Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stand Mixer
Model: SM-1532BM
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR SM-1532BM

  • Seite 1 Stand Mixer Model: SM-1532BM...
  • Seite 2 Model:SM-1532BM This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Correct Disposal

    Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning- For Indoor Use Only CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/ 19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
  • Seite 4 • Use only original spare parts. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”. Children and Frail Individuals • In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! •...
  • Seite 5 • The period after which the equipment reaches automatically off mode was less than 1 min. • CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. Specification Model SM-1532BM Rated voltage AC220-240V frequency 50-60Hz Power consumption...
  • Seite 6: How To Use The Machine

    Main parts and standard parts: Output shaft Beater Rise button Whisk Speed button Bowl cover Bowl Front cover Dough hook Rear cover How to use the machine 1.Before use, wash the accessories by clean water, rinse and dry. 2.Place the machine on a flat, clean and dry table, Press the head of the machine,turn again the head-up knob (2) Step1, the upper body will lift up automatically.
  • Seite 7 3. Install the pot cover into the stirring end Step2. of the machine as per 4. Weigh the food and water to be processed into the mixing bowl, then assemble the mixing bowl (4) on the machine step 3, rotate clockwise until the buckle is screwed in and locked step 4;...
  • Seite 8 Suggestion Adjusting the Levels and Using the Hook for not more than kg of Mixture Accessori Time Operation Picture Speed Maximum (min) method 1 speed run for 10s, the 2 speed run for 20s, and then 585g flour the 3 speed Dough hook 315g...
  • Seite 9 Open 8 -10 Whisk 8-10 3-10 egg whites speed to run (Minimum) 3min above. Blender Uses and Tips: Blender can mix food. Using this kitchen appliance to make Soups, sauces, milkshakes, baby food, vegetables, beverages, desserts, puree, etc. Solid foods should be cut into small pieces. Caution: 1)Before using the blender, do not plug it.
  • Seite 10 B1: Blender cup B2: lid B3: Lock cylinder Attention: Add ingredients by removing the lock cylinder during operation. Please pay close attention during operating. Once it’s done, unplug it. And wash the jar after use. Disassembly procedures after use: 1)Anti-clockwise to 0 level, and unplug. 2)Unscrew the jar and place it on table.
  • Seite 11 it after operating for 1-2mins, in order to keep the good performance to the machine, the total operation timeshall not exceed 15-min. Meat Mincer Function How to assemble and use meat mincer: To install the meat grinder accessories, first install the meat grinder blade M6 on the head of the meat grinder screw M4, put on the required meat grinder cutter M7 (coarse hole, medium hole or fine hole), pay attention to align the groove between the meat grinder sieve M7 and the meat grinder...
  • Seite 12 Helix Recipes suggestions: Take the bone out of the meat and cut it into 2.5cm pieces. Insert the plug into the socket, then set the speed control to 3-6, put the meat into the container, and it can work continuously for 3kg at one time. Please stop working after working continuously for 5 minutes, not for 15 minutes.
  • Seite 13 4.Take one portion and roll it into a tongue shape, fold both sides toward the middle, and roll it up from bottom to top. After all three are rolled, cover the rolls with preservative film for 15 minutes 5.After finishing 3 servings, put them into the mold for the 2nd fermentation, ferment to 80% of the mold height.
  • Seite 14 4. Knead thoroughly once more, remove from the bowl and divided it into 10 portions. Take a portion of the dough and roll it into an oval shape, then roll it up from top to bottom. 5. Place the greased paper on the baking tray, then put the rolled bread dough on the tray, allow fermenting to double its size in a warm place.
  • Seite 15 Chocolate cake Ingredients: 150g egg liquid, 50g pure milk, 40g cocoa powder, 80g white sugar. Process: 1. Add 150g egg liquid, beat with egg beater at level 10 until it is cotton- like, then take it out and set aside 2.
  • Seite 16 Analysis of common problems Phenomenons causes Solutions It may be that the machine runs too long, Gear reset to "0", unplug or the ambient the power, wait for the temperature is too high, The machine machine to return to resulting in the suddenly stops room temperature can machine's motor...
  • Seite 17 ①Remove the mixing ① Whether the room bowl and let the machine temperature is low, idle for 5 minutes to causing the lubricant in soften the lubricant in the machine to harden. the machine and restore The machine the speed stability. ②The ingredients speed drops, or ②Reduce the mixing...
  • Seite 18 Cleaning 1. Do not immerse the machine in the water. Do not use water to shower directly on top of the machine to prevent the host body from entering the water to avoid short circuits, electric shock, leakage, rust, and other failures. 2.
  • Seite 19 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 21 Batteur sur socle Modèle : SM-1532BM...
  • Seite 22 Modèle : SM-1532BM Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
  • Seite 23: Élimination Correcte

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire Lisez attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - Pour usage intérieur uniquement ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée à...
  • Seite 24 • Vérifiez régulièrement l'état de l'appareil et du câble. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. N'essayez pas de le réparer vous-même. Contactez toujours un technicien agréé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
  • Seite 25 • Ne branchez pas la fiche secteur de la machine dans la prise de courant sans avoir installé tous les accessoires nécessaires. • -Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à...
  • Seite 26 Modèle SM-1532BM Tension nominale CA 220-240 V fréquence 50-60 Hz Consommation 1300 W d'énergie Nom des différentes parties Pièces principales et pièces standards : arbre de sortie Batteur Bouton de montée Fouet - 5 -...
  • Seite 27 Bouton de vitesse Couvercle de bol Couverture avant Crochet pétrisseur Couverture arrière Comment utiliser la machine 1.Avant utilisation, lavez les accessoires à l'eau claire, rincez et séchez. 2.Placez la machine sur une table plane, propre et sèche, Appuyez sur la tête de la machine, tournez à...
  • Seite 28 Suggestion Réglage des niveaux et utilisation du crochet pendant une durée maximale kg de mélange Méthode de Accessoir Vitess Temps Maximum Image fonctionneme ( min ) ​ - 7 -...
  • Seite 29 1 vitesse pendant 10 secondes, 2 vitesses pendant 20 secondes, 585 g de puis 3 Crochet farine et 1- 6 vitesses pétrisseur 315 g pendant 30 d'eau secondes, 5-6 vitesses pendant 2 à 5 minutes pour former un cluster. Course à 1-2 vitesses pendant 30 660 g de...
