o orifício no cartão de medição de mamilos. 4 Experimente vários orifícios para ver qual abertura se ajusta melhor ao mamilo. Se necessário, veja o ajuste ao espelho.
(Fig. 8) as partes laterais do copo. 7 Ligue o tubo de silicone à tampa frontal (Fig. 9). 8 Consulte o manual do utilizador da sua bomba tira-leite elétrica Philips Avent para os passos de montagem seguintes, por exemplo, como ligar o(s) tubo(s) ao motor.
Seite 93
Para comprar acessórios práticos, protetores de peito e inserções com tamanhos menores ou maiores, ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/support ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Pode também contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Reciclagem As peças são fabricadas com plásticos que não são prejudiciais para o ambiente quando...
Română Introducere Bun venit la Philips Avent! Pentru a afla mai multe despre acest produs sau gama de produse Philips Avent, scanați codul QR din manualul de utilizare sau vizitați-ne la adresa www.philips.com/support. Pe acest site web veți găsi manualul de utilizare complet, videoclipuri și întrebările frecvente.
Română Înainte de prima utilizare Înainte de prima și după fiecare utilizare a pompei de sân, dezasamblați, curățați și dezinfectați toate cupelor de colectare care vin în contact cu sânul și laptele matern. Curățarea și dezinfectarea Dezasamblați, curățați și dezinfectați următoarele componente înainte de prima și după...
Seite 96
Dimensiunile pernelor de sân și ale inserțiilor Cupa de colectare hands-free Philips Avent are o pernă de sân moale, care poate fi folosită individual sau cu o inserție flexibilă din silicon pentru un confort sporit. Sunt disponibile mai multe dimensiuni.
Seite 97
Română 3 Așezați cardul de dimensionare a mamelonului în jurul mamelonului dvs. Asigurați-vă că există un spațiu de 0,5-2 mm între mamelon și orificiul din cardul de dimensionare a mamelonului. 4 Încercați diferite orificii pentru a vedea care deschidere se potrivește cel mai bine mamelonului dvs.
(Fig. 8). 7 Conectați tubul de silicon la capacul frontal (Fig. 9). 8 Consultați manualul de utilizare a pompei de sân electrice Philips Avent pentru pașii următori de asamblare, de exemplu, conectarea tuburilor la unitatea motorului.
Seite 99
Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) sau Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): Nu o combinați cu unități ale motorului ale altor pompe de sân Philips Avent sau de mărci diferite. Comandarea accesoriilor și a pieselor de schimb Pentru a cumpăra accesorii pentru comoditate, perne de sân și inserții de dimensiuni mai...
Slovensky Úvod Víta vás Philips Avent. Ak sa chcete dozvedieť viac o tomto výrobku alebo o rade výrobkov Philips Avent, naskenujte QR kód v používateľskej príručke alebo nás navštívte na adrese www.philips.com/support. Na tomto webe nájdete aj kompletnú používateľskú príručku, videá a často kladené otázky.
Slovensky Pred prvým použitím Pred prvým a po každom použití zberné nádoby rozoberte, očistite a vydezinfikujte všetky súčasti, ktoré sa dostanú do kontaktu s prsníkmi a materským mliekom. Čistenie a dezinfekcia Nasledujúce súčasti pred prvým použitím a po každom použití rozoberte, vyčistite a vydezinfikujte: membrána, nádoba, ventil, prsní vložka, nadstavec na bradavku (ak sa používa), kryt prsnej vložky.
Seite 102
Veľkosti prsných vložiek a nadstavcov na bradavku Súčasťou balenia handsfree zbernej nádoby Philips Avent je mäkká prsná vložka, ktorú je možné používať samostatne alebo s flexibilným silikónovým nadstavcom na bradavku (na dosiahnutie väčšieho pohodlia). K dispozícii sú viaceré veľkosti: Odmerajte svoju bradavku, aby ste našli najvhodnejšiu prsnú...
