Herunterladen Diese Seite drucken

Sony RMT-DSLR2 Bedienungsanleitung Seite 2

Remote commander
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RMT-DSLR2:

Werbung

En el caso de productos que por razones de seguridad,
11
rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta
1
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
2
12
será tratada correctamente, entregue estos productos
3
al final de su vida útil en un punto de recogida para el
4
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las
5
13
demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo
6
extraer la batería del producto de forma segura. Deposite
7
la batería en el correspondiente punto de recogida para el
8
reciclado de baterías. Para recibir información detallada
14
sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase
9
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
15
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto o la batería.
10
Notas sobre la utilización
Nota acerca de la pila
Dependiendo del tiempo transcurrido desde la
fabricación de las pilas, su duración puede ser más
corta, incluso aunque se suministren como nuevas con
esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas
de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las
pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura.
Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental
normal para que se restablezca su carga normal.
Temperatura de funcionamiento
Los cambios rápidos de la temperatura causarán la
condensación en el interior de esta unidad. Si traslada
esta unidad directamente de un entorno frío a otro
cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se
encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el
aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la
unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de
la bolsa haya podido aumentar gradualmente.
Otras precauciones
Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto
con el agua, séquela con un paño limpio y llévela
inmediatamente a su proveedor Sony más cercano.
No intente nunca desarmar la unidad. En caso de
necesitar reparación, llévela inmediatamente a su
proveedor Sony más cercano.
Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio
y seco. No permita que esta unidad entre en contacto
con alcohol ni otros productos químicos.
No permita nunca que esta unidad se vea sometida a
temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales
como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad.
No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría
recibir una descarga eléctrica.
Compatibilidad
Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara
digital de lentes intercambiables, consulte la dirección
URL siguiente.
http://www.sony.net
Características
El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado
especialmente para la cámara digital de lentes
intercambiables Sony (a partir de ahora "cámara") provista
de sensor de controlador remoto.
Puede utilizar la cámara con el controlador remoto.
Mediante el controlador remoto, es posible tomar
fotografías y reproducirlas en un televisor.*
Toma de fotografía
Reproducción de imágenes
Ampliación o reducción de las imágenes
reproducidas
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea
El botón
(Diapositivas) permite iniciar/detener
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo
fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.*
consultar en el futuro.
Una vez conectada su cámara a una impresora
PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo
AVISO
que las visualiza en un televisor pulsando el botón
PRINT del controlador remoto.**
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
* Estas funciones solamente están operativas
cuando la cámara está conectada a un televisor.
No ingiera la pila. Existe riesgo de quemadura química.
** Esta función solamente está operativa cuando
El controlador remoto contiene una pila de botón/plana. Si
la cámara esté conectada a un televisor de alta
se ingiere la pila de botón/plana, puede causar quemaduras
definición con un cable HDMI.
internas graves en tan solo 2 horas y podría ocasionar la
muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas fuera del alcance
 Identificación de los
de los niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra
componentes
de forma segura, deje de utilizar el producto y manténgalo
fuera del alcance de los niños.
Si cree que las pilas podrían haber sido ingeridas o
1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos)
2 Botón SHUTTER
colocadas dentro de cualquier parte del cuerpo, póngase en
contacto con el médico inmediatamente.
3 Botón
(Histograma)
4 Botón DISP (Visualizar)
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
5 Botón
(Índice)
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
6 Botón
(Rotar)
OPERAR ESTE EQUIPO.
7 Botón
(Reproducción)
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
8 Botón
(Diapositivas)
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
9 Botón MENU
Para los clientes en Europa
10 Botón PRINT
Tratamiento de las baterías y equipos
11 Transmisor
eléctricos y electrónicos al final de su
12 Botón START/STOP
vida útil (aplicable en la Unión Europea
13 Botones
/
(Aumentar/reducir escala)
y en países europeos con sistemas de
14 Botón
(Borrar)
tratamiento selectivo de residuos)
15 //// (Multiselector)
Este símbolo en el producto, en la batería
Notas
o en el embalaje indica que el producto y la batería no
pueden ser tratados como un residuo doméstico normal.
A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
conectada a un televisor.
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de
 Preparativos
plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías
se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
 antes de utilizar el
Quite la hoja de aislamiento
consecuencias potencialmente negativas para el medio
controlador remoto.