  • Seite 30 2) Débranchez-le une fois terminé et retirez les gobelets du mixeur de l'appareil. 3) Veuillez ne pas ajouter d'aliments à plus de 80°C dans la tasse. 4) Optinum liquide ne dépasse pas 1,5 L. 5) Fixez le couvercle sur la tasse. 6) Ne retirez pas le gobelet mélangeur ni le couvercle pendant l'opération.
  • Seite 31 B3 : Cylindre de B1 : Gobelet mixeur B2 : couvercle serrure Attention : Ajoutez les ingrédients en retirant le barillet de verrouillage pendant le fonctionnement. Soyez vigilant pendant l'utilisation. Une fois l'opération terminée, débranchez l'appareil et lavez le récipient après utilisation. Procédures de démontage après utilisation : 1) Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au niveau 0, puis débranchez.
  • Seite 32 trou fin), faites attention à aligner la rainure entre le tamis du hachoir à viande M7 et le hachoir à viande m3, et serrez l'écrou de blocage M5 sur le hachoir à viande M3. (PG1) Démonter le capot avant (PG2). Appuyez sur le bouton d'éjection à...
  • Seite 33 Suggestions de recettes : Désosser la viande et la couper en morceaux de 2,5 cm. Brancher la fiche dans la prise, régler la vitesse sur 3-6 , placer la viande dans le récipient et l'appareil peut fonctionner en continu jusqu'à 3 kg. Arrêter l'appareil après 5 minutes d'utilisation continue, et non 15 minutes, afin de préserver ses performances.
  • Seite 34 4. Prenez une portion et roulez-la en forme de langue, repliez les deux côtés vers le milieu et roulez-la de bas en haut. Une fois les trois roulés, couvrez-les d'un film alimentaire pendant 15 minutes. 5. Après avoir terminé 3 portions, mettez-les dans le moule pour la 2ème fermentation, fermentez à...
  • Seite 35 1. Mettez tous les ingrédients dans le bol du mixeur sauf le beurre, en laissant 10 g d'œuf pour le brossage final. 2. Utilisez le crochet pétrisseur pour mélanger aux niveaux 1 à 6, après avoir formé la pâte, ajoutez le beurre ramolli et continuez à pétrir jusqu'à obtenir un film de gant.
  • Seite 36 complètement fondu. Ajoutez le lait et continuez de remuer uniformément à vitesse 10. 2. Versez l’huile alimentaire et continuez de battre jusqu’à ce qu’elle soit complètement émulsionnée. 3. Versez la farine à gâteau à travers un tamis et mélangez uniformément jusqu'à...
  • Seite 37 3. Hachez le chocolat noir et faites-le fondre. Versez-le dans le fromage et mélangez uniformément à l'aide d'une spatule. Sortez le chocolat noir et placez-le sur un plateau pour une utilisation ultérieure. 4. Mettez la crème fouettée dans la casserole et remuez jusqu'à ce qu'elle soit presque cotonneuse.
  • Seite 38 Vérifiez si la fiche est Vérifiez que la fiche bien en contact avec la d’alimentation est prise. branchée sur la prise. En tournant le pommeau de Vérifiez si l'alimentation Attendez l'alimentation vitesse, la est coupée. avant d'opérer machine ne fonctionne pas Vérifiez si le bouton de Assurez-vous que la montée revient en...
  • Seite 39 ③Lorsque la tension est stable, utilisez à nouveau la machine. ①Vérifiez si le repose- ①Vérifiez si le repose- pieds de la base est pieds de la base est La machine retiré. retiré. oscille et tremble ②Si la machine est ②Placer sur un plan de pendant le travail placée sur un plan de travail lisse et plat pour...
  • Seite 40 Nettoyage 1. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Ne pas utiliser d'eau directement sur l'appareil pour éviter tout contact avec l'eau et éviter ainsi les courts- circuits, les chocs électriques, les fuites, la rouille et autres pannes. 2. N'utilisez pas de serviette mouillée pour essuyer la machine Nettoyage du 3.
  • Seite 41 1. Vous pouvez utiliser de l'huile d'olive pour l'appliquer sur la surface de la lame, la plaque du couteau et le pot de mélange pour assurer Conservation et l'environnement sec et humide pour l'oxyder. entretien 2. Lorsque vous ne l'utilisez pas, vous pouvez couvrir la machine avec un sac d'emballage et la placer dans un environnement sec.
  • Seite 42 - 21 -...
  • Seite 44 Standmixer Modell: SM-1532BM...
  • Seite 45 Modell: SM-1532BM Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
  • Seite 46: Richtige Entsorgung

    Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Warnung – Nur zur Verwendung in Innenräumen RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 2012/ 19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne durch zeigt an, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung bedarf Sammlung in der Europäischen Union.
  • Seite 47 • Betreiben Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie die Maschine immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). • Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
  • Seite 48 an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet werden. • Betreiben Sie diese Maschine nur unter Aufsicht. • Nehmen Sie keine Eingriffe in Sicherheitsschalter vor. • Stecken Sie während des Maschinenbetriebs nichts in die rotierenden Haken. •...
  • Seite 49: Name Der Verschiedenen Teile

    • Die Zeitspanne, nach der das Gerät automatisch in den Aus-Modus wechselt, betrug weniger als 1 Minute. • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Ständer nehmen. Spezifikation Modell SM-1532BM Nennspannung AC220-240V Frequenz 50-60 Hz Stromverbrauch...
  • Seite 50: So Verwenden Sie Die Maschine

    Hauptteile und Normteile : Abtriebswelle Schläger Schaltfläche „Aufsteigen“ Schneebesen Geschwindigkeitstaste Schüsselabdeckung Schüssel Vordere Abdeckung Knethaken Hintere Abdeckung So verwenden Sie die Maschine 1. Waschen Sie das Zubehör vor der Verwendung mit klarem Wasser, spülen Sie es ab und trocknen Sie es. - 6 -...
  • Seite 51 2.Stellen Sie die Maschine auf einen flachen, sauberen und trockenen Tisch. Drücken Sie den Kopf der Maschine, drehen Sie erneut Kopf-hoch- Knopf (2) Schritt 1, der Oberkörper hebt sich automatisch. (PG 1 & 2). 3. Installieren Sie den Topfdeckel in das Rührende der Maschine (Schritt 2) gemäß...
