Seite 3
Model:SM-1503BML This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning- For Indoor Use Only CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/ 19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
Seite 5
damaged,it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Use only original spare parts. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions”. Children and Frail Individuals •...
Seite 6
• The period after which the equipment reaches automatically off mode was less than 1 min. • CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. Specification Model SM-1503BML Rated voltage AC220-240V frequency 50-60Hz Power consumption...
Seite 7
Name of different parts Main parts and standard parts: Output shaft Whisk Rise button Bowl cover Speed button Front cover Bowl Rear cover Dough hook LED display Beater - 5 -...
How to use the machine 1.Before use, wash the accessories by clean water, rinse and dry. 2.Place the machine on a flat, clean and dry table, Press the head of the machine,turn again the head-up knob (2) Step1, the upper body will lift up automatically.
Seite 9
LED function description 1.Switch machine: a.The a machine is connected to power, the screen lit and into standby adjustable mode. b is in standby with no action for 3 minutes, the display will go off and go into hibernation mode. c In dormant, rotate the governor knob (3), the screen reilluminate and enter adjustable mode.
Seite 10
05-06 speed, LED "Whisking" lights on; P speed, LED "Pulse" lights on; 3. LED countdown function set: Click Touch to adjust the data tube display time through the touch operation 、 Then adjust the speed knob (3) select the appropriate speed (1~6), the display changes Synchronously , the machine starts working, the display enters the countdown...
Seite 11
3 egg Open 5 or 6 Whisk 3-10 whites speed to run (min) 3min above. Blender Uses and Tips: Blender can mix food. Using this kitchen appliance to make Soups, sauces, milkshakes, baby food, vegetables, beverages, desserts, puree, etc. Solid foods should be cut into small pieces.
Seite 12
B1: Blender cup B2: lid B3: Lock cylinder Attention: Add ingredients by removing the lock cylinder during operation. Please pay close attention during operating. Once it’s done, unplug it. And wash the jar after use. Disassembly procedures after use: 1)Anti-clockwise to 0 level, and unplug. 2)Unscrew the jar and place it on table.
Seite 13
controling at level 4 ~ 6. Stop it after operating for 3mins, in order to keep the good performance to the machine, the total operation time shall not exceed 15-min. good performance to the machine, the total operation time shall not exceed 15-min.
Seite 14
Pusher Mincing Lock Tray Blade Helix Housing Sieve Helix Recipes suggestions: Take the bone out of the meat and cut it into 2.5cm pieces. Insert the plug into the socket, then set the speed control to 3-6, put the meat into the container, and it can work continuously for 3kg at one time.
Seite 15
Recipe Linseed Bread Rolls Ingredients: 30g linseed, 40g water, 250g bread flour, 3g dry yeast, 30g sugar, 3g salt, 10g milk powder, 20g butter, 15g egg liquid Process: 1.Soak the 30g linseed into 40g water for 12 hours 2.Put 250g bread flour, 3g dry yeast, 30g sugar, 3g salt, 10g milk powder,150g water into the mixing bowl, use dough hook to knead the ingredients to dough at levels 1-3, and then add 20g butter and continue to knead the dough until smooth, then add soaked linseed until the dough is...
Seite 16
kneading into dough, add butter and continue to knead until it can pull out to be a flexible film 2. Leave the dough fermenting to double its size in a warm place. 3. During the fermentation, the pizza stuffing can be made and reserved for future use.
Seite 17
1. Put all the ingredients into the mixing bowl, use the dough hook to mix at levels 1-3, and knead the dough into a dough shape. 2. Cover the mixture with preservative film and allow fermenting to double its size in a warm place. 3.
Seite 18
5. After being baked and shaped, take them out from the mold and wait for cooling down before eating Chocolate ice cream cake Ingredients: 140g cream cheese, 140g dark chocolate, 220g milk, 100g powdered sugar, 240g whipped cream, 2g edible salt. Process: 1.
Seite 19
Check if the plug is in Verify that the power good contact with the plug is plugged into the socket. outlet. Turning the gear Check if the power is Wait for power before knob machine out. operating does not run Make sure the Check if the rise button headstock is stuck in...
Seite 20
①Check if the foot pad ①Check if the foot pad on the base is off. Machine swaying on the base is off. ②Whether the machine and shaking when ②Place on a smooth is placed on a smooth working and flat countertop for and flat countertop for use.
Seite 21
1. Do not put the cast aluminum parts into the dishwasher or wash them with corrosive, strongly acidic, or alkaline cleaning products. Please do not put them into the dishwasher for cleaning. (Except for stainless steel parts or surface-treated Accessory Teflon parts and electrophoresis parts) Cleaning 2.
Seite 22
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 27
Modèle : SM-1503BML Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire Lisez attentivement le manuel d'instructions. Avertissement - Pour usage intérieur uniquement ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée à...
Seite 29
• Vérifiez régulièrement l'état de l'appareil et du câble. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. N'essayez pas de le réparer vous-même. Contactez toujours un technicien agréé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Seite 30
• Ne branchez pas la fiche secteur de la machine dans la prise de courant sans avoir installé tous les accessoires nécessaires. • -Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, à...
Seite 31
Modèle SM-1503BML Tension nominale CA 220-240 V fréquence 50-60 Hz Consommation 1500 W d'énergie Nom des différentes parties - 5 -...
Seite 32
Pièces principales et pièces standards : arbre de sortie Fouet Bouton de montée Couvercle de bol Bouton de vitesse Couverture avant Couverture arrière Crochet pétrisseur Affichage LED Batteur Comment utiliser la machine 1.Avant utilisation, lavez les accessoires à l'eau claire, rincez et séchez. 2.Placez la machine sur une table plane, propre et sèche, Appuyez sur la tête de la machine, tournez à...
Seite 33
12. Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation avant de changer des accessoires ou d'approcher des pièces mobiles pendant l'utilisation. Description de la fonction LED - 7 -...
Seite 34
1.Commutateur de machine : a.La machine est connectée à l'alimentation, l'écran allumé et en mode veille réglable. b est en veille sans action pendant 3 minutes, l'écran s'éteint et passe en mode hibernation. c En veille, tournez le bouton du régulateur (3), l'écran se réallume et entre en mode réglable.
Seite 35
après que le temps soit revenu à "0" et accompagné de 10 alarmes, la machine cesse de fonctionner. Suggestion un mélange ne dépassant pas 1,5 kg Temp Méthode de Vitess Maximum Accessoires Image fonctionneme ( min 1 vitesse pendant 30 secondes, 2 vitesses 1000 g...