Seite 103
Slovensky 4 Vyskúšajte viaceré otvory, aby ste zistili, ktorý sa najviac hodí pre vašu bradavku. V prípade potreby si vhodnosť skontrolujte pred zrkadlom. 5 Vyberte prsnú vložku (a nadstavec na bradavku), ktorá sa najlepšie hodí pre otvor pre vašu bradavku. 6 Súčasťou balenia sú prsné vložky s priemerom 21 mm a 24 mm a nadstavec na bradavku s priemerom 19 mm.
Seite 104
3 Skontrolujte, či bradavku máte uprostred prsnej vložky. 4 Nasledujúce kroky pokynov pre odsávanie nájdete v používateľskej príručke vašej elektrickej odsávačky materského mlieka Philips Avent. Poznámka: Zberné nádoby môžete nosiť vo svojej bežnej podprsenke na dojčenie. Ak máte pocit nepohodlia alebo bolesť, skúste ju vymeniť za elastickejšiu podprsenku.
Objednávanie príslušenstva a náhradných dielov Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo pre väčšie pohodlie, prsné vložky a nadstavce na bradavku menšej alebo väčšej veľkosti, navštívte stránku www.philips.com/support alebo vášho predajcu Philips. Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Recyklácia Súčasti sú...
Suomi Johdanto Tervetuloa Philips Avent -käyttäjien joukkoon! Lisätietoja tästä tuotteesta tai Philips Avent -tuotemallistosta saat skannaamalla käyttöoppaassa olevan QR-koodin tai käymällä osoitteessa www.philips.com/support. Tästä sivustosta löydät myös täydellisen käyttöoppaan, videoita ja usein kysyttyjä kysymyksiä. Laitteen osat (kuva 1) Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan numeroihin.
Suomi Käyttöönotto Irrota, puhdista ja desinfioi kaikki rinnan ja rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen keräyskuppien käyttöönottoa ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdistus ja desinfiointi Pura, puhdista ja desinfioi seuraavat osat ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen: kalvo, kuppi, venttiili, rintasuoja, sisäke (jos käytetty), rintasuojan kansi.
Seite 108
Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan takaliepeessä olevien kuvien numeroihin. Rintasuojien ja sisäkkeiden koot Philips Avent -rintapumpun keräyskupissa on pehmeä rintasuoja, jota voi käyttää yksinään tai yhdessä taipuisan silikonisisäkkeen kanssa mukavuuden lisäämiseksi. Saatavilla on useita kokoja. Mittaa nännisi löytääksesi sopivimman rintasuojan ja tarpeen mukaan sisäkkeen.
Seite 109
Suomi 2 Stimuloi nänniä ennen koon mittausta. 3 Aseta nännin kokokortti nännin ympärille. Varmista, että nännin kokokortin reiän ja nännisi välillä on 0,5–2 mm tilaa. 4 Kokeile useita reikiä nähdäksesi, mikä niistä sopii nännillesi parhaiten. Käytä tarvittaessa peiliä apuna. 5 Valitse rintasuoja (ja sisäke), joka parhaiten vastaa sopivaa reikää. 6 Toimitukseen sisältyvät rintasuojan koot 21 mm ja 24 mm sekä...
2 Aseta koottu keräyskuppi rintaliiviisi ja rinnallesi niin, että sen kaatonokka osoittaa ylöspäin (kuva 11). 3 Varmista, että nänni on rintasuojan keskellä. 4 Katso ohjeet seuraaviin pumppausvaiheisiin sähkökäyttöisen Philips Avent -rintapumpun käyttöohjeesta. Huomautus: Keräyskuppeja voi pitää tavallisissa imetysliiveissä. Jos koet epämukavuuden tunnetta tai kipua, kokeile joustavampia rintaliivejä.
(SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) ja Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): Älä yhdistä rintapumppusarjaa muiden Philips Avent -rintapumppumallien tai muiden valmistajien moottoriyksiköiden kanssa.