  • Seite 52 Anregung Einstellen der Pegel und Verwenden des Hakens für nicht mehr als Mischung Gesch Zeit Betriebsmeth Zubehör Bild windig Maximal​ ( min ) keit - 8 -...
  • Seite 53 Geschwindigk eitslauf für 10 Sekunden, 2 Geschwindigk eitslauf für 20 Sekunden 585 g und dann 3 Knethake Mehl und Geschwindigk 1- 6 n​ 315 g eitslauf für 30 Wasser Sekunden, 5- Geschwindigk eitsläufe für 2 bis 5 Minuten, um einen Cluster zu bilden.
  • Seite 54 Vorsicht : 1) Stecken Sie den Mixer vor der Verwendung nicht ein. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass der Mixer korrekt installiert ist und der Deckel sicher aufgesetzt ist. 2) Ziehen Sie nach Abschluss den Stecker und entfernen Sie die Mixbecher vom Gerät.
  • Seite 55 B1: Mixbecher B2 : Deckel B3: Schließzylinder Aufmerksamkeit : Fügen Sie Zutaten hinzu, indem Sie während des Betriebs den Schließzylinder entfernen. Bitte seien Sie während des Betriebs besonders vorsichtig. Ziehen Sie anschließend den Stecker. Spülen Sie den Behälter nach Gebrauch aus. Demontageverfahren nach Gebrauch : 1) Gegen den Uhrzeigersinn auf 0-Niveau drehen und den Stecker ziehen.
  • Seite 56 optimale Menge an Lebensmitteln beträgt 560 g, die Wassermenge 840 g. Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Saftbechers. Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und schrauben Sie ihn fest. Schließen Sie den Mixer an und stellen Sie die Geschwindigkeitsregelung auf Stufe P. Schalten Sie den Mixer nach 1–2 Minuten ab, um die optimale Leistung zu gewährleisten.
  • Seite 57 Pusher Hackschloss Tablett Klinge Helix-Gehäuse Sieb Wendel Rezeptvorschläge: Sie den Knochen aus dem Fleisch und schneiden Sie es in 2,5 cm große Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie die Geschwindigkeit auf 3–6 und geben Sie das Fleisch in den Behälter. Das Gerät kann kontinuierlich mit 3 kg Fleisch arbeiten.
  • Seite 58 Den Teig noch einmal gut durchkneten, aus der Schüssel nehmen und in sechs Brötchen teilen. Die Brötchen nach dem Formen abdecken und bei 38°C 1 Stunde gehen lassen. Nach der Gärung die Oberfläche des Brotes mit Eiflüssigkeit bestreichen, auflegen vorletzte Schicht in den vorgeheizten Backofen geben, bei 180°C Ober- und Unterhitze 20 Minuten backen, dann aus der Form nehmen und zum Abkühlen auf den Grill legen.
  • Seite 59 4. Noch einmal gründlich durchkneten, die Hälfte des Teiges nehmen, rund ausrollen und 5 Minuten ruhen lassen, dann mit einem Nudelholz vorsichtig auf die Größe eines Pizzablechs ausrollen, auf das Pizzablech legen, mit den Händen rund um das Pizzablech andrücken und zum Schluss mit einer Gabel kleine Löcher einstechen.
  • Seite 60 Verfahren: 1. Alle Zutaten in die Rührschüssel geben, mit dem Knethaken auf Stufe 1 -6 verrühren und den Teig zu einer Teigform kneten. 2. Decken Sie die Mischung mit einer Frischhaltefolie ab und lassen Sie sie an einem warmen Ort gären, bis sich ihre Größe verdoppelt hat. 3.
  • Seite 61 1. 150 g Eiflüssigkeit hinzufügen, mit dem Schneebesen auf Stufe 10 schlagen, bis eine watteartige Masse entsteht, dann herausnehmen und beiseite stellen 2. 80 g weißen Zucker, 50 g Milch und 40 g Kakaopulver in eine Schüssel geben und mit einem Rührpaddel auf Stufe 10 zu einem feinen Pulver verrühren.
  • Seite 62: Analyse Häufiger Probleme

    Analyse häufiger Probleme Phänomene Ursachen Lösungen Stellen Sie den Gang auf „0“ zurück, ziehen Es kann sein, dass die Sie den Netzstecker Maschine zu lange läuft und warten Sie, bis oder die die Maschine wieder Umgebungstemperatur Die Maschine Raumtemperatur zu hoch ist, wodurch die funktioniert während erreicht hat, bevor Motortemperatur der...
  • Seite 63 Maschine führt. die Rührmenge. ③Die Spannung ist ③Wenn die instabil. Spannung instabil ist, warten Sie vor der ④Die Arbeitszeit ist zu Verwendung, bis sich lang. die Spannung stabilisiert hat. ④Wenn die Arbeitszeit zu lang ist, unterbrechen Sie das Gerät und lassen Sie es vor der Verwendung eine Weile abkühlen.
  • Seite 64: Reinigung

    ①Überprüfen Sie, ob das ①Überprüfen Sie, ob Fußpolster an der Basis das Fußpolster an abgenommen ist. der Basis Maschine schwankt abgenommen ist. ②Ob die Maschine zur und wackelt während ② Zur Verwendung Verwendung auf einer des Betriebs glatten und ebenen auf eine glatte und Arbeitsplatte platziert ebene Arbeitsplatte...
  • Seite 65 1. Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser. Verwenden Sie kein Wasser zum Duschen direkt auf der Maschine, um zu verhindern, dass der Wirtskörper ins Wasser gelangt, um Kurzschlüsse, Stromschläge, Leckagen, Rost und andere Fehler zu vermeiden. 2. Verwenden Sie kein tropfnasses Handtuch, um die Maschine abzuwischen 3.
  • Seite 66 1. Sie können Olivenöl auf die Klingenoberfläche, die Messerplatte und den Mixtopf auftragen, um eine trockene und feuchte Umgebung für die Erhaltung und Oxidation zu gewährleisten. Pflege 2. Wenn Sie die Maschine nicht verwenden, können Sie sie mit einem Verpackungsbeutel abdecken und an einem trockenen Ort aufbewahren.
  • Seite 67 - 23 -...
  • Seite 69 Impastatrice planetaria Modello: SM-1532BM...
  • Seite 70 Modello: SM-1532BM Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 71: Smaltimento Corretto

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione: solo per uso interno SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato attraverso indica che il prodotto richiede rifiuti separati raccolta nell'Unione Europea.