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de
incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a
controlador remoto de la parte delantera de la cámara
conservar los recursos naturales.
para manejar la cámara.
 Sustitución de la pila del
controlador remoto
Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie
1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su
zum Nachschlagen auf.
uña en la ranura para extraer la carcasa de la
WARNUNG
pila.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva
zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
con el lado + orientado hacia arriba.
Feuchtigkeit aus.
3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el
Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der
controlador remoto hasta que encaje con un
chemischen Verätzung.
clic.
Die Fernbedienung enthält eine Münz-/Knopfbatterie.
Wird die Knopfzelle versehentlich verschluckt, kann dies
ADVERTENCIA
innerhalb von 2 Stunden zu schweren
La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue,
inneren Verätzungen führen, u.U. mit Todesfolge.
desmonte, ni la tire al fuego.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder
unerreichbar auf. Wenn das Batteriefach sich nicht sicher
Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia
schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter
de funcionamiento del controlador remoto, o puede que
und bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf.
el controlador remoto no funcione correctamente. En tal
caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie
möglicherweise verschluckt oder in irgendeine
Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se
Körperöffnung gesteckt wurde, suchen Sie sofort ärztliche
produzca un incendio o explosión.
Hilfe auf.
PRECAUCIÓN
Für Kunden in Europa
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo
especificado.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o
und Akkus und gebrauchten
lesiones.
elektrischen und elektronischen
Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones.
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
Toma de imágenes
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder
der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder
operación de la cámara a [Controlador remoto].
die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall
Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón
zu behandeln sind.
SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*.
Botón SHUTTER
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
directamente.
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
Botón 2 SEC
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Después de pulsar el botón, el obturador se liberará
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des
unos dos segundos más tarde.
Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt
Botón START/STOP*
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
películas.
verringern.
Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de
películas, ésta se detendrá.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
* Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
grabación de películas.
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
Dependiendo del modelo de cámara que admita la
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
grabación de películas, podrá comprobar la operación de
ausgetauscht werden.
START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie
autodisparador de la cámara.
korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar.
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Con respecto a los ajustes, consulte el manual de
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
instrucciones de la cámara.
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Los demás botones se utilizan cuando la cámara está
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
conectada a un televisor.
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
Visualización de la operación
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
con el controlador remoto
dem Sie das Produkt gekauft haben.
conectando la cámara a un
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
televisor
entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien
o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción,
an den Abkürzungen Li oder CR.
podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La
Hinweise zur Verwendung
mayoría de los botones del controlador remoto tienen las
mismas funciones que los de la cámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual
Hinweis zur Batterie
de instrucciones de la cámara.
Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können
Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT
diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie
se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara
als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden.
está conectada a una impresora PictBridge.
Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten.
Diapositivas
Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit
El botón
(Diapositivas) del controlador remoto permite
sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie
iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante
die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie
un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones
aufladen.
siguientes desde el controlador remoto.
Betriebstemperatur
Visualización de la imagen anterior/siguiente con
Rapide Temperaturänderungen verursachen
 / .
Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt
Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas
von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht
con .
wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in
einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie
Impresión
möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen
verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich
Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición
der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das
con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes
Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen.
fácilmente mientras se visualizan en el televisor.
Andere Vorsichtsmaßregeln
1 Conecte la cámara a un televisor.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt
2 Conecte la cámara a una impresora
mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen
compatible con PictBridge.
Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum
nächsten Sony-Fachhändler.
3 Visualice la imagen que desee imprimir.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen
4 Pulse el botón PRINT del controlador
Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur
remoto.
Reparatur.
Para obtener más información acerca de la impresión,
Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem
consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los
trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen
modelos de cámaras con función de impresión podrán
Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien
imprimir con el controlador remoto.
aus.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo
Especificaciones
es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die
Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr
Pila
Pila de litio de cc 3 V de tipo botón
hoher Luftfeuchtigkeit.
(CR2025)
Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Dimensiones
41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
(Aprox.)
(an/al/prf)
Kompatibilität
Peso
Aprox. 27 g
Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit
(excluida la pila)
Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der
Temperatura de
entre 0 ˚C y 40 ˚C
folgenden URL.
funcionamiento
http://www.sony.net
Temperatura de
entre -20 ˚C y +60 ˚C
almacenamiento
Elementos
Controlador remoto RMT-DSLR2 (1)
incluidos
(La pila de litio de cc 3 V de tipo botón
(CR2025) ya viene instalada)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Besondere Merkmale
Betrachtungsverfahren mit
der Fernbedienung durch
Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für
Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden
Anschließen der Kamera an
als „Kamera" bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor
hergestellt wurde.
ein Fernsehgerät.
Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.
Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder
Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über
aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.*
ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf
Aufnehmen des Bildes
Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die
Wiedergabe des Bildes
Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der
Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes
Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die
Die Taste
(Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen
Tasten an der Kamera.
einer Diashow auf einem Fernsehgerät.*
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach.
anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während
Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP-
Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die
Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die
PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.**
Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen
PictBridge-Drucker angeschlossen ist.
* Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die
Diashow
Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist.
** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera
Die Taste
(Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt
mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher
leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer
angeschlossen ist.
Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der
Fernbedienung zur Verfügung.
Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit
 Identifikation der Teile
Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit
1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste
Drucken
2 SHUTTER-Taste
3
(Histogramm)-Taste
Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen
4 DISP (Anzeige)-Taste
HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder
5
(Index)-Taste
drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten.
6
(Drehen)-Taste
1 Schließen Sie die Kamera an ein
7
(Wiedergabe)-Taste
Fernsehgerät an.
8
(Diaschau)-Taste
2 Schließen Sie die Kamera an einen mit
9 MENU-Taste
PictBridge kompatiblen Drucker an.
10 PRINT-Taste
11 Sender
3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild
12 START/STOP-Taste
an.
13
/
(Vergrößern/Verkleinern)-Tasten
4 Drücken Sie die PRINT-Taste der
14
(Löschen)-Taste
Fernbedienung.
15 //// (Multi-Wahlschalter)
Einzelheiten über das Drucken siehe
Hinweise
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit
Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und
einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung
START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die
drucken.
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
Technische Daten
 Vorbereitungen
Batterie
3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025)
Entfernen Sie das Isolierblatt
, bevor Sie die Kamera
Abmessungen (Ca.) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
mit der Fernbedienung bedienen.
(B / H / T)
Richten Sie die Fernbedienung auf den
Gewicht
Ca. 27 g
Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera,
(ohne Batterie)
um die Kamera zu bedienen.
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
 Austauschen der Batterie
Mitgeliefertes
Fernbedienung RMT-DSLR2 (1)
der Fernbedienung
Zubehör
(Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie
(CR2025) ist eingesetzt)
Anleitungen
1 Während Sie auf die Lasche  drücken,
setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz,
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
um das Batteriefach herauszuziehen.
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach
oben weisend ein.
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze
3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die
Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
voor toekomstige naslag.
einrastet.
WAARSCHUWING
WARNUNG
Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen.
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die
Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die
Slik de batterij niet in. Gevaar voor chemische
Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie
brandwonden.
De afstandsbediening bevat een knoopcel als batterij. Als
in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch
eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie.
de knoopcelbatterij ingeslikt wordt, kan deze in slechts 2
Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr
uur ernstige inwendige brandwonden veroorzaken en tot
von Bränden oder Explosionen mit sich bringen.
de dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
VORSICHT
kinderen. Als het batterijcompartiment niet goed sluit,
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich
dient u het product niet langer te gebruiken en uit de buurt
durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen
van kinderen te houden.
Typs.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
lichaamsdeel zijn gestopt, dient u direct een arts te
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften
raadplegen.
entsorgen.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen,
Aufnehmen
elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en
Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den
andere Europese landen met
Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung].
Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und
afzonderlijke inzamelingssystemen)
drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die
Dit symbool op het product, de batterij of
START/STOP-Taste*.
op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
SHUTTER-Taste
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
sofort aktiviert.
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
2 SEC-Taste
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss
lood bevat.
nach etwa zwei Sekunden ausgelöst.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
START/STOP-Taste*
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor
Durch einmaliges Drücken der Taste wird die
Filmaufnahme gestartet.
mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden
Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
gedrückt wird, stoppt die Aufnahme.
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
* Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die
bronnen.
Filmaufnahme unterstützt.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
unterstützt, können Sie den START/STOP-
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem
servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen
Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen.
dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera
kompatibel ist.
op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
Einzelheiten über die Einstellungen siehe
te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van
dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product of batterij hebt gekocht.
Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak
Opmerkingen over het
wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter
worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet
gebruik
werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony
CR2025 lithium batterij.