Seite 36
Utilisations et conseils du mixeur : Le blender permet de mixer les aliments. Cet appareil permet de préparer des soupes, des sauces, des milkshakes, des petits pots pour bébé, des légumes, des boissons, des desserts, des purées, etc. Les aliments solides doivent être coupés en petits morceaux.
Seite 37
B3 : Cylindre de B1 : Gobelet mixeur B2 : couvercle serrure Attention : Ajoutez les ingrédients en retirant le barillet de verrouillage pendant le fonctionnement. Soyez vigilant pendant l'utilisation. Une fois l'opération terminée, débranchez l'appareil et lavez le récipient après utilisation. Procédures de démontage après utilisation : 1) Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au niveau 0, puis débranchez.
Seite 38
bol. Fermez le couvercle et vissez le bol sur le blender. Branchez l'appareil et réglez la vitesse sur 4 à 6. Arrêtez l'appareil après 3 minutes de fonctionnement. Afin de préserver les performances de l'appareil, la durée totale de fonctionnement ne doit pas dépasser 15 minutes. bonnes performances de la machine, le temps de fonctionnement total ne doit pas dépasser 15 minutes.
Seite 39
Verrouillage Poussoir du hachage Plateau Lame Boîtier Helix Tamis Hélix - 13 -...
Seite 40
Suggestions de recettes : Désosser la viande et la couper en morceaux de 2,5 cm. Brancher la fiche dans la prise, régler la vitesse sur 3-6 , placer la viande dans le récipient et l'appareil peut fonctionner en continu jusqu'à 3 kg. Arrêter l'appareil après 5 minutes d'utilisation continue, et non 15 minutes, afin de préserver ses performances.
Seite 41
1. Faites tremper 30 g de graines de lin dans 40 g d'eau pendant 12 heures 2. Dans le bol du robot, mettre 250 g de farine à pain, 3 g de levure sèche, 30 g de sucre, 3 g de sel, 10 g de lait en poudre et 150 g d'eau. À l'aide du crochet pétrisseur, pétrir les ingrédients jusqu'à...
Seite 42
1. Versez 170 g de farine riche en gluten, 100 g d'eau, 1,5 g de sel alimentaire, 15 g de sucre et 2 g de levure dans le bol. Mélangez avec le crochet pétrisseur aux vitesses 1 à 3. Après avoir pétri la pâte, ajoutez le beurre et continuez à...
Seite 43
6. Badigeonnez le liquide d'œuf sur la surface de la pâte à pain, préchauffez le four à 160℃, placez la pâte à pain au milieu et faites cuire pendant 20 minutes. pain français Ingrédients : 250 g de farine riche en gluten, 50 g de farine pauvre en gluten, 150 g d'eau, 10 g de sucre, 3 g de levure en poudre, 1 g de sel comestible.
Seite 44
7. Préchauffez le four à 150℃, réglez le mode de chauffage des tubes supérieur et inférieur et le temps de cuisson sur 50 minutes, puis faites cuire jusqu'à ce qu'il soit doré. Gâteau au chocolat Ingrédients : 150 g de liquide d'œuf, 50 g de lait pur, 40 g de cacao en poudre, 80 g de sucre blanc.
Seite 45
Phénomènes causes Solutions Réinitialisez l'engrenage Il se peut que la sur « 0 », débranchez machine fonctionne l'alimentation, attendez trop longtemps ou que que la machine revienne la température à température ambiante La machine cesse ambiante soit trop pour pouvoir la soudainement de élevée, ce qui entraîne redémarrer...
Seite 46
est trop long. vous et laissez refroidir un moment avant utilisation. ①Retirez le bol de mélange et laissez la 1. Si la température machine tourner au ambiante est basse, le ralenti pendant 5 lubrifiant de la machine minutes pour ramollir le durcit.
Seite 47
Veuillez vérifier que la tête de mélange et le Noircissement de La poudre noire tombe crochet sont secs et qu'il la pâte constaté sur la pâte au niveau n'y a pas d'eau ou de après utilisation de la tête de mélange. poussière sur la surface avant utilisation.
Seite 48
1. L'arbre de sortie en rotation peut laisser des traces noires en raison de la vitesse élevée et des frottements pendant le fonctionnement de la Nettoyage spécial machine. Après chaque utilisation, veuillez le nettoyer rapidement et le garder au sec. 2.
Seite 49
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 23 -...
Seite 54
Modell: SM-1503BML Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Warnung – Nur zur Verwendung in Innenräumen RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 2012/ 19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne durch zeigt an, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung bedarf Sammlung in der Europäischen Union.
Seite 56
• Betreiben Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie die Maschine immer aus oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). • Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Seite 57
an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Energieversorger ein- und ausgeschaltet werden. • Betreiben Sie diese Maschine nur unter Aufsicht. • Nehmen Sie keine Eingriffe in Sicherheitsschalter vor. • Stecken Sie während des Maschinenbetriebs nichts in die rotierenden Haken. •...
• Die Zeitspanne, nach der das Gerät automatisch in den Aus-Modus wechselt, betrug weniger als 1 Minute. • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Mixer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Ständer nehmen. Spezifikation Modell SM-1503BML Nennspannung AC220-240V Frequenz 50-60 Hz Stromverbrauch...
Hauptteile und Normteile : Abtriebswelle Schneebesen Schaltfläche „Aufsteigen“ Schüsselabdeckung Geschwindigkeitstaste Vordere Abdeckung Schüssel Hintere Abdeckung Knethaken LED-Anzeige Schläger So verwenden Sie die Maschine - 6 -...
Seite 60
1. Waschen Sie das Zubehör vor der Verwendung mit klarem Wasser, spülen Sie es ab und trocknen Sie es. 2.Stellen Sie die Maschine auf einen flachen, sauberen und trockenen Tisch. Drücken Sie den Kopf der Maschine, drehen Sie erneut Kopf-hoch- Knopf (2) Schritt 1, der Oberkörper hebt sich automatisch.
Seite 62
1.Schaltermaschine: a. Die Maschine ist an die Stromversorgung angeschlossen, der Bildschirm leuchtet und befindet sich im einstellbaren Standby-Modus. b befindet sich 3 Minuten lang im Standby-Modus, ohne dass eine Aktion ausgeführt wird. Das Display erlischt und wechselt in den Ruhemodus. c Drehen Sie im Ruhezustand den Reglerknopf (3), der Bildschirm leuchtet wieder auf und wechselt in den Einstellmodus.