  • Seite 72 • Non utilizzare la macchina senza supervisione. Se si abbandona il luogo di lavoro, spegnere sempre la macchina o staccare la spina dalla presa (tirando la spina, non il cavo). • Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo per verificare la presenza di danni.
  • Seite 73 • Posizionare la macchina su una superficie di lavoro liscia, piana e stabile. • Non inserire la spina di alimentazione della macchina nella presa di corrente senza aver installato tutti gli accessori necessari. • -Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità...
  • Seite 74 Modello SM-1532BM Tensione nominale AC220-240V frequenza 50-60 Hz Consumo energetico 1300W Nome delle diverse parti Parti principali e parti standard : Albero di uscita Battitore Pulsante di salita Frusta - 5 -...
  • Seite 75 Pulsante di velocità Coperchio della ciotola Ciotola Copertina anteriore gancio per impastare Copertura posteriore Come usare la macchina 1. Prima dell'uso, lavare gli accessori con acqua pulita, risciacquare e asciugare. 2. Posizionare la macchina su un tavolo piano, pulito e asciutto, Premere la testa della macchina, girare di nuovo la manopola di sollevamento della testa (2) Fase 1, la parte superiore del corpo si solleverà...
  • Seite 76 Suggerimento Regolazione dei livelli e utilizzo del gancio per non più di kg di miscela Tempo Metodo di Immagin Velocit Massimo Accessori ( minut funzionament à ​ - 7 -...
  • Seite 77 Eseguire la corsa a 1 velocità per 10 secondi, la corsa a 2 velocità per 585 g di 20 secondi, gancio farina e quindi la 1-6​ 315 g di corsa a 3 impastare acqua velocità per 30 secondi, la corsa a 5-6 velocità...
  • Seite 78 2) Una volta terminato, staccare la spina e rimuovere i contenitori del frullatore dall'apparecchio. 3) Non aggiungere alimenti a temperatura superiore a 80°C nella tazza. 4) Optinum liqid non è superiore a 1,5 litri. 5) Fissare il coperchio sulla tazza. 6) Non rimuovere il contenitore del frullatore o il coperchio durante l'operazione.
  • Seite 79 B1: Bicchiere B3: Cilindro della B2 : coperchio frullatore serratura Attenzione : Aggiungere gli ingredienti rimuovendo il cilindro di bloccaggio durante il funzionamento. Prestare molta attenzione durante il funzionamento. Una volta terminato, scollegare l'apparecchio. Lavare il contenitore dopo l'uso. Procedure di smontaggio dopo l'uso : 1) Ruotare in senso antiorario fino al livello 0 e scollegare.
  • Seite 80 attenzione ad allineare la scanalatura tra il setaccio del tritacarne M7 e il tritacarne m3 e serrare il dado di bloccaggio M5 sul tritacarne M3. (PG1) Smontare il coperchio anteriore (PG2). Premere il pulsante di espulsione nella parte anteriore della macchina, tenere il tritacarne M 3, collegarlo alla parte di trasmissione del coperchio anteriore e ruotarlo in senso antiorario fino alla posizione di bloccaggio.
  • Seite 81 Suggerimenti per ricette: Togliere l'osso dalla carne e tagliarla a pezzi di 2,5 cm. Inserire la spina nella presa di corrente, quindi impostare il controllo della velocità su 3-6 , mettere la carne nel contenitore e lavorare ininterrottamente per 3 kg alla volta.
  • Seite 82 3. Impastare ancora una volta bene, togliere dalla ciotola e dividere in 3 porzioni, coprire l'impasto con pellicola trasparente per 15 minuti. 4. Prendi una porzione e arrotolala a forma di lingua, piega entrambi i lati verso il centro e arrotolala dal basso verso l'alto. Dopo aver arrotolato tutti e tre i rotoli, coprili con pellicola trasparente per 15 minuti.
  • Seite 83 Processo: 1. Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola tranne il burro, lasciando 10 g di uovo per la spennellatura finale. 2. Utilizzare il gancio per impastare ai livelli da 1 a 6, dopo aver formato l'impasto, aggiungere il burro ammorbidito e continuare a impastare fino a ottenere una pellicola trasparente.
  • Seite 84 zucchero. Aggiungere il latte e continuare a mescolare uniformemente a velocità 10. 2. Versare l'olio alimentare e continuare a sbattere fino a completa emulsione. 3. Versare la farina per dolci attraverso un setaccio e mescolare uniformemente fino a ottenere una pasta fine di tuorlo d'uovo. 4.
  • Seite 85 2. Aggiungere lo zucchero a velo e un pizzico di sale al formaggio cremoso e mescolare con una frusta. 3. Tritare il cioccolato fondente e farlo sciogliere, quindi versarlo nel formaggio e mescolare uniformemente con una frusta. Toglierlo dal fuoco e metterlo su un vassoio per un utilizzo successivo.
  • Seite 86 Controllare che la spina Verificare che la spina di sia ben a contatto con alimentazione sia la presa. inserita nella presa. Girando il pomello Attendere Controllare se manca la del cambio la l'alimentazione prima di corrente. macchina non operare funziona Controllare se la molla Assicurarsi che la del pulsante di...
  • Seite 87 eccessivo sulla secondo il normale macchina. carico di lavoro. 3. Se la tensione 3. Quando la tensione è diventa stabile, utilizzare improvvisamente nuovamente la bassa. macchina. ①Controllare che il ①Controllare che il poggiapiedi sulla base La macchina poggiapiedi sulla base sia staccato.
  • Seite 88 Pulizia 1. Non immergere la macchina in acqua. Non utilizzare l'acqua per fare la doccia direttamente sulla macchina per evitare che il corpo dell'ospite entri in acqua e prevenire cortocircuiti, scosse elettriche, perdite, ruggine e altri guasti. 2. Non utilizzare un asciugamano bagnato fradicio per pulire la macchina 3.
  • Seite 89 1. È possibile utilizzare l'olio d'oliva da applicare sulla superficie della lama, sul piatto del coltello e sul contenitore di miscelazione per garantire un Conservazione e ambiente asciutto e umido in cui ossidarlo. manutenzione 2. Quando non è in uso, è possibile coprire la macchina con un sacchetto di imballaggio e riporla in un ambiente asciutto.
  • Seite 90 - 21 -...
  • Seite 92 Batidora de pie Modelo: SM-1532BM...