Een opmerking over de batterij
Het gebruik van andere batterijen kan brand of
Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de
ontploffing veroorzaken.
productie van de batterijen, kan hun levensduur
PAS OP
korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van
batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve
het opgegeven type.
te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg
capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen
hebben.
weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
capaciteit ook weer normaal zijn.
Bedrijfstemperatuur
Opnames maken
Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin
dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken,
apparaat direct vanuit een koude omgeving in een
zet u de actiemodus van de camera op
warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een
[Afstandsbediening].
plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel
Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op
mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat
de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*.
uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak
SHUTTER-knop
geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen.
Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de
Overige waarschuwingen
sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven.
2 SEC-knop
Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in
 / .
Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de
aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een
.
sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.
schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony
START/STOP-knop*
handelaar.
Door één maal te drukken op de knop, start het
Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor
opnemen van films.
reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de
Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
van films, stopt het opnemen.
Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon
* Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen
met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in
van films ondersteunt.
aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën.
Afhankelijk van het model van de camera die het
Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg
opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van
heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van
START/STOP controleren met de AF-illuminator of de
een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp.
zelftimerlamp van de camera.
Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan
Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik.
een elektrische schok veroorzaken.
Compatibiliteit
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
meer informatie over instellingen.
Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat
De andere knoppen worden gebruikt wanneer de
voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u
camera wordt aangesloten op een televisie.
op de volgende website.
http://www.sony.net
Bewerkingen voor
Kenmerken
weergeven met de
De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is
afstandsbediening door de
gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare
camera aan te sluiten op een
lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een
afstandsbedieningssensor heeft.
televisie.
U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.
Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u
Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een
beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.*
videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar
Het beeld opnemen
de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven
Beelden afspelen
uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen
De weergegeven beelden vergroten of verkleinen
op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de
Met de
-knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een
knoppen op de camera.
diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
Wanneer u een camera heeft aangesloten op een
meer informatie.
PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande
De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop
beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie
en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden
bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de
opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een
afstandsbediening.**
PictBridgeprinter.
* Deze functies werken alleen als de camera is
Diavoorstelling
aangesloten op een televisie.
Met de
-knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening
** Deze functie werkt alleen als de camera is
kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen.
aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.
Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen
beschikbaar vanaf de afstandsbediening.
 Overzicht van de
Het volgende/vorige beeld weergeven met
De diavoorstelling pauzeren/afspelen met
onderdelen
Afdrukken
1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)
2 SHUTTER-knop
Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten
3
-knop (Histogram)
met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk
4 DISP-knop (Beeld)
afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt.
5
-knop (Index)
1 Sluit de camera aan op een televisie.
6
-knop (Rotatie)
2 Sluit de camera aan op een PictBridge
7
-knop (Weergave)
compatibele printer.
8
-knop (Diavoorstelling)
3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
9 MENU-knop
10 PRINT-knop
4 Druk op de PRINT-knop op de
11 Zender
afstandsbediening.
12 START/STOP-knop
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
13
/ -knoppen (in-/uitzoomen)
meer informatie over afdrukken. Cameramodellen
14 -knop (Wissen)
met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de
15 //// (Multi-selectieschakelaar)
Afstandsbediening.
Opmerkingen
Technische gegevens
Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER
en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is
Batterij
aangesloten op een televisie.
 Voorbereiding
Afmetingen (Ongeveer) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
 voordat u de
Gewicht
Verwijder het isolatievel
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
Bedrijfstemperatuur
afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de
Opslagtemperatuur
camera om de camera te bedienen.
Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2
 De batterij van de
afstandsbediening
verwisselen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het
voorbehouden, zonder kennisgeving.
lipje  indrukt, om de batterijhouder uit te
is een handelsmerk van Sony Corporation.
trekken.
2 Verwijder de oude batterij en plaats een
nieuwe batterij met de +-pool naar boven
gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze op zijn plaats
klikt.
WAARSCHUWING
Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen.
U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het
vuur gooien.
 / .
.
Knoopvormige 3V lithiumbatterij
(CR2025)
(b/h/d)
Ongeveer 27 g
(exclusief batterij)
0 ˚C to 40 ˚C
-20 ˚C to +60 ˚C
(1)
(Knoopvormige 3V
lithiumbatterij (CR2025)
voorgeïnstalleerd)
Handleiding en documentatie

Werbung

loading