Seite 63
Geschwindigk eitslauf für 30 Sekunden, 2 Geschwindigk 1000g eitsläufe für Mehl+53 30 Sekunden Knethaken 1- 3 und dann 3 Wasser Geschwindigk eitsläufe für 2 bis 4 Minuten, um einen Cluster zu bilden. 2-Gang-Lauf für 20 660 g Sekunden, der Mehl + Schläger 3-10 4-Gang-Lauf...
Seite 64
2) Ziehen Sie nach Abschluss den Stecker und entfernen Sie die Mixbecher vom Gerät. 3) Bitte geben Sie keine Lebensmittel über 80 °C in die Tasse. 4) Optinum-Flüssigkeit beträgt nicht mehr als 1,5 l. 5) Befestigen Sie den Deckel auf dem Becher. 6) Entfernen Sie während des Betriebs nicht den Mixbecher oder Deckel.
Seite 65
B1: Mixbecher B2 : Deckel B3: Schließzylinder Aufmerksamkeit : Fügen Sie Zutaten hinzu, indem Sie während des Betriebs den Schließzylinder entfernen. Bitte seien Sie während des Betriebs besonders vorsichtig. Ziehen Sie anschließend den Stecker. Spülen Sie den Behälter nach Gebrauch aus. Demontageverfahren nach Gebrauch : 1) Gegen den Uhrzeigersinn auf 0-Niveau drehen und den Stecker ziehen.
Seite 66
So montieren und verwenden Sie den Fleischwolf : 1) Um das Fleischwolfzubehör zu installieren, installieren Sie zuerst die Fleischwolfklinge M6 auf dem Kopf der Fleischwolfschraube M4, setzen Sie den gewünschten Fleischwolfschneider M7 (grobes Loch, mittleres Loch oder feines Loch) auf, achten Sie darauf, die Nut zwischen dem Fleischwolfsieb M7 und dem Fleischwolf M3 auszurichten, und ziehen Sie die Kontermutter M5 am Fleischwolf M3 fest.
Seite 67
Helix-Gehäuse Sieb Wendel Rezeptvorschläge: Sie den Knochen aus dem Fleisch und schneiden Sie es in 2,5 cm große Stücke. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie die Geschwindigkeit auf 3–6 und geben Sie das Fleisch in den Behälter. Das Gerät kann kontinuierlich mit 3 kg Fleisch arbeiten.
Seite 68
Zutaten: 30 g Leinsamen, 40 g Wasser, 250 g Brotmehl, 3 g Trockenhefe, 30 g Zucker, 3 g Salz, 10 g Milchpulver, 20 g Butter, 15 g Eierflüssigkeit Verfahren: 1. Weichen Sie die 30 g Leinsamen 12 Stunden lang in 40 g Wasser ein 2.
Seite 69
Verfahren: 1. 170 g Mehl mit hohem Glutengehalt, 100 g Wasser, 1,5 g Speisesalz, 15 g Zucker und 2 g Hefe in die Rührschüssel geben. Mit dem Knethaken auf Stufe 1-3 verrühren. Nach dem Einkneten Butter hinzufügen und weiterkneten, bis sich der Teig zu einem elastischen Film ausziehen lässt. 2.
Seite 70
5. Legen Sie das gefettete Papier auf das Backblech, legen Sie dann den ausgerollten Brotteig auf das Blech und lassen Sie ihn an einem warmen Ort auf die doppelte Größe aufgehen. 6. Bestreichen Sie die Oberfläche des Brotteigs mit der Eierflüssigkeit, heizen Sie den Ofen auf 160 °C vor, legen Sie den Brotteig in die mittlere Schicht und backen Sie ihn 20 Minuten lang.
Seite 71
6. Streichen Sie Speiseöl auf die Oberfläche der Kuchenform und gießen Sie dann die Kuchenpaste in die Form 7. Heizen Sie den Ofen auf 150 °C vor, stellen Sie die Heizstufe für die obere und untere Röhre sowie die Backzeit auf 50 Minuten ein und backen Sie das Gericht dann, bis es goldbraun ist.
Analyse häufiger Probleme Phänomene Ursachen Lösungen Stellen Sie den Gang auf „0“ zurück, ziehen Es kann sein, dass die Sie den Netzstecker Maschine zu lange läuft und warten Sie, bis oder die die Maschine wieder Umgebungstemperatur Die Maschine Raumtemperatur zu hoch ist, wodurch die funktioniert während erreicht hat, bevor Motortemperatur der...
Seite 73
ist zu groß, was zu einer im Handbuch Überlastung der ② Reduzieren Sie Maschine führt. die Rührmenge. ③Die Spannung ist ③Wenn die instabil. Spannung instabil ist, ④Die Arbeitszeit ist zu warten Sie vor der lang. Verwendung, bis sich die Spannung stabilisiert hat.
①Überprüfen Sie, ob das ①Überprüfen Sie, ob Fußpolster an der Basis das Fußpolster an abgenommen ist. der Basis Maschine schwankt abgenommen ist. ②Ob die Maschine zur und wackelt während ② Zur Verwendung Verwendung auf einer des Betriebs glatten und ebenen auf eine glatte und Arbeitsplatte platziert ebene Arbeitsplatte...
Seite 75
stark saure oder stark alkalische Reinigungsmittel, da sonst die Oberfläche der Maschine beschädigt werden kann. 4. Verwenden Sie zum Bürsten des Zubehörs keine scharfen und rauen Werkzeuge wie Drahtkugeln. Andernfalls kann die Oberfläche des Zubehörs leicht beschädigt werden. 1. Die Aluminiumgussteile dürfen nicht in die Spülmaschine gegeben und nicht mit ätzenden, stark sauren oder alkalischen Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Seite 76
abdecken und an einem trockenen Ort aufbewahren. Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
Seite 80
Impastatrice planetaria Modello: SM-1503BML...
Seite 82
Modello: SM-1503BML Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione: solo per uso interno SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato attraverso indica che il prodotto richiede rifiuti separati raccolta nell'Unione Europea.
Seite 84
• Non utilizzare la macchina senza supervisione. Se si abbandona il luogo di lavoro, spegnere sempre la macchina o staccare la spina dalla presa (tirando la spina, non il cavo). • Controllare regolarmente l'apparecchio e il cavo per verificare la presenza di danni.
Seite 85
• Posizionare la macchina su una superficie di lavoro liscia, piana e stabile. • Non inserire la spina di alimentazione della macchina nella presa di corrente senza aver installato tutti gli accessori necessari. • -Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità...
Seite 86
Modello SM-1503BML Tensione nominale AC220-240V frequenza 50-60 Hz Consumo energetico 1500W Nome delle diverse parti Parti principali e parti standard : - 5 -...