  • Seite 93 Modelo: SM-1532BM Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 94: Eliminación Correcta

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer Lea atentamente el manual de instrucciones. Advertencia: solo para uso en interiores ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/ 19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura con ruedas cruzado a través de indica que el producto requiere un contenedor de basura separado...
  • Seite 95 • No opere la máquina sin supervisión. Si abandona el lugar de trabajo, apague siempre la máquina o desconecte el enchufe de la toma de corriente (tire del enchufe, no del cable). • Revise regularmente el aparato y el cable para detectar posibles daños. No utilice el aparato si está...
  • Seite 96 • No introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente sin haber instalado todos los accesorios necesarios. • -Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 97 Modelo SM-1532BM Tensión nominal CA 220-240 V frecuencia 50-60 Hz Consumo de energía 1300 W Nombre de las diferentes partes Piezas principales y piezas estándar : Eje de salida Batidora Botón de subida Batidor Botón de velocidad Tapa del cuenco...
  • Seite 98 Portada Gancho para masa Cubierta trasera Cómo utilizar la máquina 1. Antes de usar, lave los accesorios con agua limpia, enjuáguelos y séquelos. 2. Coloque la máquina sobre una mesa plana, limpia y seca. Presione el cabezal de la máquina y gírelo nuevamente. Perilla de elevación de la cabeza (2) Paso 1, la parte superior del cuerpo se levantará...
  • Seite 99 Sugerencia Ajuste de los niveles y uso del gancho durante no más de kg de mezcla Tiemp Accesorio Veloci Método de Imagen Máximo​ ( minut operación - 7 -...
  • Seite 100 1 carrera de velocidad durante 10 segundos, 2 carreras de velocidad durante 20 segundos, y 585g de luego 3 Gancho harina y carreras de para 1-6​ 315 g de velocidad masa agua durante 30 segundos, y 5 -6 carreras de velocidad durante 2 minutos a 5...
  • Seite 101 Precaución : 1) Antes de usar la licuadora, no la enchufe. Asegúrese de que esté correctamente instalada y de que la tapa esté bien cerrada antes de usarla. 2) Desenchufe cuando haya terminado y retire los vasos de la licuadora del dispositivo.
  • Seite 102 B1: Vaso de B3: Cilindro de B2 : tapa licuadora cerradura Atención : Agregue los ingredientes retirando el cilindro de seguridad durante el funcionamiento. Preste mucha atención durante el funcionamiento. Una vez finalizado, desenchúfelo. Lave el recipiente después de usarlo. Procedimientos de desmontaje después del uso : 1) Gire en sentido antihorario hasta el nivel 0 y desenchufe.
  • Seite 103 ranura entre el tamiz de la picadora de carne M7 y la picadora de carne m3, y apriete la tuerca de bloqueo M5 en la picadora de carne M3. (PG1) Desmontar la cubierta frontal (PG2). Presione el botón de expulsión en la parte frontal de la máquina, sujete la picadora de carne M 3, conéctela a la parte de transmisión de la cubierta frontal y gírela en sentido antihorario hasta la posición de bloqueo.
  • Seite 104 Retire el hueso de la carne y córtela en trozos de 2,5 cm. Conecte el enchufe a la toma de corriente, ajuste el control de velocidad entre 3 y 6 , coloque la carne en el recipiente y podrá procesar 3 kg de carne a la vez. Deje de usar la máquina después de 5 minutos de trabajo continuo, no de 15 minutos.
  • Seite 105 4. Tome una porción y enróllela en forma de lengua, doble ambos lados hacia el centro y enróllela de abajo hacia arriba. Después de enrollar las tres porciones, cúbralas con film transparente durante 15 minutos. 5. Después de terminar 3 porciones, colóquelas en el molde para la 2da fermentación, fermente hasta el 80% de la altura del molde.
  • Seite 106 Proceso: 1. Ponga todos los ingredientes en el bol excepto la mantequilla, dejando 10 g de huevo para el pincelado final. 2. Use el gancho para masa para mezclar en los niveles 1 a 6, luego de formar la masa, agregue mantequilla ablandada y continúe amasando hasta obtener una película de guante.
  • Seite 107 1. Separar la clara de la yema, añadir 20 g de azúcar a la yema y batir con una batidora a velocidad 10 hasta que el azúcar se disuelva por completo. Añadir la leche y seguir batiendo uniformemente a velocidad 10. 2.
  • Seite 108 1. Se envuelve el exterior del molde cuadrado con papel de aluminio y se coloca un círculo de papel de horno en el interior. 2. Añade azúcar en polvo y una pizca de sal al queso crema y mézclalo con una batidora. 3.
  • Seite 109 sobrecalentamiento y se apaga automáticamente. Verifique que el enchufe Compruebe si el de alimentación esté enchufe hace buen enchufado a la toma de contacto con la toma. corriente. Al girar la perilla de cambio la Espere a que se Comprueba si hay un máquina no encienda antes de corte de electricidad.
  • Seite 110 ①Retire el recipiente de mezcla y deje que la ① Si la temperatura máquina funcione en ambiente es baja, el vacío durante 5 minutos lubricante de la para ablandar el máquina se endurece. lubricante en la máquina y restablecer la La velocidad de la ②Los ingredientes estabilidad de la...
  • Seite 111 Limpieza 1. No sumerja la máquina en agua. No rocíe directamente sobre la máquina para evitar que entre agua en el cuerpo del dispositivo y así evitar cortocircuitos, descargas eléctricas, fugas, oxidación y otras fallas. 2. No utilice una toalla mojada para limpiar la máquina.
  • Seite 112 1. El eje de salida giratorio producirá una pequeña mancha negra debido a la alta velocidad y la fricción durante el funcionamiento de la máquina. Después de cada uso, límpielo Limpieza especial inmediatamente y manténgalo seco. 2. Preste atención a la cuchilla afilada y a las piezas o accesorios con bordes afilados relacionados.
  • Seite 113 - 21 -...
  • Seite 115 Mikser stojący Model: SM-1532BM...
  • Seite 116 Model: SM-1532BM To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 117: Prawidłowa Utylizacja

    Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Ostrzeżenie – wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach przez oznacza, że produkt wymaga oddzielnego składowania odpadów zbiórka w Unii Europejskiej.