Svenska Inledning Välkommen till Philips Avent! Om du vill ha mer information om den här produkten eller Philips Avents produktsortiment, skanna QR-koden i bruksanvisningen eller gå till www.philips.com/support. På den webbplatsen hittar du också den fullständiga bruksanvisningen, videor och svar på de vanligaste frågorna.
Svenska Före första användningen Montera isär, rengör och desinficera alla delar som kommer i kontakt med bröst och bröstmjölk innan du använder uppsamlingskopparna första gången och efter varje användning. Rengöring och desinficering Ta isär, rengör och desinficera följande delar före första användningen och efter varje användning: membran, kopp, ventil, brösttratt, insats (om du använder en sådan), brösttrattsskydd.
Seite 114
Storlekar på brösttrattar och insatser Philips Avent uppsamlingskopp för handsfreeanvändning har en mjuk brösttratt som kan användas som den är eller med en mjuk silikoninsats för ökad komfort. Flera storlekar finns. Mät bröstvårtan för att se vilken brösttratt och eventuell insats som passar dig bäst.
Seite 115
Svenska 5 Välj brösttratten (och insatsen) som stämmer överens med hålet som passar din bröstvårta. 6 Brösttrattar med storlek 21 mm och 24 mm, en insats med storlek 19 mm följer med i förpackningen. 7 Brösttrattar med storlek 28 mm och insatser med storlek 15 mm, 17 mm och 26 mm kan köpas separat (se "Beställa tillbehör och reservdelar").
(Bild 8). 7 Anslut silikonslangen till det främre locket (Bild 9). 8 Se bruksanvisningen för Philips Avent elektrisk bröstpump för information om nästa monteringssteg, till exempel hur du ansluter slangen/slangarna till motorenheten. Obs! Du kan sätta brösttrattens skydd över brösttratten för att hålla uppsamlingskoppen ren när du bär den med dig och när du förbereder pumpningen...
Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330), och Philips Avent Breast Pump Starter Set för handsfreeanvändning (SCD553): Kombinera den inte med andra motorenheter för andra Philips Avent-bröstpumpar eller andra märken. Beställa tillbehör och reservdelar Du kan enkelt köpa tillbehör, brösttrattar, större eller mindre insatser eller reservdelar...
10 Cốc hứng sữa (đã lắp ráp) Cốc hứng sữa rảnh tay Philips Avent được thiết kế để sử dụng với máy hút sữa điện rảnh tay, máy hút sữa điện dòng Cao cấp hoặc Nâng cao của Philips Avent. Thiết bị chỉ dành cho một người dùng.
Seite 119
Tiếng Việt Trước khi sử dụng lần đầu Tháo rời, vệ sinh và khử trùng tất cả các bộ phận tiếp xúc với vú và sữa mẹ trước khi sử dụng cốc hứng sữa lần đầu và sau mỗi lần sử dụng. Vệ...
Seite 120
Kích thước của các phễu hút sữa và núm chặn Cốc hứng sữa rảnh tay Philips Avent có phễu hút sữa mềm, có thể sử dụng riêng hoặc kết hợp với núm chặn silicon mềm dẻo để tăng sự thoải mái. Phễu hút sữa có nhiều kích thước.
Seite 121
Tiếng Việt 4 Thử các lỗ khác nhau để tìm lỗ phù hợp nhất với núm vú của bạn. Nếu cần, hãy nhìn vào gương để kiểm tra. 5 Chọn phễu hút sữa (và núm chặn) phù hợp với lỗ vừa với núm vú của bạn nhất. 6 Bộ...
Seite 122
7 Nối ống silicon với nắp trước (Hình 9). 8 Vui lòng tham khảo hướng dẫn sử dụng máy hút sữa điện Philips Avent của bạn để biết các bước lắp ráp tiếp theo, ví dụ như cách kết nối ống với động cơ.
Seite 123
Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) hoặc Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): Không kết hợp với các bộ phận động cơ của máy hút sữa Philips Avent khác hoặc các thương hiệu khác. Đặt mua phụ kiện và bộ phận thay thế...