Seite 87
Albero di uscita Frusta Pulsante di salita Coperchio della ciotola Pulsante di velocità Copertina anteriore Ciotola Copertura posteriore gancio per impastare display a LED Battitore Come usare la macchina 1. Prima dell'uso, lavare gli accessori con acqua pulita, risciacquare e asciugare.
Seite 88
12. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento durante l'uso. Descrizione della funzione LED - 7 -...
Seite 89
1. Cambia macchina: a. La macchina è collegata all'alimentazione, lo schermo è illuminato e si trova in modalità standby regolabile. b è in standby e non viene eseguita alcuna azione per 3 minuti, il display si spegne e passa in modalità ibernazione. c In modalità...
Seite 90
dopo che il tempo torna a "0" e vengono emessi 10 allarmi, la macchina smette di funzionare. Suggerimento Regolazione dei livelli e utilizzo del gancio per non più di 1,5 kg di miscela Temp Metodo di Veloci Massimo Accessori Immagine funzionament tà...
Seite 91
Il frullatore può mescolare gli alimenti. Questo elettrodomestico da cucina può essere utilizzato per preparare zuppe, salse, frullati, pappe per bambini, verdure, bevande, dessert, puree, ecc. Gli alimenti solidi devono essere tagliati in piccoli pezzi. Attenzione : 1) Prima di utilizzare il frullatore, non collegarlo alla presa di corrente. Assicurarsi che il frullatore sia installato correttamente e che il coperchio sia ben chiuso prima di utilizzarlo.
Seite 92
B1: Bicchiere B3: Cilindro della B2 : coperchio frullatore serratura Attenzione : Aggiungere gli ingredienti rimuovendo il cilindro di bloccaggio durante il funzionamento. Prestare molta attenzione durante il funzionamento. Una volta terminato, scollegare l'apparecchio. Lavare il contenitore dopo l'uso. Procedure di smontaggio dopo l'uso : 1) Ruotare in senso antiorario fino al livello 0 e scollegare.
Seite 93
contenitore sul frullatore. Collegare la spina e impostare il controllo della velocità tra 4 e 6. Spegnere il frullatore dopo 3 minuti di funzionamento; per garantire buone prestazioni, il tempo di funzionamento totale non deve superare i 15 minuti. Per garantire buone prestazioni alla macchina, il tempo di funzionamento totale non deve superare i 15 minuti.
Seite 94
Blocco di Spingitore triturazione Vassoio Lama Alloggiamento Setaccio Helix Elica - 13 -...
Seite 95
Suggerimenti per ricette: Togliere l'osso dalla carne e tagliarla a pezzi di 2,5 cm. Inserire la spina nella presa di corrente, quindi impostare il controllo della velocità su 3-6 , mettere la carne nel contenitore e lavorare ininterrottamente per 3 kg alla volta.
Seite 96
1. Mettere a bagno 30 g di semi di lino in 40 g di acqua per 12 ore 2. Mettere 250 g di farina per pane, 3 g di lievito secco, 30 g di zucchero, 3 g di sale, 10 g di latte in polvere, 150 g di acqua nella ciotola, usare il gancio per impastare per impastare gli ingredienti ai livelli 1-3, quindi aggiungere 20 g di burro e continuare a impastare fino a ottenere un impasto liscio, quindi aggiungere i semi di lino ammollati fino a quando...
Seite 97
1. Mettere 170 g di farina ad alto contenuto di glutine, 100 g di acqua, 1,5 g di sale, 15 g di zucchero e 2 g di lievito nella ciotola. Impastare con il gancio a mano ai livelli 1-3. Dopo aver impastato, aggiungere il burro e continuare a impastare fino a ottenere una pellicola elastica.
Seite 98
6. Spennellare la superficie dell'impasto del pane con il liquido dell'uovo, preriscaldare il forno a 160°C, mettere l'impasto del pane nello strato centrale e cuocere per 20 minuti. pane francese Ingredienti: 250 g di farina ricca di glutine, 50 g di farina povera di glutine, 150 g di acqua, 10 g di zucchero, 3 g di lievito in polvere, 1 g di sale alimentare.
Seite 99
7. Preriscaldare il forno a 150°C, impostare la modalità di riscaldamento dei tubi superiore e inferiore e il tempo di cottura a 50 minuti, quindi cuocere fino a doratura. Torta al cioccolato Ingredienti: 150 g di liquido d'uovo, 50 g di latte puro, 40 g di cacao in polvere, 80 g di zucchero bianco.
Seite 100
Analisi dei problemi comuni Fenomeni cause Soluzioni Potrebbe essere che la macchina funzioni Riportare l'ingranaggio troppo a lungo o che la su "0", scollegare l'alimentazione, temperatura ambiente sia troppo alta, con attendere che la La macchina conseguente aumento macchina torni a smette temperatura ambiente e della temperatura del...
Seite 101
3. La tensione è instabile, attendere che instabile. si stabilizzi prima dell'uso. ④L'orario di lavoro è ④Se il tempo di troppo lungo. lavorazione è troppo lungo, fermarsi e lasciare raffreddare per un po' prima dell'uso. ① Se la temperatura ①Rimuovere la ciotola ambiente è...
Seite 102
di miscelazione Prima dell'uso, verificare che la testa di Impasto che si La polvere nera cade miscelazione e il gancio scurisce dopo sull'impasto nella testa siano asciutti e che sulla l'uso di miscelazione. superficie non sia presente acqua o polvere. Pulizia 1.
Seite 103
1. Non lavare le parti in alluminio pressofuso in lavastoviglie né con detergenti corrosivi, fortemente acidi o alcalini. Non lavarle in lavastoviglie (ad eccezione delle parti in acciaio inossidabile, delle parti in Teflon con trattamento superficiale e delle parti sottoposte a Pulizia degli elettroforesi).
Seite 104
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 110
Modelo: SM-1503BML Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer Lea atentamente el manual de instrucciones. Advertencia: solo para uso en interiores ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/ 19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura con ruedas cruzado a través de indica que el producto requiere un contenedor de basura separado...
Seite 112
• No opere la máquina sin supervisión. Si abandona el lugar de trabajo, apague siempre la máquina o desconecte el enchufe de la toma de corriente (tire del enchufe, no del cable). • Revise regularmente el aparato y el cable para detectar posibles daños. No utilice el aparato si está...
Seite 113
• No introduzca el enchufe de la máquina en la toma de corriente sin haber instalado todos los accesorios necesarios. • -Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Seite 114
Modelo SM-1503BML Tensión nominal CA 220-240 V frecuencia 50-60 Hz Consumo de energía 1500 W Nombre de las diferentes partes Piezas principales y piezas estándar : - 5 -...
Seite 115
Eje de salida Batidor Botón de subida Tapa del cuenco Botón de velocidad Portada Cubierta trasera Gancho para masa Pantalla LED Batidora Cómo utilizar la máquina 1. Antes de usar, lave los accesorios con agua limpia, enjuáguelos y séquelos. 2. Coloque la máquina sobre una mesa plana, limpia y seca. Presione el cabezal de la máquina y gírelo nuevamente.
Seite 116
superior, gire el recipiente de mezcla en el sentido contrario a las agujas del reloj, retire el recipiente de mezcla y saque la masa. 12. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de cambiar accesorios o acercarse a piezas que se mueven durante el uso.
Seite 117
1.Cambiar de máquina: a.La máquina está conectada a la alimentación, la pantalla está iluminada y en modo de espera ajustable. b está en espera sin acción durante 3 minutos, la pantalla se apagará y pasará al modo de hibernación. c En estado inactivo, gire la perilla del regulador (3), la pantalla se volverá a iluminar y entrará...
Seite 118
luego de que el tiempo vuelve a “0” y acompañado de 10 alarmas, la maquina deja de funcionar. Sugerencia Ajuste de los niveles y uso del gancho para no más de 1,5 kg de mezcla Tiem Veloci Máximo Método de Accesorios Imagen ( min...
Seite 119
Abra la 3 claras velocidad 5 o Batidor 3-10 de huevo 6 para (minuto) ejecutar 3 minutos más. Usos y consejos de la licuadora : La licuadora puede mezclar alimentos. Con este electrodoméstico de cocina se pueden preparar sopas, salsas, batidos, papillas, verduras, bebidas, postres, purés, etc.
Seite 120
B1: Vaso de B3: Cilindro de B2 : tapa licuadora cerradura Atención : Agregue los ingredientes retirando el cilindro de seguridad durante el funcionamiento. Preste mucha atención durante el funcionamiento. Una vez finalizado, desenchúfelo. Lave el recipiente después de usarlo. Procedimientos de desmontaje después del uso : - 11 -...
Seite 121
1) Gire en sentido antihorario hasta el nivel 0 y desenchufe. 2) Desenrosque el frasco y colóquelo sobre la mesa. 3) Saque B2 con la mano. 4) Sujete el mango de vidrio con una mano, sujete el cuerpo de vidrio con la otra mano e incline lentamente para verter el líquido.
Seite 122
Bloqueo de Arribista picado Bandeja Cuchilla Vivienda de Tamiz hélice Hélice - 13 -...
Seite 123
Sugerencias de recetas: Retire el hueso de la carne y córtela en trozos de 2,5 cm. Conecte el enchufe a la toma de corriente, ajuste el control de velocidad entre 3 y 6 , coloque la carne en el recipiente y podrá procesar 3 kg de carne a la vez. Deje de usar la máquina después de 5 minutos de trabajo continuo, no de 15 minutos.
Seite 124
1. Remojar los 30 g de semillas de linaza en 40 g de agua durante 12 horas. 2. Ponga 250 g de harina de fuerza, 3 g de levadura seca, 30 g de azúcar, 3 g de sal, 10 g de leche en polvo y 150 g de agua en el bol. Use el gancho de amasar para amasar los ingredientes hasta obtener una masa homogénea, a los niveles 1-3.
Seite 125
1. Ponga 170 g de harina con alto contenido de gluten, 100 g de agua, 1,5 g de sal comestible, 15 g de azúcar y 2 g de levadura en el bol. Mezcle con el gancho de amasar en los niveles 1-3. Después de amasar, añada la mantequilla y continúe amasando hasta que la masa se desprenda y forme una película flexible.
Seite 126
5. Coloque el papel engrasado en la bandeja para hornear, luego coloque la masa de pan enrollada en la bandeja, deje fermentar hasta que doble su tamaño en un lugar cálido. 6. Pincele el líquido del huevo sobre la superficie de la masa de pan, precaliente el horno a 160 ℃, coloque la masa de pan en la capa intermedia y hornee durante 20 minutos.
Seite 127
clara de huevo restante y revuelva uniformemente hasta obtener una pasta de pastel fina. 6. Unte con aceite comestible la superficie del molde para pastel y luego vierta la pasta para pastel en el molde. 7. Precaliente el horno a 150 ℃, configure el modo de calentamiento de los tubos superior e inferior y el tiempo de horneado en 50 minutos, luego hornee hasta que tenga un color dorado.
Seite 128
Análisis de problemas comunes Fenómenos causas Soluciones Es posible que la máquina funcione durante demasiado El engranaje se reinicia tiempo o que la a "0", se desenchufa, se temperatura ambiente espera a que la máquina sea demasiado alta, lo vuelva a la temperatura La máquina deja que provoca que la ambiente y se puede...
Seite 129
②La cantidad de ② Reducir la cantidad alimento revuelto es de agitación. demasiado grande, lo ③Si el voltaje es que provoca una inestable, espere a que sobrecarga de la se estabilice antes de máquina. usarlo. ③El voltaje es ④Si el tiempo de trabajo inestable.
Seite 130
colocar la recipiente de mezcla recipiente de mezcla en cubierta esté ensamblado. su lugar. antisalpicaduras y el recipiente para mezclar. Compruebe que el Se detectó cabezal mezclador y el oscurecimiento El polvo negro cae gancho estén secos y de la masa sobre la masa en el que no haya agua ni después de su...
Seite 131
1. No lave las piezas de aluminio fundido en el lavavajillas ni con productos de limpieza corrosivos, muy ácidos o alcalinos. No las lave en el lavavajillas (excepto las piezas de acero inoxidable, las piezas de teflón con tratamiento superficial y las piezas de electroforesis). Limpieza de 2.
Seite 132
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 138
Model: SM-1503BML To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Ostrzeżenie – wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega postanowieniom dyrektywy europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach przez oznacza, że produkt wymaga oddzielnego składowania odpadów zbiórka w Unii Europejskiej.
Seite 140
• Nie obsługuj maszyny bez nadzoru. Jeśli opuszczasz miejsce pracy, zawsze wyłączaj maszynę lub wyjmuj wtyczkę z gniazdka (pociągnij za samą wtyczkę, a nie za przewód). • Regularnie sprawdzaj urządzenie i kabel pod kątem uszkodzeń. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Seite 141
• Podczas pracy maszyny nie należy wkładać żadnych przedmiotów do obracających się haków. • Ustaw maszynę na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej. • Nie należy podłączać wtyczki sieciowej urządzenia do gniazdka elektrycznego, jeśli nie zainstalowano wszystkich niezbędnych akcesoriów. • - Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo sprawuje nad nimi...
Seite 142
• UWAGA: Przed zdjęciem blendera ze stojaka należy upewnić się, że jest wyłączony. Specyfikacja Model SM-1503BML Napięcie AC220-240V znamionowe częstotliwość 50-60Hz Pobór mocy 1500 W Nazwy różnych części - 5 -...
Seite 143
Części główne i części standardowe : Wał wyjściowy Śmigać Przycisk wzrostu Pokrywa miski Przycisk prędkości Okładka przednia Miska Tylna okładka Hak do ciasta Wyświetlacz LED Trzepak Jak korzystać z maszyny 1. Przed użyciem należy umyć akcesoria czystą wodą, opłukać i wysuszyć. - 6 -...
Seite 144
2.Umieść maszynę na płaskim, czystym i suchym stole, Naciśnij głowicę maszyny i obróć ją ponownie pokrętło podnoszenia głowy (2) Krok 1, górna część ciała podniesie się automatycznie. (PG 1 i 2). 3. Zamontuj pokrywkę garnka w końcówce mieszającej urządzenia zgodnie z krokiem 2. 4 .
Seite 145
Opis funkcji diody LED 1.Przełącz maszynę: a. Maszyna jest podłączona do zasilania, ekran jest włączony i znajduje się w regulowanym trybie czuwania. Jeśli przez 3 minuty nie zostanie wykonana żadna czynność w trybie czuwania, wyświetlacz wyłączy się i przejdzie w tryb hibernacji. c W trybie uśpienia należy obrócić...
Seite 146
0 5 -0 6 prędkość , diody LED " Trzepanie " włączone; P prędkość , świeci się dioda LED " Pulse "; 8. Zestaw funkcji odliczania LED: Kliknij Dotknij Aby dostosować czas wyświetlania danych w tubie poprzez operację dotykową . Następnie należy ustawić...
Seite 147
Bieg na 2 prędkościach przez 20 660 g sekund, bieg mąki + Trzepak 3-10 na 4 840 g prędkościach wody przez ponad 2 minuty i 40 sekund Otwórz 5 lub 6 3 białka prędkość, aby Śmigać 3-10 pracować 3 (min) minuty dłużej.
Seite 148
4 ) Gdy wszystko będzie gotowe, zgodnie z ruchem wskazówek zegara przykręć słoik do podstawy (a następnie PG4). B1: Kubek blendera B2 : pokrywa B3: Cylinder zamka Uwaga : - 11 -...
Seite 149
Dodawaj składniki, wyjmując cylinder blokady podczas pracy. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od zasilania. Po użyciu umyj dzbanek. Procedury demontażu po użyciu : 1) Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do poziomu 0 i odłącz.
Seite 150
otworu wsadowego. Użyj popychacza M1, aby powoli wpychać mięso do otworu wsadowego maszynki do mięsa. Nie wkładaj palców do maszynki do mięsa M3. 7) Po użyciu należy przełączyć urządzenie na ustawienie 0 i odłączyć je od zasilania. Popychacz Mincing Lock Taca Ostrze Obudowa Helix...
Seite 151
Propozycje przepisów: Wyjmij kość z mięsa i pokrój je na kawałki o długości 2,5 cm. Włóż wtyczkę do gniazdka, ustaw prędkość na 3-6 , włóż mięso do pojemnika i miksuj nieprzerwanie 3 kg na raz. Przerwij pracę po 5 minutach ciągłej pracy, a nie po 15 minutach.
Seite 152
2. Wsyp do miski 250 g mąki chlebowej, 3 g suchych drożdży, 30 g cukru, 3 g soli, 10 g mleka w proszku i 150 g wody. Za pomocą haka do ciasta wyrabiaj ciasto na poziomach 1-3. Następnie dodaj 20 g masła i kontynuuj wyrabianie ciasta, aż...
Seite 153
2. Pozostaw ciasto do wyrośnięcia w ciepłym miejscu, aż podwoi swoją objętość. 3. W trakcie fermentacji można przygotować nadzienie do pizzy i zachować je do późniejszego wykorzystania. 4. Jeszcze raz dokładnie zagnieć, weź połowę ciasta, rozwałkuj i odstaw na 5 minut, a następnie użyj wałka do ciasta, aby delikatnie rozwałkować je do wielkości formy do pizzy, połóż...
Seite 154
Składniki: 250 g mąki o wysokiej zawartości glutenu, 50 g mąki o niskiej zawartości glutenu, 150 g wody, 10 g cukru, 3 g proszku drożdżowego, 1 g soli spożywczej. Proces: 1. Umieść wszystkie składniki w misce miksera, wymieszaj mikserem z hakiem do ciasta na poziomach 1-3 i zagnieć...
Seite 155
1. Dodaj 150 g płynu jajecznego, ubij trzepaczką do jajek na poziomie 6, aż masa będzie przypominała bawełnę, następnie wyjmij i odstaw. 2. Do miski wsyp 80 g białego cukru, 50 g mleka i 40 g kakao, a następnie wymieszaj mieszadłem na poziomie 6 do uzyskania drobnego proszku. 3.
Seite 156
Możliwe, że maszyna pracuje zbyt długo lub Po ustawieniu biegu na temperatura otoczenia „0” odłącz zasilanie, jest zbyt wysoka, co odczekaj, aż urządzenie powoduje zbyt wysoką osiągnie temperaturę Maszyna nagle temperaturę silnika pokojową i możesz je przestaje działać w maszyny. W takim ponownie uruchomić...
Seite 157
urządzenie ostygnie, przed ponownym użyciem. ①Wyjmij miskę miksującą i pozostaw ① Czy temperatura w urządzenie na biegu pomieszczeniu jest jałowym przez 5 minut, niska, powodując aby zmiękczyć środek stwardnienie środka smarujący w urządzeniu smarującego w i przywrócić stabilność maszynie. prędkości. Prędkość...
Seite 158
wody ani kurzu. Czyszczenie 1. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Nie polewaj urządzenia bezpośrednio wodą, aby zapobiec przedostaniu się wody do wnętrza urządzenia, co może prowadzić do zwarć, porażenia prądem, wycieków, rdzy i innych usterek. 2. Nie wycieraj urządzenia mokrym ręcznikiem. 3.
Seite 159
1. Obracający się wałek wyjściowy będzie pozostawiał niewielkie czarne ślady z powodu wysokiej prędkości i tarcia podczas pracy Specjalne maszyny. Po każdym użyciu należy go czyszczenie niezwłocznie wyczyścić i utrzymywać w suchości. 2. Zwróć uwagę na ostre ostrze i ostre krawędzie części lub akcesoriów.
Seite 160
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 23 -...
Seite 165
Model: SM-1503BML Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Waarschuwing - Alleen voor gebruik binnenshuis CORRECTE VERWIJDERING Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte vuilnisbak door geeft aan dat het product gescheiden afvalverwerking vereist inzameling in de Europese Unie.
Seite 167
• Bedien de machine niet zonder toezicht. Als u de werkplek verlaat, schakel de machine dan altijd uit of haal de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker zelf, niet aan het snoer). • Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Seite 168
• Raak de veiligheidsschakelaars niet aan. • Steek niets in de draaiende haken terwijl de machine in werking is. • Plaats de machine op een glad, vlak en stabiel werkoppervlak. • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact voordat u alle benodigde accessoires hebt geïnstalleerd.
Seite 169
Specificatie Model SM-1503BML Nominale spanning AC220-240V frequentie 50-60 Hz Stroomverbruik 1500W Naam van verschillende onderdelen - 5 -...
Seite 170
Hoofdonderdelen en standaardonderdelen : Uitgaande as Garde Stijgknop Komdeksel Snelheidsknop Voorkant Schaal Achterklep Deeghaak LED-scherm Klopper Hoe de machine te gebruiken 1. Was de accessoires voor gebruik met schoon water, spoel ze af en droog ze af. 2. Plaats de machine op een vlakke, schone en droge tafel, Druk op de kop van de machine en draai nogmaals de head-up knop (2) Stap 1, het bovenlichaam zal automatisch omhoog komen.
Seite 171
Beschrijving van de LED-functie - 7 -...
Seite 172
1. Schakel machine: a. De machine is aangesloten op de stroom, het scherm is verlicht en staat in de stand-bymodus. b staat gedurende 3 minuten in de stand-bymodus zonder enige actie, dan schakelt het scherm uit en gaat het in de slaapstand. c Draai in de slaapstand aan de gouverneursknop (3), het scherm licht opnieuw op en gaat naar de instelbare modus.
Seite 173
1 snelheidsrun gedurende 30 seconden, de 2 snelheidsrun gedurende 30 1000 g seconden en bloem + Deeghaak 1-3 dan de 3 538 g snelheidsrun water gedurende 2 tot 4 minuten om een cluster te vormen. 2-snelheden 660 g run voor 20s, bloem + de 4- Klopper...
Seite 174
5) Doe het deksel op de beker. 6) Verwijder de mengbeker of het deksel niet tijdens de bewerking. 7) Laat de blender maximaal 3 minuten draaien. Hoe de blenderbeker te monteren : 1 ) Verwijder het kleine deksel (volg PG1.A) of draai de ringgesp (volg PG1.B).
Seite 175
B1: Blenderbeker B2 : deksel B3: Slotcilinder Aandacht : Voeg ingrediënten toe door de slotcilinder tijdens gebruik te verwijderen. Let goed op tijdens het gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact zodra het apparaat klaar is. Was de pot na gebruik af. Demontageprocedures na gebruik : 1) Draai tegen de klok in naar niveau 0 en trek de stekker eruit.
Seite 176
1) Om de accessoires van de vleesmolen te installeren, monteert u eerst het vleesmolenmes M6 op de kop van de vleesmolenschroef M4, plaatst u het gewenste vleesmolenmes M7 (grof gat, middelgroot gat of fijn gat), let op het uitlijnen van de groef tussen de zeef van de vleesmolen M7 en de vleesmolen M3, en draait u de borgmoer M5 op de vleesmolen M3 vast.
Seite 177
Helix Recept suggesties: Haal het bot uit het vlees en snijd het in stukken van 2,5 cm. Steek de stekker in het stopcontact en stel de snelheid in op 3 tot 6. Doe het vlees in de container en laat het continu werken tot 3 kg tegelijk. Stop na 5 minuten continu werken, niet na 15 minuten.
Seite 178
Proces: 1. Week de 30 g lijnzaad 12 uur in 40 g water 2. Doe 250 g broodmeel, 3 g droge gist, 30 g suiker, 3 g zout, 10 g melkpoeder en 150 g water in de mengkom. Kneed de ingrediënten met de deeghaak tot een deeg (stand 1-3).
Seite 179
deeghaak op stand 1-3. Voeg na het kneden de boter toe en blijf kneden tot het deeg soepel is geworden. 2. Laat het deeg op een warme plek rijzen tot het in volume verdubbeld is. 3. Tijdens de fermentatie kan de pizzavulling worden gemaakt en bewaard voor later gebruik.
Seite 180
Ingrediënten: 250 g bloem met veel gluten, 50 g bloem met weinig gluten, 150 g water, 10 g suiker, 3 g gistpoeder, 1 g eetbaar zout. Proces: 1. Doe alle ingrediënten in de mengkom, gebruik de deeghaak om te mixen op stand 1-3 en kneed het deeg tot een deegvorm. 2.
Seite 181
2. Doe 80 gram witte suiker, 50 gram melk en 40 gram cacaopoeder in een kom en roer het met een roerstaaf op stand 6 tot een fijn poeder. 3. Giet het bereide fijne poeder bij het geklopte ei en meng goed. 4.
Seite 182
Zet de versnelling terug op "0", haal de stekker uit het stopcontact en Het kan zijn dat de machine te lang wacht tot het draait of dat de apparaat weer op omgevingstemperatuur te hoog is, kamertemperatuur Het apparaat waardoor de motortemperatuur van is.
Seite 183
spanning stabiel is voordat u het apparaat gebruikt. ④Als de verwerkingstijd te lang duurt, stop dan en laat het product even afkoelen voordat u het gebruikt. ①Verwijder de mengkom en laat de machine 5 minuten stationair draaien om het smeermiddel in de ①...
Seite 184
Draai het De kop kan niet antispatdeksel om terugveren om en monteer het op te resetten Controleer of de antispatdeksel op zijn plaats. nadat de anti- zijn plaats zit en de mengkom Monteer spatdeksel en gemonteerd is. vervolgens de de mengkom mengbeker op zijn zijn geplaatst plaats.
Seite 185
1. Plaats de gegoten aluminium onderdelen niet in de vaatwasser en was ze niet met bijtende, sterk zure of alkalische reinigingsmiddelen. Plaats ze niet in de vaatwasser om te reinigen. (Met uitzondering van roestvrijstalen onderdelen of oppervlaktebehandelde teflononderdelen en Reiniging van elektroforeseonderdelen.) accessoires 2.
Seite 186
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 192
Modell: SM-1503BML Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Varning - Endast för inomhusbruk KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktivet 2012/19/EG. Symbolen som visar en överkorsad soptunna genom indikerar att produkten behöver sopsorteras separat insamling i Europeiska unionen.
Seite 194
måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. • Använd endast originalreservdelar. • Var noga med att följa följande "Särskilda säkerhetsinstruktioner". Barn och sköra individer • För att garantera dina barns säkerhet, vänligen förvara all förpackning (plastpåsar, lådor, frigolit etc.) utom räckhåll för dem.
Seite 195
• Perioden efter vilken utrustningen automatiskt gick in i avstängningsläge var mindre än 1 minut. • VARNING: Se till att mixern är avstängd innan du tar bort den från stativet. Specifikation Modell SM-1503BML Märkspänning AC220-240V frekvens 50–60 Hz Energiförbrukning 1500W Namn på...
Seite 196
Huvuddelar och standarddelar : Utgående axel Vispa Stig upp-knappen Skållock Hastighetsknapp Framsida Skål Bakre lock Degkrok LED-display Visp Hur man använder maskinen 1. Tvätta tillbehören med rent vatten, skölj och torka dem före användning. - 5 -...
Seite 197
2. Placera maskinen på ett plant, rent och torrt bord, Tryck på maskinens huvud, vrid igen Tryck på head-up-knappen (2) i steg 1, överkroppen lyfts upp automatiskt. (Sida 1 och 2). 3. Montera locket på omrörningsänden i steg 2 på maskinen enligt PG2. 4 .
Seite 198
Beskrivning av LED-funktionen 1. Byt maskin: a. Maskinen är ansluten till ström, skärmen är tänd och i justerbart standbyläge. Om b är i standbyläge utan åtgärd på 3 minuter släcks skärmen och enheten försätts i viloläge. c I viloläge, vrid på regulatorvredet (3), skärmen lyser upp igen och ställ in justeringsläget.
Seite 199
0 5 -0 6 hastighet , LED-lampan " Viskning " lyser; P hastighet , LED-lampan " Puls " lyser; 10.LED-nedräkningsfunktion inställd: Klicka på Tryck för att justera datarörets visningstid med pekskärmen Justera sedan hastighetsratten (3) och välj lämplig hastighet (1~6). Displayen ändras Synkront , maskinen börjar arbeta, displayen går in i nedräkning...
Seite 200
2-växlad körning i 20 660 g sekunder, 4- mjöl + Visp 3-10 växlad körning 840 g i mer än 2 vatten minuter och 40 sekunder Öppna hastighet 5 eller 6 för att Vispa 3-10 äggvitor köra i 3 (min) minuter eller mer.
Seite 201
B1: Mixerkopp B2 : lock B3: Låscylinder Uppmärksamhet : Tillsätt ingredienserna genom att ta bort låscylindern under användning. Var noga med att hålla koll under användning. Dra ur sladden när det är klart. Tvätta burken efter användning. Demonteringsprocedurer efter användning : - 10 -...
Seite 202
1) Vrid moturs till 0-nivå och dra ur sladden. 2) Skruva loss burken och placera den på bordet. 3) Ta ut B2 för hand. 4) Håll glashandtaget med ena handen, håll glaskroppen med den andra handen och luta långsamt för att hälla ut vätskan. Rekommendera tips : Ta bort kärnan och det hårda skalet från frukten, skär den till en blandning, lägg den i en kopp och tillsätt sedan vatten.
Seite 204
Receptförslag: in hastighetsreglaget på 3-6 , lägg köttet i behållaren så kan den arbeta kontinuerligt med 3 kg åt gången. Avbryt arbetet efter 5 minuters kontinuerlig drift, inte 15 minuter. För att inte påverka maskinens prestanda. Recept Linfröbrödsrullar Ingredienser: 30 g linfrön, 40 g vatten, 250 g brödmjöl, 3 g torrjäst, 30 g socker, 3 g salt, 10 g mjölkpulver, 20 g smör, 15 g äggvätska Behandla: 1.
Seite 205
till deg på nivå 1–3. Tillsätt sedan 20 g smör och fortsätt knåda degen tills den är slät. Tillsätt sedan blötlagda linfrön tills degen är väl knådad. Täck med plastfolie och låt jäsa till dubbel storlek på en varm plats. 3.
Seite 206
5. Ställ in ugnens övre och nedre värmerör och förvärm ugnen till 200 °C. Pensla pajformens botten med olivolja först, ös sedan pizzasåsen jämnt över och strö sedan över lite mozzarellaost och strimlad lök. Placera pizzapannan (20 cm) i det andra lagret i den förvärmda ugnen och grädda i 8 minuter.
Seite 207
Original tårta Ingredienser: 100 g kakmjöl, 5 ägg, 50 g matolja, 80 g socker, en liten mängd citronsaft, 55 g mjölk. Behandla: 1. Separera äggvitan och äggulan, tillsätt 20 g socker i äggulan och vispa med äggvisp på nivå 6 tills sockret är helt smält. Tillsätt mjölk och fortsätt röra jämnt på...
Seite 208
3. Hacka den mörka chokladen och värm den tills den smälter, häll den smälta chokladen i osten och rör sedan om jämnt med en omrörare. Ta ut den och lägg den på en bricka för senare användning. 4. Lägg vispad grädde i grytan och rör sedan om tills den nästan är bomullsliknande.
Seite 209
när maskinen är högre på hög växel än på låg för att röra om mat igång växel. enligt rekommendationern ②Mängden mat som rörs om a i manualen är för stor, vilket resulterar i ② Minska överbelastning av maskinen. omrörningen. ③Spänningen är instabil. ③Om spänningen ④Arbetstiden är för lång.
Seite 210
för användning Huvuddocka kan inte fjädra tillbaka Vrid stänkskyddet för att återställas Kontrollera att stänkskyddet är och montera det på efter att på plats och att plats, och montera stänkskyddet och blandningsskålen är monterad. blandningskärlet på plats. blandningsskålen har satts på Kontrollera att blandarhuvudet och Degen har blivit...
Seite 211
1. Diska inte gjutna aluminiumdelar i diskmaskinen och diska dem inte med frätande, starkt sura eller alkaliska rengöringsprodukter. Diska dem inte i diskmaskinen för rengöring. (Förutom delar av rostfritt stål eller ytbehandlade Rengöring av teflondelar och elektroforesdelar) tillbehör 2. Blötlägg inte länge i diskmedel, saltvatten, vinäger eller andra frätande vätskor;...