  • Seite 118 • Nie obsługuj maszyny bez nadzoru. Jeśli opuszczasz miejsce pracy, zawsze wyłączaj maszynę lub wyjmuj wtyczkę z gniazdka (pociągnij za samą wtyczkę, a nie za przewód). • Regularnie sprawdzaj urządzenie i kabel pod kątem uszkodzeń. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
  • Seite 119 • Podczas pracy maszyny nie należy wkładać żadnych przedmiotów do obracających się haków. • Ustaw maszynę na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej. • Nie należy podłączać wtyczki sieciowej urządzenia do gniazdka elektrycznego, jeśli nie zainstalowano wszystkich niezbędnych akcesoriów. • - Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo sprawuje nad nimi...
  • Seite 120 • UWAGA: Przed zdjęciem blendera ze stojaka należy upewnić się, że jest wyłączony. Specyfikacja Model SM-1532BM Napięcie AC220-240V znamionowe częstotliwość 50-60Hz Pobór mocy 1300 W Nazwy różnych części - 5 -...
  • Seite 121 Części główne i części standardowe : Wał wyjściowy Trzepak Przycisk wzrostu Śmigać Przycisk prędkości Pokrywa miski Miska Okładka przednia Hak do ciasta Tylna okładka Jak korzystać z maszyny 1. Przed użyciem należy umyć akcesoria czystą wodą, opłukać i wysuszyć. 2.Umieść maszynę na płaskim, czystym i suchym stole, Naciśnij głowicę maszyny i obróć...
  • Seite 122 Sugestia Regulacja poziomów i używanie haka nie dłużej niż kg mieszanki Czas Prędk Maksymal Metoda Akcesoria Zdjęcie ( minim ość nie​ działania um ) - 7 -...
  • Seite 123 1 bieg na 10 sekund, 2 bieg na 20 sekund, a 585 g następnie 3 Hak do mąki i 1-6​ bieg na 30 ciasta 315 g sekund, 5-6 wody bieg na 2 do 5 minut, aby utworzyć klaster. Bieg na 1-2 prędkościach przez 30 660 g...
  • Seite 124 4) Płyn Optinum to nie więcej niż 1,5L. 5) Załóż pokrywkę na kubek. 6) Nie zdejmuj pojemnika miksującego ani pokrywki w trakcie pracy urządzenia. 7) Nie uruchamiaj blendera dłużej niż 3 minuty. Jak złożyć kubek blendera : 1) Zdejmij małą pokrywę (następnie PG1.A) lub obróć klamrę pierścieniową...
  • Seite 125 B1: Kubek blendera B2 : pokrywa B3: Cylinder zamka Uwaga : Dodawaj składniki, wyjmując cylinder blokady podczas pracy. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od zasilania. Po użyciu umyj dzbanek. Procedury demontażu po użyciu : 1) Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do poziomu 0 i odłącz.
  • Seite 126 mięsa M7 a maszynką do mięsa m3, a następnie dokręć nakrętkę blokującą M5 na maszynce do mięsa M3. (PG1) Zdemontuj przednią pokrywę (PG2). Naciśnij przycisk wysuwania z przodu urządzenia, przytrzymaj maszynkę do mięsa M 3, podłącz ją do części przekładniowej przedniej pokrywy i obróć...
  • Seite 127 Wyjmij kość z mięsa i pokrój je na kawałki o długości 2,5 cm. Włóż wtyczkę do gniazdka, ustaw prędkość na 3-6 , włóż mięso do pojemnika i miksuj nieprzerwanie 3 kg na raz. Przerwij pracę po 5 minutach ciągłej pracy, a nie po 15 minutach. Nie wpłynie to negatywnie na wydajność urządzenia.
  • Seite 128 5. Po przygotowaniu 3 porcji przełóż je do formy w celu przeprowadzenia drugiej fermentacji, do momentu aż ciasto osiągnie 80% wysokości formy. Rozgrzej ogień do 170°C i piecz przez 40 minut, następnie wyjmij formę i umieść ją na grillu, aby ostygła. Pizza Domowa Surowce: 170 g mąki o wysokiej zawartości glutenu, 100 g wody, 1,5 g soli spożywczej, 15 g białego cukru, 2 g drożdży, 15 g masła i trochę...
  • Seite 129 3. Przykryj mieszankę folią spożywczą i odstaw do fermentacji w ciepłym miejscu, aż jej objętość podwoi się. 4. Jeszcze raz dokładnie zagnieć, wyjmij z miski i podziel na 10 porcji. Weź porcję ciasta i rozwałkuj ją na owalny kształt, a następnie zwiń od góry do dołu.
  • Seite 130 4. Do białka jajka dodaj kilka kropli soku z cytryny, dodaj trzykrotnie cukier i ubij trzepaczką, aż piana będzie puszysta. 5. Weź 1/3 białka jaja, dodaj je do pasty z żółtek i wymieszaj równomiernie, wlej pastę z powrotem do pozostałej masy z białek i wymieszaj równomiernie, aż...
  • Seite 131 6. Na koniec wlej masę do foremki i wstaw do lodówki na kilka godzin. Wyjmij i wyjmij z foremki. Analiza typowych problemów Zjawiska powoduje Rozwiązania Możliwe, że maszyna pracuje zbyt długo lub Po ustawieniu biegu na temperatura otoczenia „0” odłącz zasilanie, jest zbyt wysoka, co odczekaj, aż...
  • Seite 132 ① Wybierz odpowiedni sprzęt do mieszania żywności zgodnie z zaleceniami zawartymi w ①Maszyna będzie instrukcji pracować głośniej na ② Zmniejsz wyższym biegu niż na częstotliwość mieszania. niższym biegu. ③Jeśli napięcie jest ②Ilość wymieszanego Nadmierny hałas niestabilne, przed jedzenia jest zbyt duża, podczas pracy użyciem należy co powoduje...
  • Seite 133 ①Sprawdź, czy ①Sprawdź, czy podkładka pod stopy na podkładka pod stopy na Maszyna kołysze się podstawie jest zdjęta. podstawie jest zdjęta. i trzęsie podczas ②Czy urządzenie jest ②Umieść na gładkim i pracy umieszczone na płaskim blacie, aby móc gładkim i płaskim blacie go używać...
  • Seite 134 4. Nie używaj ostrych i szorstkich narzędzi, takich jak druciane kulki, do czyszczenia akcesoriów. W przeciwnym razie łatwo uszkodzić powierzchnię akcesoriów. 1. Nie wkładać odlewanych części aluminiowych do zmywarki ani nie myć ich żrącymi, silnie kwaśnymi lub zasadowymi środkami czyszczącymi. Nie wkładać ich do zmywarki do mycia.