Ελληνικά Εισαγωγή Καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό το προϊόν ή τη σειρά προϊόντων Philips Avent, σαρώστε τον κωδικό QR στο εγχειρίδιο χρήσης ή επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση www.philips.com/support. Σε αυτόν τον ιστότοπο, θα...
Ελληνικά Προσοχή Προφυλάξεις για να αποτρέψετε βλάβη και δυσλειτουργία του θηλάστρου: Μην πλησιάζετε όλα τα μέρη σε ζεστές επιφάνειες ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση και η παραμόρφωσή αυτών των μερών. Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τα κύπελλα συλλογής για πρώτη φορά και μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογήστε, καθαρίστε...
Seite 126
μην έρχονται σε επαφή με τα πλαϊνά τοιχώματα και το κάτω μέρος της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. Αποσυναρμολογήστε, καθαρίστε και απολυμαίνετε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν από...
Seite 127
των εικόνων των πίσω αναδιπλούμενων σελίδων του παρόντος εγχειριδίου χρήστη. Μεγέθη προστατευτικών στήθους και ένθετα Το κύπελλο συλλογής Philips Avent χωρίς τη χρήση χεριών έχει έναν μαλακό προστατευτικό δίσκο στήθους που μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο του ή μαζί με ένα...
Seite 128
προστατευτικό στήθους καλύπτει πλήρως τα πλαϊνά του κυπέλλου (Εικ. 8). 7 Συνδέστε τον σωλήνα σιλικόνης στο μπροστινό καπάκι (Εικ. 9). 8 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του ηλεκτρικού σας θηλάστρου Philips Avent για τα επόμενα βήματα συναρμολόγησης, για παράδειγμα πώς να συνδέσετε τον σωλήνα(ες) στη...
(SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330), ή Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553): Μην το συνδυάζετε με τις μονάδες μοτέρ άλλων θηλάστρων Philips Avent ή από άλλες μάρκες. Παραγγελία εξαρτημάτων και ανταλλακτικών Για να αγοράσετε εξαρτήματα για μεγαλύτερη ευκολία, προστατευτικούς δίσκους...
όταν απορρίπτονται ως οικιακά απόβλητα. Ανακύκλωση ή απόρριψη σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Υποστήριξη Για ο,τιδήποτε αφορά στην υποστήριξη προϊόντων, όπως συχνές ερωτήσεις, επισκεφθείτε τη διεύθυνση: www.philips.com/support. Αποθήκευση Διατηρείτε το κύπελλα συλλογής μακριά από το άμεσο ηλιακό φως, καθώς η παρατεταμένη έκθεσή του στο φως ενδέχεται να προκαλέσει αποχρωματισμό.
Українська Вступ Ласкаво просимо до світу пристроїв Philips Avent! Щоб дізнатися більше про цей продукт або асортимент продукції Philips Avent, відскануйте QR-код у посібнику користувача або відвідайте наш сайт за адресою www.philips.com/support. На цьому веб-сайті ви також знайдете повний посібник користувача, відео та відповіді на...
Українська Увага Заходи для запобігання пошкодженню молоковідсмоктувача та його несправної роботи Тримайте всі частини подалі від гарячих поверхонь, щоб уникнути перегрівання й деформації. Перед першим використанням Перед першим використанням контейнерів і після кожного наступного розбирайте їх, мийте й дезінфікуйте всі частини, які контактують із молочною залозою та грудним молоком.
Seite 133
Увага! Під час кип’ятіння стежте, щоб частини не торкалися стінок і дна ємності. Це може призвести до незворотної деформації чи пошкодження виробу, за які Philips не нестиме відповідальності. Перед першим використанням і після кожного наступного розбирайте молоковідсмоктувач, очищуйте й дезінфікуйте такі частини: мембрану, чашку, клапан, накладку...
Seite 134
Примітка. Указані нижче номери відповідають номерам на рисунку на задньому розвороті цього посібника користувача. Розміри накладок на молочні залози й вкладишів До контейнера Philips Avent «Вільні руки» додається м’яка накладка на молочну залозу, яку можна використовувати окремо або з гнучким силіконовим вкладишем для зручності. Накладки доступні в різних розмірах.