  • Seite 135 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 136 - 21 -...
  • Seite 138 Staande mixer Model: SM-1532BM...
  • Seite 139 Model: SM-1532BM Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 140: Algemene Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Waarschuwing - Alleen voor gebruik binnenshuis CORRECTE VERWIJDERING Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte vuilnisbak door geeft aan dat het product gescheiden afvalverwerking vereist inzameling in de Europese Unie.
  • Seite 141 • Bedien de machine niet zonder toezicht. Als u de werkplek verlaat, schakel de machine dan altijd uit of haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer). • Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
  • Seite 142 • Raak de veiligheidsschakelaars niet aan. • Steek niets in de draaiende haken terwijl de machine in werking is. • Plaats de machine op een glad, vlak en stabiel werkoppervlak. • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact voordat u alle benodigde accessoires hebt geïnstalleerd.
  • Seite 143 Specificatie Model SM-1532BM Nominale spanning AC220-240V frequentie 50-60 Hz Stroomverbruik 1300W Naam van verschillende onderdelen Hoofdonderdelen en standaardonderdelen : Uitgaande as Klopper - 5 -...
  • Seite 144 Stijgknop Garde Snelheidsknop Komdeksel Schaal Voorkant Deeghaak Achterklep Hoe de machine te gebruiken 1. Was de accessoires voor gebruik met schoon water, spoel ze af en droog ze af. 2. Plaats de machine op een vlakke, schone en droge tafel, Druk op de kop van de machine en draai nogmaals de head-up knop (2) Stap 1, het bovenlichaam zal automatisch omhoog komen.
  • Seite 145 Suggestie Het aanpassen van de niveaus en het gebruiken van de haak voor niet meer dan kg mengsel Accessoir Afbeeldin Snelh Tijd Maximaal Werkingsmeth ( min ) ​ - 7 -...
  • Seite 146 snelheidsrun gedurende 10 seconden, de snelheidsrun gedurende 20 seconden, en 585 g dan de 3 Deeghaak bloem en 1-6​ snelheidsrun ​ 315 g gedurende 30 water seconden, de snelheidsrun gedurende 2 tot 5 minuten om een cluster te vormen. snelheidsrun gedurende 30 660 g seconden, de...
  • Seite 147 Voorzichtigheid : 1) Sluit de blender niet aan voordat u hem gebruikt. Zorg ervoor dat de blender correct is geïnstalleerd en het deksel goed vastzit voordat u hem gebruikt. 2) Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat klaar is en verwijder de blenderbekers uit het apparaat.
  • Seite 148 B1: Blenderbeker B2 : deksel B3: Slotcilinder Aandacht : Voeg ingrediënten toe door de slotcilinder tijdens gebruik te verwijderen. Let goed op tijdens het gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact zodra het apparaat klaar is. Was de pot na gebruik af. Demontageprocedures na gebruik : 1) Draai tegen de klok in naar niveau 0 en trek de stekker eruit.
  • Seite 149 het uitlijnen van de groef tussen de vleesmolenzeef M7 en de vleesmolen M3 en draait u de borgmoer M5 op de vleesmolen M3 vast. (PG1) Demonteer de voorklep (PG2). Druk op de uitwerpknop aan de voorkant van het apparaat, houd de vleesmolen M 3 vast, sluit deze aan op het transmissiedeel van de voorklep en draai deze tegen de klok in naar de vergrendelingspositie.
  • Seite 150 Haal het bot uit het vlees en snijd het in stukken van 2,5 cm. Steek de stekker in het stopcontact en stel de snelheid in op 3 tot 6. Doe het vlees in de container en laat het continu werken tot 3 kg tegelijk. Stop na 5 minuten continu werken, niet na 15 minuten.
  • Seite 151 Verwarm het vuur op 170℃ en bak gedurende 40 minuten. Haal de vorm er vervolgens uit en leg hem op de grill om af te koelen. Zelfgemaakte pizza Grondstoffen: 170 g bloem met veel gluten, 100 g water, 1,5 g zout, 15 g witte suiker, 2 g gist, 15 g boter en wat vulling.
  • Seite 152 4. Kneed nogmaals goed door, haal het uit de kom en verdeel het in 10 porties. Neem een deel van het deeg en rol het uit tot een ovaal, en rol het vervolgens van boven naar beneden op. 5. Leg het ingevette bakpapier op de bakplaat. Leg het uitgerolde brooddeeg op de bakplaat en laat het deeg op een warme plek rijzen tot het in volume verdubbeld is.
  • Seite 153 7. Verwarm de oven voor op 150℃, stel de verwarmingsstand voor de bovenste en onderste buis in en de baktijd op 50 minuten. Bak de cake tot hij goudbruin is. Chocoladecake Ingrediënten: 150 g eivocht, 50 g pure melk, 40 g cacaopoeder, 80 g witte suiker.
  • Seite 154 Analyse van veelvoorkomende problemen Verschijnselen oorzaken Oplossingen Zet de versnelling terug op "0", haal de stekker uit het stopcontact en Het kan zijn dat de machine te lang wacht tot het draait of dat de apparaat weer op omgevingstemperatuur te hoog is, kamertemperatuur Het apparaat waardoor de motortemperatuur van...
  • Seite 155 waardoor de machine overbelast aanbevelingen in raakt. de handleiding 2. Verminder de ③De spanning is instabiel. hoeveelheid ④De werktijd is te lang. roeren. ③Als de spanning onstabiel is, wacht dan tot de spanning stabiel is voordat u het apparaat gebruikt. ④Als de verwerkingstijd te lang duurt, stop...
  • Seite 156 ①Controleer of ①Controleer of het voetkussen op het voetkussen op Machine wiebelt de basis los zit. de basis los zit. en schudt 2 Of de machine op een glad en ② Plaats op een tijdens het vlak aanrechtblad wordt geplaatst glad en vlak werken voor gebruik.
  • Seite 157 1. Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruik geen water om direct op het apparaat te douchen om te voorkomen dat de behuizing in het water terechtkomt. Dit voorkomt kortsluiting, elektrische schokken, lekkage, roest en andere storingen. 2. Gebruik geen kletsnatte handdoek om het apparaat af te vegen Lichaamsreiniging 3.
  • Seite 158 1. Je kunt olijfolie op het oppervlak van het lemmet, de mesplaat en de mengkom smeren, zodat de omgeving droog en vochtig is en het Behoud en lemmet kan oxideren. onderhoud 2. Wanneer u het apparaat niet gebruikt, kunt u het afdekken met een verpakkingszak en op een droge plaats bewaren.
  • Seite 159 - 21 -...
  • Seite 161 Köksmaskin Modell: SM-1532BM...
  • Seite 162 Modell: SM-1532BM Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 163: Korrekt Avfallshantering

    Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Varning - Endast för inomhusbruk KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktivet 2012/19/EG. Symbolen som visar en överkorsad soptunna genom indikerar att produkten behöver sopsorteras separat insamling i Europeiska unionen.
  • Seite 164 måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Använd endast originalreservdelar. • Var noga med att följa följande "Särskilda säkerhetsinstruktioner". Barn och sköra individer • För att garantera dina barns säkerhet, vänligen förvara all förpackning (plastpåsar, lådor, frigolit etc.) utom räckhåll för dem.
  • Seite 165 • Perioden efter vilken utrustningen automatiskt gick in i avstängningsläge var mindre än 1 minut. • VARNING: Se till att mixern är avstängd innan du tar bort den från stativet. Specifikation Modell SM-1532BM Märkspänning AC220-240V frekvens 50–60 Hz Energiförbrukning 1300W Namn på...
  • Seite 166 Huvuddelar och standarddelar : Utgående axel Visp Stig upp-knappen Vispa Hastighetsknapp Skållock Skål Framsida Degkrok Bakre lock Hur man använder maskinen 1. Tvätta tillbehören med rent vatten, skölj och torka dem före användning. 2. Placera maskinen på ett plant, rent och torrt bord, Tryck på maskinens huvud, vrid igen Tryck på...
  • Seite 167 3. Montera locket på omrörningsänden i steg 2 på maskinen enligt PG2. 4 . Väg maten och vattnet som ska bearbetas ner i blandningsskålen, montera sedan blandningsskålen (4) på maskinen steg 3 , rotera medurs tills spännet är fastskruvat och låst steg 4 ; (PG3) 5.
  • Seite 168 Förslag Justera nivåerna och använd kroken i högst kg blandning Hastig Maximalt Tillbehör Bild Driftsmetod ( min ) ​ hastighetskör ning i 10 sekunder, 2- hastighetskör ning i 20 sekunder och 585 g mjöl sedan 3- Degkrok 1–6​ hastighetskör ​ 315 g ning i 30 vatten...
  • Seite 169 hastigheter 660 g mjöl körs i 30 sekunder, 3-7 Visp 3-10 840 g hastigheter vatten körs i mer än 2 minuter och 30 sekunder Öppna hastighet 8-10 3 ägg vit s Vispa 8-10 3-10 för att springa (Minimum) i 3 minuter eller mer.
  • Seite 170 B1: Mixerkopp B2 : lock B3: Låscylinder Uppmärksamhet : Tillsätt ingredienserna genom att ta bort låscylindern under användning. Var noga med att hålla koll under användning. Dra ur sladden när det är klart. Tvätta burken efter användning. Demonteringsprocedurer efter användning : - 9 -...
  • Seite 171 1) Vrid moturs till 0-nivå och dra ur sladden. 2) Skruva loss burken och placera den på bordet. 3) Ta ut B2 för hand. 4) Håll glashandtaget med ena handen, håll glaskroppen med den andra handen och luta långsamt för att hälla ut vätskan. Rekommendera tips : Använd mjuka frukter (t.ex.
  • Seite 172 Påskjutare Mincing Lock Bricka Blad Helix-hölje Sikt Helix Receptförslag: in hastighetsreglaget på 3-6 , lägg köttet i behållaren så kan den arbeta kontinuerligt med 3 kg åt gången. Avbryt arbetet efter 5 minuters kontinuerlig drift, inte 15 minuter. För att inte påverka maskinens prestanda.
  • Seite 173 grädda i 20 minuter, ta sedan ut formen och ställ den på grillen för att svalna. Rostat bröd Ingredienser: 270 g mjöl med hög glutenhalt, 30 g mjöl med låg glutenhalt, 1 ägg, 3 g salt, 55 g socker, 4 g jäst, 80 g vispgrädde, 10 g mjölkpulver, 90 g vatten.
  • Seite 174 7. Sätt in den i den förvärmda ugnen, ställ in tillagningstiden på 15 minuter tills osten har smält och skorpan är gyllenbrun. Smörbröd Ingredienser: 375 g glutenfritt vetemjöl, 180 g mjölk, 35 g smör, 30 g socker, 11 g mjölkpulver, 4 g jäst, 3 g salt, 1 ägg Behandla: 1.
  • Seite 175 1. Separera äggvitan och äggulan, tillsätt 20 g socker i äggulan och vispa med äggvisp på nivå 10 tills sockret är helt smält. Tillsätt mjölk och fortsätt röra jämnt på nivå 10. 2. Häll i matolja och fortsätt vispa tills den är helt emulgerad. 3.
  • Seite 176 5. Tillsätt den vispade grädden två gånger i chokladosten och rör jämnt, häll sedan mjölken i den två gånger och blanda väl igen. 6. Häll slutligen i formen och ställ in den i kylskåpet i flera timmar. Ta ut den och forma den ur formen. Analys av vanliga problem Fenomen orsaker...
  • Seite 177 Kontrollera om Se till att höjningsknappen fjädrar tillbaka huvudstången sitter på plats. fast på plats. ① Välj rätt redskap för att röra om mat enligt rekommendationern ①Maskinen kommer att arbeta a i manualen högre på hög växel än på låg ②...
  • Seite 178 ①Kontrollera om ①Kontrollera om fotplattan på fotplattan på basen Maskinen svajar basen är av. är av. och skakar under ② Om maskinen placeras på ②Placera på en slät arbete en slät och plan bänkskiva för och plan bänkskiva användning. för användning Huvuddocka kan inte fjädra tillbaka Vrid stänkskyddet...
  • Seite 179 1. Sänk inte ner maskinen i vatten. Använd inte vatten för att duscha direkt ovanpå maskinen för att förhindra att värdkroppen kommer in i vattnet och för att undvika kortslutning, elektriska stötar, läckage, rost och andra fel. 2. Använd inte en droppande våt handduk för att torka av maskinen Kroppsrengöring 3.
  • Seite 180 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 181 - 20 -...

Inhaltsverzeichnis