Seite 135
3 Переконайтеся, що сосок розташовано в центрі накладки. 4 Решту інструкцій щодо зціджування молока див. в посібнику користувача електричного молоковідсмоктувача Philips Avent. Примітка. Контейнери можна носити у звичайному бюстгальтері для годування. Якщо ви відчуваєте дискомфорт або біль, спробуйте використовувати більш...
Seite 136
SCF393, SCF395, SCF397), Plus (SCF391, SCF393, SCF373), Premium (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), а також Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) і Philips Avent Breast Pump Starter Set Hands-Free (SCD553).
Українська Зберігання Зберігайте контейнери подалі від прямих сонячних променів, оскільки їх вплив може спричинити втрату кольору. Зберігайте контейнери й аксесуари до них у безпечному, чистому й сухому місці. Технічні характеристики Матеріали – контейнер, передня кришка, кришка накладки на молочну залозу: поліпропілен. Накладка на молочну залозу, мембрана, клапан, вкладиш: рідка силіконова...
Բարի գալո՛ւստ Philips Avent։ Այս սարքի կամ Philips Avent ապրանքատեսակների շարքի մասին ավելին իմանալու համար սկանավորեք օգտագործողի ձեռնարկի QR կոդը կամ այցելեք մեզ՝ www.philips.com/support։ Այդ կայքում կարող եք գտնել նաև օգտագործողի ձեռնարկի ամբողջական տարբերակը, տեսանյութեր և հաճախ տրվող հարցերի պատասխաններ։...
Seite 139
Մի օգտագործեք հավաքման բաժակը, եթե թաղանթը վնասված կամ ջարդված է։ Տե՛ս «Պարագաների և պահեստամասերի պատվիրում» բաժինը՝ պահեստամասերի ձեռքբերման վերաբերյալ տեղեկատվություն ստանալու համար: Օգտագործեք միայն Philips Avent-ի կողմից խորհուրդ տրվող պարագաներ և պահեստամասեր: Զգուշացում Զգուշացումներ՝ կթիչի վնասվածքներից և խափանումներից խուսափելու համար.
Seite 140
Քայլ 3. Ախտահանում Զգուշացում՝ Սարքը եռման ջրով ախտահանելիս թույլ մի տվեք, որ մասերը դիպչեն կաթսայի պատերին և հատակին: Դա կարող է առաջացնել սարքի անդառնալի դեֆորմացիա կամ վնասներ, որոնց համար Philips-ը պատասխանատվություն չի կրում: Առաջին անգամ օգտագործելուց առաջ, ինչպես նաև յուրաքանչյուր օգտագործումից...
Seite 141
Նշում՝ Ստորև նշված նկարների թվերը հղում են կատարում սույն օգտվողի ձեռնարկի հետևի ծալովի էջերի վրա պատկերված նկարների համարներին: Կրծքապաշտպանների և ներդիրների չափեր Philips Avent-ի առանց ձեռքերի օգտագործման հավաքման բաժակն ունի փափուկ կրծքապաշտպան, որը կարող է օգտագործվել առանձին կամ, լրացուցիչ հարմարավետության համար, ճկուն սիլիկոնե ներդիրով։ Հասանելի են տարբեր...
Seite 142
Համոզվեք, որ կրծքապաշտպանի եզրը ամբողջությամբ (Նկ. 8) ծածկում է բաժակի պատերը։ 7 Միացրեք սիլիկոնե խողովակը դիմացի կափարիչին (Նկ. 9)։ 8 Խնդրում ենք ծանոթանալ ձեր Philips Avent էլեկտրական կթիչի օգտագործման ձեռնարկին հաջորդ հավաքման քայլերի համար, օրինակ, թե ինչպես միացնել խողովակ(ներ)ը շարժիչի բաժնին։...
Seite 143
ծորակը (բացվածքը) դեպի վեր (Նկ. 11)։ 3 Համոզվեք, որ պտուկը գտնվում է բարձիկի կրծքապաշտպանի կենտրոնում: 4 Խնդրում ենք ծանոթանալ ձեր Philips Avent էլեկտրական կթիչի օգտագործման ձեռնարկին՝ պոմպերի ցուցումների հաջորդ քայլերի համար: Նշում՝ Հավաքման բաժակները կարող եք կրել ձեր սովորական կերակրման...
Seite 144
SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent կրծքով կերակրման մեկնարկային հավաքածու Advanced (SCD330) Avent կթիչի մեկնարկային հավաքածու առանց ձեռքերի օգտագործման (SCD553): Մի համադրեք այն այլ Philips Avent-ի կամ ուրիշ ապրանքանիշերի կթիչների շարժիչի բլոկների հետ։ Պարագաների և պահեստամասերի պատվիրում Հարմարավետության պահեստամասեր, ավելի փոքր կամ մեծ չափերի...
Seite 155
החלקים עשויים פלסטיק שאינו פוגע בסביבה בעת השלכתו לאשפה הביתית. יש למחזר או להשליך .לפסולת על פי התקנות המקומיות תמיכה .www.philips.com/support לכל אפשרויות התמיכה במוצרים, כמו שאלות נפוצות, היכנסו אל אחסון יש לשמור את מכלי האיסוף הרחק משמש ישירה מפני שחשיפה ממושכת עלולה לגרום לדהייה. יש...
Seite 156
Breast-( או לPhilips Avent (SCD330 שלFeeding Starter Set Premium :(Philips Avent (SCD553 שלPump Starter Set Hands-Free . או תוצרת אחרתPhilips Avent אל תשלבי אותה עם יחידות מנוע של משאבות חלב אחרות של הזמנת אביזרים וחלקי חילוף כדי לקנות אביזרי נוחות, מגיני שד ותותבים לגודל קטן או גדול יותר, או חלקי חילוף, יש לבקר בכתובת...
Seite 157
.(8 המכל באופן מלא )איור .(9 יש לחבר את צינורית הסיליקון אל הכיסוי הקדמי )איור Philips לתיאור צעדי ההרכבה הבאים, עייני במדריך למשתמש של משאבת החלב החשמלית של ., לדוגמה כיצד לחבר את הצינורית )י”ט( ליחידת המנועAvent הערה: אפשר להניח את הכיסוי של מגן השד על מגן השד, כדי לשמור על הניקיון של מיכל האיסוף...
Seite 158
.האחוריים של המדריך למשתמש גודל מגיני השד והחיבורים למשאבה יש מגן שד רך, שאפשר להשתמש בו באופןPhilips Avent למכלי האיסוף לשימוש ללא עזרת ידיים של .נפרד או עם תותב גמיש מסיליקון לנוחות רבה יותר. קיימים גדלים רבים .יש למדוד את הפטמה כדי למצוא את מגן השד המתאים ביותר ואם נדרש חיבור למשאבה מתאים...
Seite 159
תירבע ניקוי וחיטוי ,לפני שימוש ראשון ולאחר כל שימוש, יש לפרק, לנקות ולחטא את החלקים הבאים: ממברנה, מכל .שסתום, מגן שד, חיבור למשאבה )אם משתמשים(, כיסוי מגן שד. אין צורך לחטא את הגביע הקדמי כאשר נדרש, יש לנקות את המכסה הקדמי, צינורית הסיליקון. נגבי עם מטלית נקייה ולחה, עם מים .וחומר...
Seite 160
תירבע הקדמה , ישPhilips Avent ! כדי ללמוד עוד על מוצר זה או על מגוון מוצריPhilips Avent-ברוכים הבאים ל .www.philips.com/support שעל המדריך למשתמש או לבקר אותנו בכתובתQR לסרוק את קוד .באתר זה אפשר למצוא גם את המדריך למשתמש המלא, את קטעי הוידיאו ואת השאלות הנפוצות...
Seite 163
Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà...