Herunterladen Diese Seite drucken

Sony VCT-VPR10 Bedienungsanleitung Seite 2

Remote control tripod

Werbung

l'appareil photo/caméscope peut se
Zooming
desserrer. Assurez-vous de temps à
Inclinez le levier de zoom (d).
autre que la vis n' e st pas desserrée.
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît
plus près.
Inclinaison
 Identification des
Côté W (grand-angle) : le sujet
Vous pouvez incliner l'appareil photo/
éléments
apparaît plus loin.
caméscope vers le haut ou le bas
La vitesse du zooming change selon
pendant la prise de vue.
1
Vis de montage d'appareil photo/
l'angle d'inclinaison du levier de
4
Serrez le levier de blocage de
caméscope
zoom.
l'inclinaison.
2
Goupille
Zooming lent
3
5
Réglez la position de l'appareil
Sabot de montage d'appareil
photo/caméscope en bougeant la
Réglez le commutateur SLOW ZOOM
photo/caméscope
poignée de pan vers le haut ou le
(h) sur ON.
4
Levier de blocage du sabot
bas.
Quel que soit l'angle d'inclinaison
de montage d'appareil photo/
du levier de zoom, le zooming est
caméscope
6
Serrez le levier de blocage de
toujours lent.
l'inclinaison.
5
Base du sabot
Pour annuler le zooming lent, réglez
6
Repère de positionnement (Tête
Attention
le commutateur SLOW ZOOM sur
de trépied)
ˎ
Ce trépied a deux élévateurs
OFF.
7
Repère de positionnement
indépendants pour un travail en
Attention
position basse.
(Corps de la tête de trépied)
ˎ
La vitesse du zooming lent dépend
8
Levier de blocage de l'inclinaison
Si vous levez la partie reliant
de l'appareil photo/caméscope.
9
Levier de blocage du pan
l' é lévateur A et l' é lévateur B du
ˎ
Lorsque le témoin POWER/REC
trépied et faites des mouvements
11
Bague amortisseur
clignote en rouge, un message
horizontaux dans le sens antihoraire
11
Levier de blocage de l' é lévateur
d'avertissement apparaît sur
alors que le pan est verrouillé,
12
Bouton de réglage de l'angle du
l'appareil photo/caméscope. Vérifiez
pied
l' é lévateur A se détachera de
le message qui apparaît sur l' é cran
l' é lévateur B.
13
Levier de blocage de l'angle du
de l'appareil photo/caméscope.
Lorsque vous faites des mouvements
pied
horizontaux, élévateur levé, serrez
Pour afficher la grille (D)
14
Élévateur A
bien l' é lévateur A et l' é lévateur B et
15
Élévateur B
Appuyez sur la touche GRID LINE
n' o ubliez pas de desserrer le blocage
(g).
16
Crochet
du pan.
Une grille aux lignes verticales et
17
Pied
ˎ
N'ajustez pas le poids du couple
horizontales apparaît sur l' é cran de
18
Écrou de blocage du réglage de la
avec le levier de blocage du pan ou
l'appareil photo/caméscope.
longueur du pied
le levier de blocage de l'inclinaison.
Réglez les pieds du trépied et l'angle
19
Pied en caoutchouc (avec pointe)
Ceci peut causer une défaillance.
d'inclinaison de l'appareil photo/
21
Levier de blocage de la poignée
Desserrez correctement chaque
caméscope en utilisant la grille
de pan
levier de blocage avant de pratiquer
comme guide.
21
Niveau
un mouvement horizontal ou
Selon le modèle d'appareil photo/
22
Poignée de pan
vertical.
caméscope, vous pouvez avoir le choix
M
23
Serre-câble
entre plusieurs types de grilles.
24
Câble de raccordement pour
 Changement de
Vous pouvez afficher la grille en
multiprises*
appuyant sur la touche GRID LINE.
l'angle de la tête de
25
Trou de sangle
Reportez-vous au mode d' e mploi de
trépied
26
Témoin POWER/REC
votre appareil photo/caméscope pour
27
Touche POWER
La tête de trépied qui est
le détail.
28
Touche GRID LINE
normalement en position
Pour annuler l'affichage de la grille,
29
Touche PHOTO
d' e nregistrement horizontal peut être
appuyez sur la touche GRID LINE
mise en position d' e nregistrement
jusqu'à ce que la grille soit masquée.
31
Touche START/STOP
vertical.
31
Levier de zoom
*
La photographie n' e st qu'un exemple
Desserrez le levier de blocage de
32
Commutateur SLOW ZOOM
d' é cran. L' é cran réellement affiché
la poignée de pan, levez la tête de
33
Touche PUSH RELEASE
peut être différent.
trépied vers la droite, puis serrez le
34
Trou de sangle de trépied
Après l'enregistrement
levier.
35
Câble de raccordement pour
Appuyez sur la touche POWER de la
connecteur de A/V commande
Attention
télécommande pour mettre l'appareil
ˎ
Vous ne pourrez peut-être pas
à distance
photo/caméscope hors tension.
mettre la tête de trépied à la position
36
Câble de raccordement pour
souhaitée, ou le trépied peut devenir
connecteur REMOTE
Pliage du trépied
instable, selon le centre de gravité de
* Le câble de raccordement pour
1
Détachez l'appareil photo/
multiprises est livré avec le trépied
l'appareil photo/caméscope.
caméscope du trépied.
lors de l'achat.
ˎ
Levez la tête de trépied et remettez-
2
Desserrez le levier de blocage
la en place lentement pour éviter
du pan et le levier de blocage de
 Réglage du trépied
les chocs de l'appareil photo/
caméscope.
l'inclinaison et rabattez la poignée
1
Déverrouillez les écrous de
ˎ
de pan vers le bas.
Après avoir mis la tête de trépied à
blocage du réglage de la longueur
3
Serrez le levier de blocage du
la verticale, serrez bien le levier de
des pieds.
pan et le levier de blocage de
blocage de la poignée de pan.
2
Ajustez la longueur des pieds.
ˎ
Veillez à ne pas trop desserrer le
l'inclinaison.
3
Serrez les écrous de blocage du
levier de blocage de la poignée de
4
Desserrez les leviers de blocage
réglage de la longueur des pieds.
du réglage de longueur des trois
pan sinon la poignée de pan peut se
4
Écartez les pieds.
pieds et pliez les pieds.
détacher.
Attention
5
Serrez les leviers de blocage du
Écartez lentement les pieds du trépied.
 Réglage du degré
réglage de longueur des pieds
Les pieds peuvent se briser si vous les
d'ouverture des pieds
pour maintenir les pieds en place.
tirez trop fort.
Vous pouvez régler l'angle des pieds
Transport du trépied
Veillez à ne pas trop desserrer les
sur 23, 50 ou 75 degrés en levant le
Veillez à transporter le trépied dans
écrous car ils peuvent se détacher.
levier de blocage de l'angle de chaque
son étui de transport.
 Réglage du niveau
pied.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec
Pour régler le levier, abaissez d'abord
Pour mettre le trépied en
l'appareil photo/caméscope rattaché.
l' é lévateur du trépied.
position basse ou demi-basse
1
Alignez le repère de
1
Si l' é lévateur touche le sol en
Spécifications
positionnement sur le corps de
position basse, enlevez l' é lévateur
la tête de trépied et le repère
B.
Charge maximale
de positionnement sur la tête
2
Fermez un peu les pieds.
4 kg (8 li. 13 on.)
du trépied et serrez le levier de
3
Appuyez sur le bouton de réglage
Angle de pan
blocage de l'inclinaison.
de l'angle du pied.
360 degrés
2
Ajustez la longueur des pieds de
4
Écartez chaque pied tout en
Angle d'inclinaison
sorte que la bulle d'air dans le
appuyant sur le bouton de réglage
90 degrés vers le bas, 70 degrés
niveau reste dans le cercle.
de l'angle du pied.
vers le haut
5
À l'angle souhaité, relâchez le
 Branchement
bouton de réglage de l'angle de
Extension des pieds
du câble de
pied. Ensuite fermez les pieds
Chaque pied a 3 tubes
raccordement
légèrement jusqu'à ce que les
télescopiques.
leviers de blocage du réglage des
Fonctions de la télécommande
Branchez le câble de raccordement
pieds reviennent à leurs positions
Touche POWER, touche
approprié de votre appareil photo/
originales.
PHOTO, touche START/STOP,
caméscope sur la prise de la
Attention
télécommande.
levier de zoom (T/W), touche
ˎ
Si les pieds ne sont pas d'abord
GRID LINE, touche PUSH
Attention
légèrement fermés, le bouton de
RELEASE, commutateur SLOW
ˎ
Orientez la fiche
« a » de la façon
réglage de l'angle de pied peut être
illustrée et insérez-la dans la
ZOOM
bloqué et ne pas bouger.
télécommande.
Dimensions
Après avoir réglé l'angle des pieds,
ˎ
Tenez la fiche pour détacher le
Hauteur maximale :
écartez les pieds jusqu'à ce que les
câble. Le connecteur pourrait être
Environ 1 700 mm (67 pouces)
leviers de blocage du réglage des
endommagé si vous tirez sur le câble
(Pieds écartés à 23 degrés)
pieds reviennent à leurs positions
proprement dit.
Hauteur minimale :
originales.
ˎ
Le câble de raccordement pour
ˎ
Appuyez sur toute la surface du
Environ 670 mm (26 1/2 pouces)
multiprises est livré avec le trépied
bouton de réglage de l'angle du pied.
Longueur du câble de
lors de l'achat.
ˎ
Si vous utilisez le trépied en position
télécommande
 Montage de l'appareil
basse ou demi-basse, n'allongez
Environ 800 mm (31 1/2 pouces)
pas les pieds sinon le trépied sera
photo/caméscope
Longueur de la poignée de pan
instable.
Environ 260 mm (10 1/4 pouces)
Installez une batterie, une carte
ˎ
Lorsque vous utilisez le trépied en
Course de l' é lévateur
mémoire, etc. dans l'appareil photo/
position basse, assurez-vous que la
Environ 390 mm (15 3/8 pouces)
caméscope avant de le monter sur le
télécommande ne touche pas le sol.
trépied.
Plage de température de
 Utilisation de la
fonctionnement
1
Tout en tirant le levier de blocage
du sabot de montage d'appareil
télécommande
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
photo/caméscope complètement
Poids
Reportez-vous aussi au mode d' e mploi
vers l'avant, détachez le sabot de
Environ 2,1 kg (4 li. 10 on.)
de votre caméra.
la tête du trépied en le faisant
Les touches, commutateurs et témoins
Accessoires fournis
glisser.
utilisables dépendent du câble de
Étui de transport (1)
2
Alignez la goupille et la vis
raccordement utilisé (A).
Câble de raccordement pour
de montage d'appareil photo/
multiprises (1)
caméscope du sabot de montage
: Valide (Remarque : Peut être
avec le trou de positionnement
Câble de raccordement pour
invalide pour certaines caméras.
connecteur de A/V commande à
(a) et le trou de vis du trépied.
: Invalide
distance (1)
Serrez bien la vis de montage
Mise sous tension
d'appareil photo/caméscope.
Câble de raccordement pour
1
Mettez l'appareil photo/
connecteur REMOTE (1)
Attention
caméscope sous tension puis en
Lorsque vous rattachez un
Jeu de documents imprimés
mode de veille.
appareil photo au trépied,
Le témoin POWER/REC (e) de la
La conception et les spécifications
positionnez-le de sorte qu'il ne
télécommande s'allume en vert.
peuvent être modifiées sans préavis.
touche pas la goupille destinée
2
Mettez l'appareil photo/
aux caméscopes.
caméscope en mode film ou
3
Poussez le sabot de montage
photo.
d'appareil photo/caméscope à
Lesen Sie diese Anleitung vor
Attention
fond jusqu'à ce qu'il s' e ncliquette.
Inbetriebnahme des Produkts bitte
Si vous laissez l'appareil photo/
Ensuite poussez le levier de
genau durch und bewahren Sie sie
caméscope en mode de veille pendant
blocage du sabot de montage
zum späteren Nachschlagen sorgfaltig
un certain temps, il s' é teindra
auf.
d'appareil photo/caméscope vers
automatiquement. Pour revenir au
l'arrière pour éviter que le sabot
WARNUNG
mode de veille, allumez l'appareil
ne ressorte.
photo/caméscope, tout en appuyant
4
Raccordez la fiche du câble de
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
sur la touche POWER (a) de la
raccordement (c) à la prise de la
elektrischen Schlags zu vermeiden,
télécommande.
1) setzen Sie das Gerät weder Regen
caméra. Si le câble est trop long,
Pour filmer
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
fixez-le avec le serre-câble (b).
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten
Appuyez sur la touche START/STOP
Attention
gefüllten Gegenstände, wie z. B.
(c).
ˎ
Le multiconnecteur doit
Vasen, auf das Gerät.
Le témoin POWER/REC s'allume en
être inséré dans le bon sens.
rouge et l' e nregistrement commence.
Veillez à ne pas le brancher à
Dieses Produkt wurde geprüft und
Pour arrêter l' e nregistrement, appuyez
l' e nvers sinon vous risqueriez
erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
une nouvelle fois sur la touche
d' e ndommager le trépied ou la
Verbindungskabel mit einer Länge
START/ STOP.
caméra.
von weniger als 3 Metern verwendet
Le témoin POWER/REC s'allume en
ˎ
Il existe deux types de
werden.
vert. L'appareil photo/caméscope se
multiprise sur les caméras.
Für Kunden in Europa
met en mode de veille.
ˎ
Lorsque vous raccordez le
Pour prendre une photo
Entsorgung von gebrauchten
câble de raccordement pour
elektrischen und elektronischen
multiprise à la multiprise de la
Appuyez légèrement sur la touche
Geräten (anzuwenden in den
caméra (forme indiquée dans
PHOTO (b) et maintenez-la enfoncée
(d)), alignez le repère  sur
pour faire la mise au point, puis
Ländern der Europäischen Union
la fiche et le repère  sur la
appuyez à fond sur la touche pour
und anderen europäischen
prendre la photo.
multiprise. Insérer la fiche dans
Ländern mit einem separaten
le mauvais sens en forçant peut
Sammelsystem für diese Geräte)
Fonction de verrouillage (B)
causer une défectuosité.
Pendant la prise de vue en pose B ou
en rafale, la touche PHOTO peut être
 Réglage de la hauteur
réglée pour rester enfoncée.
de l'élévateur
La touche PHOTO étant
complètement enfoncée, faites-la
1
Desserrez le levier de blocage de
glisser dans le sens de la flèche.
l' é lévateur.
ˎ
Lorsque la touche PHOTO est
2
Réglez la hauteur en tirant vers le
Das Symbol auf dem Produkt oder
verrouillée pendant la prise de vue
haut ou baissant la tête de trépied.
seiner Verpackung weist darauf
en pose B, l' o bturateur est ouvert.
3
Serrez le levier de blocage de
hin, dass dieses Produkt nicht
ˎ
Lorsque la touche PHOTO est
l' é lévateur.
als normaler Haushaltsabfall zu
verrouillée pendant la prise de vue
behandeln ist, sondern an einer
Attention
en rafale, l' o bturateur continue de
Annahmestelle für das Recycling
ˎ
Tenez la tête de trépied lorsque vous
s' o uvrir et de se fermer.
von elektrischen und elektronischen
déverrouillez le levier de blocage
Attention
Geräten abgegeben werden muss.
de l' é lévateur de sorte qu' e lle ne
ˎ
Tous les appareils photo/
s' e nfonce pas subitement.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
caméscopes ne prennent pas en
ˎ
Entsorgen dieses Produkts
Après avoir ajusté la hauteur,
charge la prise de vue en pose B ou
schützen Sie die Umwelt und die
serrez bien le levier de blocage de
en rafale. Reportez-vous au mode
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
l' é lévateur.
d' e mploi de votre appareil photo/
Umwelt und Gesundheit werden
 Pan et inclinaison
caméscope pour le détail.
durch falsches Entsorgen gefährdet.
ˎ
N'appuyez pas trop fort sur
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
Avant d' e ffectuer des mouvements
la touche PHOTO sinon la
von Rohstoffen zu verringern.
horizontaux ou verticaux, assurez-
Weitere Informationen zum Recycling
télécommande pourrait se briser.
vous que le levier de blocage de
ˎ
Ne laissez pas la touche PHOTO
dieses Produkts erhalten Sie bei
l' é lévateur est bien bloqué. S'il n' e st
verrouillée.
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
pas bien bloqué, l'appareil photo/
kommunalen Entsorgungsbetrieben
Dépose de la télécommande (C)
caméscope sera instable.
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Quand vous prenez des photos, vous
Pan
Produkt gekau
pouvez éviter de bouger la caméra
Vous pouvez effectuer des
en détachant la télécommande du
mouvements horizontaux de 360°
trépied avant d'appuyer sur la touche
pendant la prise de vue.
PHOTO.
1
Serrez le levier de blocage du pan.
Pour détacher la télécommande, tirez
2
Réglez la position de l'appareil
dessus tout en retenant le trépied
photo/caméscope en bougeant la
et appuyant sur la touche PUSH
poignée de pan vers la gauche ou
RELEASE (f).
la droite.
3
Serrez le levier de blocage du pan.
Pour fixer la télécommande, faites-la
glisser lentement sur la poignée tout
Attention
en tenant le trépied jusqu'à ce que la
Si les mouvements du pan sont
touche PUSH RELEASE (f) ressorte.
trop brusques, la vis de montage de
4
Verbinden Sie die Buchse des
Einschalten der
Verbindungskabels (c) mit der
Stromversorgung
Buchse der Kamera. Wenn das
1
Schalten Sie die Stromversorgung
Kabel zu lang ist, ziehen Sie das
der Kamera ein und stellen Sie sie
Kabel mit einem Kabelband (b)
auf Standby.
fest.
Das POWER/REC-Lämpchen (e)
m
Vorsicht
der Fernbedienung leuchtet grün.
w
ˎ
Der Multi-Stecker muss mit
2
Stellen Sie die Kamera auf Video-
Änderungen bei Design und
der richtigen Seite nach oben
oder Standbildmodus.
technischen Daten bleiben ohne
weisend eingesteckt werden.
Vorsicht
Achten Sie darauf, ihn nicht
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Wenn Sie die Kamera längere Zeit im
umgekehrt einzustecken,
Standby-Modus lassen, schaltet sie
andernfalls kann das Stativ oder
automatisch aus. Zum Zurückschalten
die Kamera beschädigt werden.
auf den Standby-Betrieb drücken
Antes de utilizar el producto, lea
ˎ
Es gibt zwei Typen von
cuidadosamente este manual y
Sie die POWER-Taste (a) auf der
Kamera-Multi-Buchsen.
conservelo para futuras referencias.
Fernbedienung, um die Kamera
ˎ
Beim Anschließen des
einzuschalten.
AVISO
Verbindungskabel für Multi-
Zum Aufnehmen bewegter
Buchse an die Multi-Buchse der
Para reducir el riesgo de incendios o
Bilder
Kamera (wie in (d) geformt),
descargas eléctricas,
Drücken Sie die START/STOP-Taste
richten Sie die Markierung 
1) no exponga la unidad a la lluvia o
(c).
la humedad.
am Stecker mit der Markierung
Das POWER/REC-Lämpchen
 an der Multi-Buchse aus.
2) no coloque sobre el aparato objetos
leuchtet rot, und die Aufnahme
Wenn der Stecker gewaltsam in
que contengan líquidos como, por
beginnt.
falscher Richtung eingesteckt
ejemplo, jarrones.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken
wird, werden Fehlfunktionen
Sie die START/STOP-Taste erneut.
Este producto ha sido probado y
verursacht.
Das POWER/REC-Lämpchen
cumple con los límites establecidos
leuchtet grün. Die Kamera ist im
en el Reglamento de EMC para el uso
 Einstellen der Höhe
Standby-Modus.
de cables de conexión de menos de 3
der Mittelsäule
metros de longitud.
Zum Aufnehmen eines
1
Lösen Sie den Mittelsäulen-
Standbildes
Para los clientes en Europa
Verriegelungshebel
Drücken Sie die PHOTO-Taste
Tratamiento de los equipos
2
Passen Sie die Höhe durch
(b) halb ein, um die Kamera zu
eléctricos y electrónicos al final de
Bewegen des Stativkopfs nach
fokussieren, und drücken Sie die Taste
su vida útil (aplicable en la Unión
oben/unten an.
dann vollständig ein.
Europea y en países europeos
3
Ziehen Sie den Mittelsäulen-
Verriegelungsfunktion (B)
Verriegelungshebel fest.
con sistemas de tratamiento
Bei Langzeitbelichtung oder
selectivode residuos)
Vorsicht
m
kontinuierlicher Aufnahme können
ˎ
Halten Sie den Stativkopf
Sie die PHOTO-Taste so einstellen,
beim Lösen des Mittelsäulen-
dass sie eingedrückt bleibt.
Verriegelungshebels, so dass
Wenn die PHOTO-Taste ganz
der Stativkopf nicht plötzlich
eingedrückt ist, schieben Sie sie in
herunterfällt.
Pfeilrichtung.
ˎ
Nach dem Einstellen der Höhe
ˎ
Wenn die PHOTO-Taste bei
ziehen Sie den Mittelsäulen-
Langzeitbelichtung verriegelt wird,
Este símbolo en el equipo o en su
Verriegelungshebel fest an.
bleibt der Verschluss offen.
embalaje indica que el presente
ˎ
Wenn die PHOTO-Taste bei
producto no puede ser tratado como
 Schwenken und
kontinuierlicher Aufnahme
residuos doméstico normal. Debe
Neigen
entregarse en el correspondiente
verriegelt wird, öffnet und schließt
punto de recogida de equipos
Vor dem Schwenken und Neigen
der Verschluss fortgesetzt.
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
stellen Sie sicher, dass der
Vorsicht
de que este producto se desecha
Mittelsäulen-Verriegelungshebel
ˎ
Nicht alle Kameras unterstützen
correctamente, usted ayuda a prevenir
fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest
Langzeitbelichtung oder
las consecuencias potencialmente
gesperrt ist, wackelt die Kamera.
kontinuierliche Aufnahme.
negativas para el medio ambiente y la
Schwenken
Einzelheiten siehe
salud humana que podrían derivarse
Sie können beim Aufnehmen von
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
de la incorrecta manipulación en
ˎ
Drücken Sie nicht die PHOTO
Bildern um 360°C schwenken.
el momento de deshacerse de este
-Taste gewaltsam, andernfalls kann
1
Lösen Sie den Schwenk-
producto. El reciclaje de materiales
die Fernbedienung beschädigt
Verriegelungshebel.
ayuda a conservar los recursos
werden.
2
Passen Sie die Position der
naturales. Para recibir información
Kamera durch Bewegen des
ˎ
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste
detallada sobre el reciclaje de este
verriegelt.
Profigriffs nach links/rechts an.
producto, póngase en contacto con el
3
Ziehen Sie den Schwenk-
Abnehmen der Fernbedienung
ayuntamiento, el punto de recogida
Verriegelungshebel fest.
más cercano o el establecimiento
(C)
donde ha adquirido el producto.
Vorsicht
Beim Aufnehmen von Standbildern
Wenn Sie die Kamera plötzlich
können Sie Verwackeln vermeiden,
Aviso para los clientes de países
schwenken, könnte sich die
indem Sie die Fernbedienung vom
en los que se aplican las directivas
Kameramontageschraube lockern.
Stativ abnehmen, bevor Sie die
de la UE
Prüfen Sie die Schraube gelegentlich,
PHOTO-Taste drücken.
Este producto ha sido fabricado por, o
um sicherzustellen, dass sie nicht
Zum Abnehmen ziehen Sie die
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
locker ist.
Fernbedienung heraus, während
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Sie das Stativ halten und die PUSH
Japón. Las consultas relacionadas con
Neigen
RELEASE-Taste (f) drücken.
la conformidad del producto basadas
Sie können Ihre Kamera beim
en la legislación de la Unión Europea
Aufnehmen von Bildern nach oben/
Zum Anbringen der
deben dirigirse al representante
unten neigen.
Fernbedienungseinheit schieben Sie
autorizado, Sony Deutschland
4
Lösen Sie den Neige-
die Fernbedienungseinheit langsam
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Verriegelungshebel.
heraus, während Sie das Stativ halten,
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
5
Passen Sie die Position der
bis die PUSH RELEASE-Taste (f) mit
asunto relacionado con el servicio
Kamera durch Bewegen des
Klickgeräusch herausspringt.
o la garantía, por favor diríjase a la
Profigriffs nach oben/unten an.
Zoomen
dirección indicada en los documentos
6
Ziehen Sie den Neige-
de servicio o garantía adjuntados con
Neigen Sie den Zoomhebel (d).
Verriegelungshebel fest.
el producto.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
Vorsicht
näher.
Precauciones para la
ˎ
Dieses Stativ hat zwei getrennte
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
Mittelsäulen für Arbeit in niedriger
erscheint weiter entfernt.
utilización
Position.
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
Wenn Sie das Verbindungsteil
je nach dem Winkel des Zoomhebels
Desmontaje de la cámara
beim Neigen.
Cerciórese de sujetar la cámara
von Mittelsäule A und Mittelsäule
B vom Hauptgerät anheben und
cuando la desmonte. La zapata de
Langsamer Zoom
weiter bei Schwenksperre gegen
montaje de la cámara se desprenderá
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
den Uhrzeigersinn schwenken,
automáticamente del trípode cuando
Schalter (h) auf ON (Ein).
löst sich die Mittelsäule A von der
desbloquee su palanca de bloqueo,
Ungeachtet des Neigungswinkels des
Mittelsäule B.
por lo que la cámara puede caerse si
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
no la sujeta.
Beim Schwenken mit angehobener
niedriger Geschwindigkeit ausgeführt.
Mittelsäule ziehen Sie Mittelsäule A
Zum Abbrechen der Langsam-
Transporte del trípode
und Mittelsäule B fest und stellen
Zoomen-Funktion stellen Sie den
ˎ
Después de haber utilizado el
sie sicher, dass die Schwenksperre
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
trípode,  desmonte la cámara,
nicht gelöst wird.
(Aus).
 pliegue las patas, y  devuelva
ˎ
Justieren Sie nicht das
Vorsicht
el mango de panoramización
Drehmomentgewicht mit dem
ˎ
Die Langsam-Zoom-
horizontal a su posición original.
Schwenk-Verriegelungshebel oder
ˎ
No transporte nunca el trípode con
Geschwindigkeit ist je nach Kamera
dem Neige-Verriegelungshebel.
la cámara instalada.
unterschiedlich.
Dadurch kann eine Fehlfunktion
ˎ
Wenn das POWER/REC-Lämpchen
Limpieza
verursacht werden. Führen Sie
rot blinkt, wird eine Warnmeldung
ˎ
Cuando el trípode se ensucie,
Schwenken oder Neigen nur aus,
an der Kamera angezeigt. Prüfen Sie
límpielo con un paño suave
wenn die Verriegelungshebel
die Meldung auf dem Bildschirm
ligeramente humedecido en una
ausreichend gelöst wurden.
der Kamera.
solución de detergente poco
 Ändern des Winkels
concentrado. Después, frótelo con
Zur Anzeige der Gitterlinie (D)
un paño seco.
des Stativkopfs
Drücken Sie die GRID LINE-Taste
ˎ
Después de haber utilizado el
(g).
Sie können den Stativkopf aus einer
trípode en una playa o en lugares
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
horizontalen Aufnahmeposition in
sometidos a brisas marinas, frótelo
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
eine vertikale Aufnahmeposition
con un paño seco.
Passen Sie die Beine des Stativs
umschalten.
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
Características
Lösen Sie den Profigriff-
entsprechend der Gitterlinie an.
Verriegelungshebel, stellen Sie den
Sie können mehrere Gitterlinien je
El VCT-VPR10 es un trípode provisto
Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie
nach Ihrem Kameramodell wählen.
de funciones de controlador remoto
den Hebel fest.
para cámaras.
Sie können die Gitterlinien einstellen,
Vorsicht
ˎ
indem Sie die GRID LINE-Taste
Puede utilizar el controlador
ˎ
Sie können möglicherweise nicht
drücken.
remoto incorporado en el mango
den Stativkopf in die gewünschte
Einzelheiten siehe
de panoramización horizontal
Position bringen, oder das Stativ
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
para controlar cámaras Sony
kann instabil werden, je nach dem
Zum Abbrechen der
equipadas con terminal múltiple,
Schwerpunkt der Kamera.
Gitterlinienanzeige drücken Sie
terminal remoto de A/V, y terminal
ˎ
Führen Sie den Stativkopf langsam
die GRID LINE-Taste, bis die
REMOTE. Este trípode puede
Gitterlinienanzeige verschwindet.
hoch und zurück, damit die Kamera
no ser compatible con todas
nicht angestoßen wird.
las cámaras. Con respecto a los
*
Das Foto dient nur als
ˎ
Nach dem Hochstellen des
modelos compatibles, visite en sitio
Beispielansicht des Bildschirms. Die
Stativkopfes ziehen Sie den
web de Sony.
aktuelle Bildschirmansicht kann
Profigriff-Verriegelungshebel fest
ˎ
Las funciones del controlador
anders sein.
an.
remoto incluyen las básicas de
Nach der Aufnahme
ˎ
Achten Sie darauf, den Profigriff-
grabación (POWER ON/OFF,
Drücken Sie die POWER-Taste der
Verriegelungshebel nicht zu stark
grabación de vídeo/imágenes
Fernbedienung, um die Kamera
zu lösen, oder der Profigriff kann
fijas, y zoom), y también las
auszuschalten.
herabfallen.
funciones SLOW ZOOM ON/OFF
y visualización ON/OFF de línea
Einklappen des Stativs
 Einstellen des
de rejilla.
1
Nehmen Sie die Kamera vom
Öffnungsgrades der
ˎ
Panoramización horizontal/vertical
Stativ ab.
con un mango de panoramización
Beine
2
Lösen Sie den Schwenk-
horizontal/vertical de cilindro de
Sie können den Beinwinkel auf 23,
Verriegelungshebel und den
aceite.
50 oder 75 Grad einstellen, indem Sie
Neige-Verriegelungshebel und
den Beinwinkel-Verriegelungshebel
klappen Sie den Schwenk-Griff
 Identificación de
anheben.
ein.
3
Ziehen Sie den Schwenk-
Zum Aufstellen des Stativs in
1
Verriegelungshebel und den
niedriger oder halbniedriger
Neige-Verriegelungshebel fest.
2
Position
3
4
Lösen Sie den Beinlängen-
1
Wenn die Mittelsäule in niedriger
4
Einstell-Verriegelungshebel der
Position den Boden berührt,
drei Beine und falten Sie die
ersetzen Sie diese vorher durch
Beine ein.
5
die Mittelsäule B.
5
Ziehen Sie den Beinlängen-
6
2
Schließen Sie die Beine ein wenig.
Einstell-Verriegelungshebel fest,
3
Drücken Sie die
7
um die Beine festzuhalten.
Beinwinkeleinstelltaste.
Tragen des Stativs
4
Spreizen Sie die Beine
8
aus, während Sie die
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
Beinwinkeleinstelltaste gedrückt
Transportbehälter.
9
halten.
Vorsicht
5
Lassen Sie beim
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
11
gewünschten Winkel die
angebrachter Kamera.
11
Beinwinkeleinstelltaste los.
12
Schließen Sie dann die Beine
Technische Daten
leicht, bis die Beineinstellung-
Maximalbelastung
13
Verriegelungshebel auf ihre
4 kg
Ausgangsposition zurückkehren.
Schwenkwinkel
14
Vorsicht
15
360 Grad
ˎ
Wenn die Beine nicht zuerst
16
leicht geschlossen werden, kann
Neigewinkel
17
m
90 Grad nach oben, 70 Grad
die Beinwinkeleinstelltaste
18
schwergängig sein und sich nicht
nach unten
bewegen.
Beinausdehnung
19
Nach dem Justieren des Winkels
Jedes Bein ist mit 3
21
der Beine spreizen Sie die Beine
Teleskopschäften ausgestattet.
aus, bis die Beineinstellung-
Funktionen der
21
Verriegelungshebel auf ihre
22
Fernbedienungseinheit
Ausgangsposition zurückkehren.
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
ˎ
Drücken Sie alle Oberflächen der
23
Beinwinkeleinstelltaste.
START/STOP-Taste, Zoomhebel
24
ˎ
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
Wenn Sie das Stativ in einer
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
niedrigen oder halbniedrigen
25
Position verwenden, ziehen Sie
Schalter
26
nicht die Beine aus, da das Stativ
Abmessungen
27
sonst instabil werden kann.
Maximale Höhe:
ˎ
Wenn Sie das Stativ in einer
28
Ca. 1 700 mm (Beine mit 23
29
niedrigen Position verwenden,
Grad gespreizt)
31
stellen Sie sicher, dass die
Minimale Höhe:
31
Fernbedienung nicht den Boden
Ca. 670 mm
berührt.
32
Fernbedienungskabellänge
33
 Verwendung der
Ca. 800 mm
34
Profigrifflänge
Fernbedienungseinheit
35
Ca. 260 mm
Einzelheiten siehe auch
Kurbelhub
36
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Ca. 390 mm
Welche Tasten, Schalter und
Betriebstemperaturbereich
* El trípode y el cable conector para
Lämpchen aktiv sind, hängt von dem
terminal múltiple se incluyen juntos
verwendeten Verbindungskabel ab
0°C bis 40°C
en el momento de la adquisición.
(A).
Gewicht
Ca. 2,1 kg
: Gültig (Hinweis: Kann bei
manchen Kameras ungültig sein)
Mitgeliefertes Zubehör
: Ungültig
Transportbehälter (1)
Verbindungskabel für Multi-
Precaución
Después de la grabación
 Ajuste del trípode
Buchse (1)
ˎ
Dependiendo del centro de
Pulse el botón POWER del
1
Desbloquee las tuercas de
gravedad de la cámara, es posible
controlador remoto para desconectar
Verbindungskabel für A/V
bloqueo de ajuste de la longitud
que no pueda fijar la cabeza del
la alimentación de la cámara.
Remote-Buchse (1)
Verbindungskabel für REMOTE-
de las patas.
trípode en la posición deseada o que
Plegado del trípode
2
Ajuste la longitud de las patas.
el trípode se vuelva inestable.
Buchse (1)
3
Apriete las tuercas de bloqueo de
ˎ
Coloque y devuelva la cabeza del
Anleitungen
1
Retire la cámara del trípode.
ajuste de la longitud de las patas.
trípode lentamente para no golpear
2
Afloje la palanca de bloqueo de
la cámara.
4
Despliegue las patas.
panoramización horizontal y la
ˎ
Después de colocar la cabeza
de bloqueo de panoramización
Precaución
del trípode, apriete firmemente
vertical y pliegue el mango de
Despliegue las patas que el trípode
la palanca de bloqueo de
lentamente.
panoramización horizontal.
panoramización horizontal.
Las patas pueden romperse si se tira
3
Apriete la palanca de bloqueo de
ˎ
Tenga cuidado de no aflojar
de ellas con demasiada fuerza.
panoramización horizontal y la
Tenga cuidado de no aflojar
demasiado la palanca de bloqueo
de bloqueo de panoramización
demasiado las tuercas anulares ya que
del mango de panoramización
vertical.
horizontal ya que dicho mango
podrían salirse.
4
Afloje la palanca de bloqueo de
podría desprenderse.
ajuste de la longitud de las tres
 Ajuste del nivel
patas y pliegue éstas.
 Ajuste del grado de
5
Apriete la palanca de bloqueo de
Para ajustar el nivel, baje primero el
apertura de las patas.
elevador del trípode.
ajuste de la longitud de las patas
1
Alinee la marca de
Puede ajustar el ángulo de las patas
para que permanezcan en su sitio.
posicionamiento del cuerpo de la
a 23, 50 o 75 grados levantando la
Transporte del trípode
cabeza del trípode con la marca
palanca de bloqueo del ángulo de las
Asegúrese de transportar el trípode en
de posicionamiento de la cabeza
patas.
su funda de transporte.
del trípode y apriete la palanca
Para ajustar el trípode en
Precaución
de bloqueo de panoramización
posición baja o semibaja
No transporte nunca el trípode con la
vertical.
1
Si el elevador toca el suelo en
cámara instalada en él.
2
Ajuste la longitud de las patas
una posición baja, reemplace con
de forma que la burbuja de aire
Especificaciones
antelación el elevador B.
del nivel permanezca dentro del
2
Cierre un poco las patas.
círculo.
Carga máxima
3
Presione el botón de ajuste del
4 kg
 Fijación del cable
ángulo de las patas.
Ángulo de panoramización
4
Despliegue las patas mientras
conector
horizontal
continúe presionando el botón de
Fije el cable conector adaptable de su
360 grados
ajuste del ángulo de las patas.
cámara al terminal del controlador
5
En el ángulo deseado, suelte el
Ángulo de panoramización
remoto.
botón de ajuste del ángulo de las
vertical
Precaución
patas. Después cierre ligeramente
90 grados hacia abajo, 70 grados
ˎ
Oriente la clavija "a" como se
las patas hasta que las palancas
hacia arriba
muestra en la ilustración e insértela
de bloqueo de ajuste de las patas
Extensión de las patas
en el controlador remoto.
vuelvan a su posición original.
Cada pata tiene 3 ejes
ˎ
Sujete la clavija cuando desconecte
Precaución
telescópicos.
el cable. Si tirase del propio cable
ˎ
Si no cierra primero ligeramente las
Funciones del controlador remoto
podría dañar el conector.
patas, el botón de ajuste del ángulo
ˎ
El trípode y el cable conector para
Botón POWER, botón PHOTO,
de las patas puede estar duro y no
terminal múltiple se incluyen juntos
botón START/STOP, palanca del
moverse.
en el momento de la adquisición.
zoom (T/W), botón GRID LINE,
Después de ajustar el ángulo de las
botón PUSH RELEASE, selector
patas, despliéguelas hasta que las
 Montaje de la cámara
SLOW ZOOM
palancas de bloqueo de ajuste de las
Instale una batería, tarjeta de
patas vuelvan a su posición original.
Dimensiones
memoria, etc., en la cámara antes de
ˎ
Empuje todas las superficies del
Altura máxima:
montarla en el trípode.
botón de ajuste del ángulo de la
Aprox. 1 700 mm (patas
1
Tirando de la palanca de bloqueo
pata.
desplegadas a 23 grados)
de la zapata de montaje de la
ˎ
Si utiliza el trípode en posición baja
Altura mínima:
cámara completamente hacia
o semibaja, no despliegue las patas
Aprox. 670 mm
adelante, deslice la zapata de
ya que el trípode podría quedar
Longitud del cable del controlador
montaje de la cámara desde la
inestable.
remoto
cabeza del trípode.
ˎ
Cuando utilice el trípode en una
Aprox. 800 mm
2
Alinee el pasador y el tornillo de
posición baja, cerciórese de que
montaje de la cámara de la zapata
Longitud del mango de
el controlador remoto no toque el
panoramización horizontal
de montaje de la cámara con el
suelo.
orificio de posicionamiento (a) y
Aprox. 260 mm
 Utilización del
el orificio roscado para el trípode.
Recorrido del elevador
Después apriete el tornillo de
controlador remoto
Aprox. 390 mm
montaje de cámara.
Consulte el manual de instrucciones
Gama de temperaturas de
Precaución
funcionamiento
de su cámara.
Cuando instale una cámara que
0°C a 40°C
Los botones, selectores y lámparas
no sea videocámara en el trípode,
utilizables variarán dependiendo del
Peso
colóquela de forma que no toque
cable conector utilizado (A).
Aprox. 2,1 kg
el pasador para videocámaras.
3
Inserte la zapata de montaje de la
: Válido (Nota: Puede no ser válido
Accesorios suministrados
cámara completamente hasta que
con algunas cámaras)
Funda de transporte (1)
chasquee en su lugar. Después,
: No válido
Cable conector para terminal
empuje la palanca de bloqueo de
múltiple (1)
Conexión de la alimentación
la zapata de montaje de la cámara
Cable conector para terminal
1
Conecte la alimentación de la
hacia atrás para evitar que se
cámara y póngala en el modo de
remoto de A/V (1)
salga la zapata.
espera.
Cable conector para terminal
4
Conecte el terminal del cable
La lámpara POWER/REC (e) del
REMOTE (1)
conector (c) al terminal de la
controlador remoto se encenderá
Juego de documentación impresa
cámara. Si el cable es demasiado
en verde.
largo, sujételo con una abrazadera
El diseño y las especificaciones están
2
Ponga la cámara en el modo de
para cable (b).
sujetos a cambio sin previo aviso.
película o imagen fija.
Precaución
Precaución
ˎ
El conector múltiple deberá
Si deja la cámara en el modo de
insertarse con el lado correcto
Voordat u het product gebruikt,
espera durante cierto tiempo,
hacia arriba. Tenga cuidado de
moet u deze gebruiksaanwijzing
su alimentación se desconectará
no conectarlo al revés ya que
aandachtig doorlezen. Bewaar de
automáticamente. Para reanudar
podría dañar el trípode o la
gebruiksaanwijzing voor het geval
el modo de espera, conecte la
cámara.
u deze later als referentiemateriaal
alimentación de la cámara pulsando
ˎ
Hay dos tipos de terminal
nodig hebt.
el botón POWER (a) del controlador
múltiple de cámara.
remoto.
WAARSCHUWING
ˎ
Cuando conecte el cable
Para grabar imágenes en
conector para terminal múltiple
Verklein het gevaar van brand
movimiento
en el terminal múltiple de la
of elektrische schokken en
cámara (en forma como en (d)),
Pulse el botón START/STOP (c).
1) Stel derhalve het apparaat niet
alinee la marca  de la clavija
La lámpara POWER/REC se
bloot aan regen of vocht.
con la marca  del terminal
encenderá en rojo y se iniciará la
2) Plaats beslist geen met vloeistof
grabación.
múltiple. La inserción de la
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
Para detener la grabación, pulse de
clavija por la fuerza al revés
vazen, op het apparaat.
nuevo el botón START/STOP.
causará un mal funcionamiento.
La lámpara POWER/REC se
Dit product is getest en voldoet aan
 Ajuste de la altura del
de beperkingen die zijn uiteengezet in
encenderá en verde. La cámara
de EMC-regulering voor het gebruik
entrará en el modo de espera.
elevador
van een verbindingskabel van minder
Para grabar una imagen fija
1
Afloje la palanca de bloqueo del
dan 3 meter.
Pulse el botón PHOTO (b) hasta
elevador.
Voor de klanten in Europa
la mitad para enfocar la cámara, y
2
Ajuste la altura moviendo la
después púlselo a fondo.
Verwijdering van oude elektrische
cabeza del trípode hacia arriba o
en elektronische apparaten (van
abajo.
Función de bloqueo (B)
toepassing in de Europese Unie
3
Apriete la palanca de bloqueo del
Para la toma con obturación manual
en andere Europese landen met
elevador.
o la toma continua, puede ajustar
el botón PHOTO de forma que se
gescheiden inzamelingssystemen)
Precaución
mantenga pulsado.
ˎ
Sujete la cabeza del trípode cuando
Con el botón PHOTO pulsado a
desbloquee la palanca de bloqueo
fondo, deslícelo en el sentido de la
del elevador para que la cabeza del
flecha.
trípode no se caiga repentinamente.
ˎ
Cuando el botón PHOTO esté
ˎ
Después de ajustar la altura, apriete
bloqueado para la toma con
firmemente la palanca de bloqueo
obturación manual, el obturador
del elevador.
Dit symbool op het product of op
estará abierto.
de verpakking wijst erop dat dit
ˎ
Cuando el botón PHOTO esté
 Panoramización
bloqueado para la toma continua,
product niet als huishoudelijk afval
horizontal y vertical
mag worden behandeld. Het moet
el obturador continuará abriendo y
echter naar een inzamelingspunt
Antes de panoramizar horizontal
cerrándose.
worden gebracht waar elektrische
y verticalmente, cerciórese de que
Precaución
en elektronische apparatuur wordt
la palanca de bloqueo del elevador
ˎ
No todas las cámaras admiten la
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
esté firmemente bloqueada. De lo
toma con obturación manual o
product op de correcte manier wordt
contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
la toma continua. Con respecto a
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
los detalles, consulte el manual de
Panoramización horizontal
gevolgen voor mens en milieu
Puede realizar una panoramización
instrucciones de su cámara.
die zouden kunnen veroorzaakt
horizontal de 360° cuando esté
ˎ
No pulse el botón PHOTO con
worden in geval van verkeerde
tomando imágenes.
demasiada fuerza porque podría
afvalbehandeling te voorkomen. Het
1
Afloje la palanca de bloqueo de
romper el controlador remoto.
recycleren van materialen draagt
panoramización horizontal.
ˎ
No deje el botón PHOTO
bij tot het behoud van natuurlijke
2
Ajuste de la posición de la
bloqueado.
bronnen. Voor meer details in
cámara moviendo el mango de
verband met het recyclen van dit
Desmontaje del controlador
panoramización horizontal hacia
product, kan u contact opnemen
remoto (C)
la izquierda/derecha.
met de gemeentelijke instanties, de
Cuando tome fotografías, podrá
3
Apriete la palanca de bloqueo de
organisatie belast met de verwijdering
evitar que la cámara sufra sacudidas
panoramización horizontal.
van huishoudelijk afval of de winkel
desmontando el controlador remoto
waar u het product hebt gekocht.
Precaución
del trípode antes de pulsar el botón
Si realiza una panoramización
PHOTO.
Kennisgeving voor klanten in de
horizontal brusca, el tornillo de
landen waar EU richtlijnen van
Para desmontar el controlador
montaje de la cámara puede aflojarse.
remoto, tire de él hacia afuera
toepassing zijn
partes
Compruebe de vez en cuando el
mientras sujete el trípode y pulse el
Dit product werd geproduceerd
tornillo para asegurarse de que no
botón PUSH RELEASE (f).
door of in opdracht van Sony
Tornillo de montaje de cámara
esté flojo.
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Pasador
Para fijar el controlador remoto,
Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
Panoramización vertical
Zapata de montaje de cámara
deslícelo lentamente mientras sujete
betrekking tot product conformiteit
Puede realizar una panoramización
Palanca de bloqueo de la zapata
el trípode hasta que el botón PUSH
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
de montaje de cámara
vertical hacia arriba/abajo cuando
RELEASE (f) salga con un clic.
worden gericht aan de gemachtigde
esté tomando imágenes.
Base de zapata
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
Utilización del zoom
4
Afloje la palanca de bloqueo
Marca de posicionamiento
Incline la palanca del zoom (d).
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
panoramización vertical.
(cabeza del trípode)
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
5
Ajuste de la posición de la
Marca de posicionamiento
más cerca.
garantiezaken verwijzen wij u door
cámara moviendo el mango de
(cuerpo de la cabeza del trípode)
naar de adressen in de afzonderlijke
Lado W (gran angular): el motivo
panoramización horizontal hacia
Palanca de bloqueo de
service of garantie documenten.
aparecerá más alejado.
la arriba/abajo.
panoramización vertical
La velocidad del zoom varía en
6
Apriete la palanca de bloqueo
Voorzorgsmaatregelen
Palanca de bloqueo de
función del ángulo con el que se
panoramización vertical.
panoramización horizontal
inclina la palanca del zoom.
bij gebruik
Precaución
Anillo amortiguador
Zoom lento
De camera eraf halen
Palanca de bloqueo del elevador
ˎ
Este trípode tiene dos elevadores
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
Zorg ervoor dat u de camera
separados para trabajar en posición
Botón de ajuste del ángulo de
en ON.
vasthoudt als u deze eraf haalt.
baja.
la pata
Independientemente del ángulo de
De cameramontageschoen gaat
Si levanta la parte de conexión
Palanca de bloqueo del ángulo
inclinación de la palanca del zoom,
automatisch van het statief af als
del elevador A, y elevador B
de la pata
éste se realizará siempre a baja
u de vergrendelhendel van de
desde la unidad principal y
Elevador A
velocidad.
cameramontageschoen ontgrendelt,
continúa panoramizando hacia
Elevador B
Para cancelar la función de zoom
daardoor kan de camera eraf vallen
la izquierda con con el bloqueo
Gancho
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
als u deze niet vasthoudt.
de panoramización horizontal, el
Pata
en OFF.
elevador A se separará del elevador
Het statief dragen
Tuerca de bloqueo de ajuste de
Precaución
ˎ
B.
Na gebruik van het statief,
longitud de la pata
ˎ
La velocidad del zoom lento varía
Cuando panoramice
de camera eraf,  sluit de poten en
Pata de caucho (con púas)
dependiendo de la cámara.
horizontalmente con el elevador
 zet het panhandvat terug naar de
Palanca de bloqueo del mango de
ˎ
Cuando la lámpara POWER/
levantado, apriete el elevador
originele positie.
panoramización horizontal
REC parpadee en rojo, en la
A y elevador B firmemente y
ˎ
Draag het statief nooit als de camera
Nivel
cámara aparecerá un mensaje de
cerciórese de aflojar el bloqueo de
eraan bevestigd is.
Mango de panoramización
advertencia. Compruebe dicho
panoramización horizontal.
Reinigen
horizontal
mensaje en la pantalla de la cámara.
ˎ
No ajuste el peso de torsión
ˎ
Wanneer het statief vuil wordt, dient
Abrazadera para cable
utilizando la palanca de bloqueo
Para mostrar la línea de rejilla
u deze te reinigen met een zachte
Cable conector para terminal
de panoramización horizontal
(D)
doek die lichtjes is bevochtigd met
múltiple*
ni la de panoramización vertical.
Pulse el botón GRID LINE (g).
een mild reinigingsmiddel. Veeg
Orificio para correa
Si lo hicieses, podría causar un
het statief daarna af met een droge
En la pantalla de la cámara aparecerá
Lámpara POWER/REC
mal funcionamiento. Realice la
una línea de rejilla horizontal/vertical.
doek.
Botón POWER
panoramización horizontal o
Ajuste las patas del trípode y el
ˎ
Nadat u het statief heeft gebruikt
Botón GRID LINE
vertical después de haber aflojado
ángulo de inclinación de su cámara de
op het strand op plaatsen die
Botón PHOTO
adecuadamente cada palanca de
acuerdo con la línea de rejilla.
onderhevig raken aan zeebriezen,
Botón START/STOP
bloqueo.
Puede elegir múltiples líneas de
dient u deze te reinigen met een
Palanca de zoom
rejilla dependiendo del modelo de su
droge doek.
 Cambio del ángulo de
Selector SLOW ZOOM
cámara.
Botón PUSH RELEASE
la cabeza del trípode
Puede ajustar las líneas de rejilla
Kenmerken
Orificio para la correa del trípode
pulsando el botón GRID LINE.
Puede cambiar la posición de
VCT-VPR10 is een statief met een
Cable conector para terminal
Con respecto a los detalles, consulte
grabación de la cabeza del trípode de
afstandsbedieningsfunctionaliteit
remoto de A/V
el manual de instrucciones de su
vertical a horizontal.
voor camera's.
Cable conector para terminal
cámara.
Afloje la palanca de bloqueo del
ˎ
U kunt de ingebouwde
REMOTE
Para cancelar la visualización de la
mango de panoramización horizontal,
afstandsbediening in het
línea de rejilla, pulse el botón GRID
coloque la cabeza del trípode hacia la
panhandvat gebruiken om camera's
LINE hasta que desaparezca.
derecha y, a continuación, apriete la
te bedienen die zijn uitgerust met
palanca.
*
La fotografía muestra un ejemplo de
de Sony Multi Terminal, A/V
la pantalla. Es posible que la pantalla
R-aansluiting en de REMOTE
Terminal. Dit statief is mogelijk
que aparezca en realidad sea distinta.
niet compatibel met alle camera's.
Ga naar de Sony-website voor de
compatibele modellen.
ˎ
De afstandsbedieningsfuncties
omvatten basis opnamefuncties
(POWER ON/OFF, opnemen van
video/foto en zoomen) en SLOW
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
ON/OFF-functies.
ˎ
Soepel pannen/kantelen met een
oliecilinder pan/kantelhandvat.
 Overzicht van de
onderdelen
1
Cameramontageschroef
2
Pen
3
Cameramontageschoen
4
Vergrendelhendel van de
cameramontageschoen
5
Schoenbasis
6
Positiemarkering (statiefkop)
7
Positiemarkering
(statiefkopbehuizing)
8
Kantelvergrendelhendel
9
Panvergrendelhendel
11
Dempingsring
11
Liftvergrendelhendel
12
Knop voor het afstellen van de
poothoek
13
Vergrendelhendel van de
poothoek
14
Lift A
15
Lift B
16
Haak
w
17
Poot
w
18
Vergrendelmoer voor het
afstellen van de pootlengte
19
Rubberen voetjes (met spikes)
21
Vergrendelhendel van het
panhandvat
21
Hendel
22
Panhandvat
23
Kabelklem
24
Aansluitkabel voor Multi
Terminal*
25
Riemgat
26
POWER/REC-lampje
27
POWER-knop
28
GRID LINE-knop
29
PHOTO-knop
31
START/STOP-knop
31
Zoomhendel
32
SLOW ZOOM-schakelaar
33
PUSH RELEASE-knop
34
Riemgat voor statief
35
Aansluitkabel voor A/V
R-aansluiting
36
Aansluitkabel voor REMOTE
Terminal
* Het statief en de aansluitkabel voor
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
 Het statief instellen
1
Ontgrendel de vergrendelmoeren
voor het afstellen van de
pootlengte.
2
Stel de lengte van de poten af.
3
Draai de vergrendelmoeren voor
het afstellen van de pootlengte
vast.
4
Spreid de poten.
Let op
Spreid langzaam de poten van het
statief.
De poten kunnen breken als u er te
hard aan trekt.
Draai de ringmoeren niet te los, want
dan kunnen ze er af vallen.
 Waterpas stellen
Bij het aanpassen van het niveau
dient u eerst de lift van het statief te
verlagen.
1
Lijn de positiemarkering op
de statiefkopbehuizing uit
met de positiemarkering op
de statiefkop en vergrendel de
kantelvergrendelhendel.
2
Pas de lengte van de poten zo aan
dat de luchtbel in de waterpas in
de cirkel blijft.
 De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aanpasbare aansluitkabel
van uw camera aan de uitgang van de
afstandsbediening.
Let op
ˎ
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en
steek hem in de afstandsbediening.
ˎ
Houd de stekker vast als u de kabel
losmaakt. Trekken aan de kabel
zelf kan schade veroorzaken aan de
aansluiting.
ˎ
Het statief en de aansluitkabel voor
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
 De camera monteren
使用本产品前,请通读本说
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
in de camera voordat u deze monteert
明书,并妥善保存,以备今
op het statief.
后参考。
1
Schuif de cameramontageschoen,
terwijl u de de vergrendelhendel
警告
van de cameramontageschoen
helemaal naar voren trekt, van de
为减少火灾或触电的风险,
statiefkop.
2
Lijn de pen en de
)请勿使本机接触雨水或
cameramontageschroef van
湿气。
de cameramontageschoen uit
)请勿在本设备上放置装满
met het positiegat (a) en het
液体的物品,例如花瓶等。
schroefgat voor het statief. Draai
de cameramontageschroef vast.
本产品经过测试,证实其符
Let op
Wanneer u een andere camera
合 M 规章中有关使用不
dan een videocamera op het
超过
米的连接电缆的限
statief monteert, dient u deze zo
制。
te plaatsen dat het niet de pen
voor videocamera's raakt.
使用时须知
3
Duw de cameramontageschoen
helemaal naar voren tot deze op
zijn plaats klikt. Duw vervolgens
卸下相机 摄像机
de vergrendelhendel van de
卸下相机 摄像机时,务必
cameramontageschoen naar
将其握住。 松开相机 摄
achteren om te voorkomen dat de
像机安装热靴锁定杆时,
schoen eruit komt.
4
Sluit de aansluiting van de
相机 摄像机安装热靴会自
aansluitkabel (c) to aan op de
动脱离三脚架。如果不握
aansluiting van de camera. Als de
好,可能会导致相机 摄像
kabel te lang is, klemt u de kabel
机摔落。
met een kabelklem (b).
Let op
携带三脚架
ˎ
De multi-connector moet met
使用完三脚架后: 卸下
de juiste kant omhoog worden
相机 摄像机; 合上柱
ingestoken. Let erop dat u hem
腿; 将摇摄手柄恢复原
niet ondersteboven aansluit
位。
anders kunt u het statief of de
切勿在安装相机 摄像机的
camera beschadigen.
ˎ
Er zijn twee type camera multi
情况下携带三脚架。
terminals.
清洁
ˎ
Bij het aansluiten van de
当三脚架脏污时,请用略微
aansluitkabel voor multi
terminal op de multi terminal
沾有中性清洁剂的软布进行
van de camera (als een (d)
擦拭,然后再用干布将三脚
gevormd), lijnt u het -teken
架擦净。
op de stekker uit met het
在海滨或受到海风吹拂的地
-teken op de multi terminal.
方使用三脚架后,请用干布
Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker,
将其擦净。
veroorzaakt een storing.
特性
 Stel de hoogte van de
lift af
是一款带有相
机 摄像机遥控器功能的三
1
Maak de liftvergrendelhendel los.
2
Stel de hoogte af door de
脚架。
statiefkop omhoog of omlaag te
利用摇摄手柄内置的遥控器
bewegen.
功能可以操作配备有
3
Maak de liftvergrendelhendel
多用途端子、
远程终
vast.
端及
M
端子的相
 haal
Let op
机 摄像机。此三脚架可能
ˎ
Houd de statiefkop vast als u de
liftvergrendelhendel ontgrendelt
无法与所有相机 摄像机兼
zodat de statiefkop niet plotseling
容。 有关兼容机型,请访
naar beneden valt.
官方网站。
ˎ
Na het afstellen van de hoogte dient
遥控器功能中包括基本拍摄
u de liftvergrendelhendel stevig te
功能(电源
、视
vergrendelen.
频 静止影像拍摄及变焦)
 Pannen en kantelen
及慢速变焦
格线显示
功能。
Zorg dat de liftvergrendelhendel
stevig vast zit voordat u gaat pannen
通过油压式摇摄 倾斜手
en kantelen. Als deze niet stevig vast
柄,可实现平稳的摇摄 倾
zit, zal de camera bewegen.
斜控制。
Pannen
U kunt 360° pannen bij het maken
部件识别
van opnamen.
1
Maak de panvergrendelhendel
相机 摄像机安装螺丝
los.
2
定位销
Stel de stand van de camera af
door het panhandvat links/rechts
相机 摄像机安装热靴
te bewegen.
相机 摄像机安装热靴锁
3
Maak de panvergrendelhendel
定杆
vast.
热靴座
Let op
定位标记(三脚架头)
Indien u de camera plotseling
定位标记(三脚架头机
gaat pannen, kan de
cameramontageschroef los raken.
身)
Controleer de schroef af en toe om
倾斜锁定杆
er zeker van te zijn dat deze niet los
摇摄锁定杆
raakt.
阻尼环
升降器锁定杆
丝进行检查,以确保其不会
摇摄锁定杆
遥控器拉出。
松开。
阻尼环
升降器锁定杆
倾斜
安装遥控器时,请在握住三
柱腿角度调整按钮
拍摄照片时,可向上 向下倾
脚架的同时将遥控器缓缓滑
柱腿角度锁定杆
斜相机 摄像机。
入,直至
按钮
发出咔哒声。
升降器
松开倾斜锁定杆。
升降器
通过上 下移动摇摄手
变焦
挂钩
柄,调整相机 摄像机的
倾斜变焦杆
柱腿
位置。
端(增距): 拍摄对象显
拧紧倾斜锁定杆。
柱腿长度调整锁定螺帽
得更近。
橡胶底座(尖头)
注意
W 端(广角): 拍摄对象显
摇摄手柄锁定杆
此三脚架为低位作业提供了
得更远。
两个独立的升降器。
水准仪
变焦速度因倾斜变焦杆时的
如果在摇摄锁定期间从主机
角度而异。
摇摄手柄
上抬升升降器
和升降器
线夹
慢速变焦
的连接部分,同时继续进
多用途端子连接电缆
行逆时针摇摄,升降器
W
M 开关
腕带孔
就会与升降器
分开。抬
W
指示灯
无论变焦杆的倾斜角度如
升升降器的情况下摇摄时,
W
按钮
何,将始终执行慢速变焦。
请将升降器
和升降器
按钮
要取消慢速变焦功能,请
牢牢固定好,且务必松开摇
按钮
W
M 开关设为
摄锁定杆。
按钮
切勿通过摇摄锁定杆或倾斜
变焦杆
锁定杆对力矩进行调整。
注意
W
M 开关
否则可导致故障。 请在正
慢速变焦的速度因相机 摄
按钮
确松开各锁定杆后再进行摇
像机而异。
三脚架腕带孔
摄或倾斜操作。
W
指示灯
远程终端连接电缆
以红色闪烁时,相机 摄像
调整三脚架头的角
M
端子连接电缆
机上将显示警告信息。 请
购买时附带有三脚架及多用
核查相机 摄像机屏幕上的
途端子连接电缆。
信息。
三脚架头可从水平拍摄位置
放置三脚架
显示网格线
切换到垂直拍摄位置。
请松开摇摄手柄锁定杆,将
按钮
松开柱腿长度调整锁定螺
三脚架头朝右竖放,然后拧
相机 摄像机的屏幕上将显示
帽。
紧锁定杆。
水平 垂直网格线。
调整柱腿长度。
请根据网格线调整三脚架的
注意
拧紧柱腿长度调整锁定螺
柱腿及相机 摄像机的倾斜
取决于相机 摄像机重心,
帽。
角度。
有时可能无法将三脚架头固
展开柱腿。
取决于相机 摄像机型号,可
定到所需的位置,否则可能
以选择多条网格线。
注意
会导致三脚架不稳。
通过按
按钮可
请慢慢展开三脚架柱腿。
竖放三脚架头及恢复平放时
以设定网格线。
如果用力猛拉,柱腿可能会
都要慢慢操作,以确保相
有关详情,请参阅相机 摄像
折断。
机 摄像机不会遭到撞击。
机的使用说明书。
小心不要将环形螺母松开过
将三脚架头竖放后,牢牢拧
要取消网格线的显示,请按
大,以免脱落。
紧摇摄手柄锁定杆。
按钮,直至网格
小心不要将摇摄手柄锁定杆
调整水准仪
线关闭。
松开过大,以防摇摄手柄
脱落。
图片仅为画面的示例。 实
调整水准仪时,首先调低三
际显示的画面可能会有所
脚架的升降器。
设定柱腿开角
不同。
让三脚架头机身上的定位
标记与三脚架头上的定位
通过抬升柱腿角度锁定杆,
拍摄后
标记对齐,然后拧紧倾斜
可以将柱腿角度调整至
按遥控器的
W
按钮,
锁定杆。
关闭相机 摄像机。
度、
度或
度。
调整柱腿的长度,确保水
将三脚架置于低位或半低位
准仪中的气泡位于圆圈
折叠三脚架
如果升降器在低位时能触
内。
将相机 摄像机从三脚架
到地面,请预先更换升降
安装连接电缆
上卸下。
器 。
稍稍合上柱腿。
松开摇摄锁定杆和倾斜锁
将相机 摄像机的连接电缆
定杆,并将摇摄手柄向下
按压柱腿角度调整按钮。
(可调)连接到遥控器的端
折。
在按住柱腿角度调整按钮
子上。
拧紧摇摄锁定杆和倾斜锁
的同时展开柱腿。
定杆。
注意
到达所需角度时,松开柱
松开三条柱腿的柱腿长度
按图中所示的方向摆放插
腿角度调整按钮。 然后,
调整锁定杆并将柱腿折叠
头" "并将其插入遥控
稍稍合上柱腿,直至柱腿
好。
调整锁定杆返回原位。
器。
拧紧柱腿长度调整锁定
断开电缆时应握住插头部
注意
杆,将柱腿固定就位。
分。 拉拽电缆本身会损坏
如果不先稍稍合上柱腿,柱
连接器。
腿角度调整按钮就可能会较
携带三脚架
购买时附带有三脚架及多用
紧,不易移动。
携带三脚架时,务必将其放
途端子连接电缆。
调整完柱腿角度后,展开柱
入便携盒中。
腿,直至柱腿调整锁定杆返
安装相机 摄像机
注意
回原位。
切勿在安装相机 摄像机的情
请按压柱腿角度调整按钮的
在将相机 摄像机安装至三脚
况下携带三脚架。
整个表面。
架之前,请先为相机 摄像机
如果在低位或半低位使用三
安装电池、存储卡等。
规格
脚架,请勿伸长柱腿,否则
在将相机 摄像机安装热
可能会导致三脚架不稳。
靴锁定杆向前拉到底的同
最大载荷
在低位使用三脚架时,确保
时,从三脚架头中滑动相
遥控器不会触到地面。
机 摄像机安装热靴。
摇摄角度
让定位销及相机 摄像机
使用遥控器
安装热靴的相机 摄像机
安装螺丝与定位孔
倾斜角度
请同时参阅相机 摄像机的使
三脚架的螺丝孔对齐。 然
向下
度,向上
用说明书。
后,拧紧相机 摄像机安
可用的按钮、开关及指示灯
柱腿伸缩
装螺丝。
因所使用的连接电缆而异
每条柱腿各有
个伸
注意
缩轴
如果向三脚架上安装
遥控器功能
的不是摄像机,应确
〇:有效(注意:对于有些
W
按钮、
相机 摄像机可能无效)
保不要触碰摄像机专
按钮、
×:无效
用的定位销。
钮、变焦杆
W 、
将相机 摄像机安装热靴
开启电源
完全推到底,直至其咔哒
打开相机 摄像机电源,
钮、
一声就位。 然后,回推相
并设定在待机模式下。
钮、
W
M 开关
机 摄像机安装热靴锁定
遥控器的
W
尺寸
杆,以防热靴松脱。
指示灯
以绿色亮起。
最大高度:
将连接电缆的端子
将相机 摄像机设为电影
接到相机 摄像机的端子
mm(柱腿呈
或静止影像模式。
上。 如果电缆过长,可利
度展开)
注意
用线夹
将其收起。
最小高度:
如果让相机 摄像机保持待
mm
注意
机模式一段时间,它就会自
遥控器电缆长度
必须径直朝上正确插入
动关闭。 要恢复待机模式,
mm
多路连接器。 小心不要
请按遥控器的
W
摇摄手柄长度
,从而打开相机 摄像
将其接反,以免损坏三
mm
机电源。
脚架或相机 摄像机。
升降器行程
相机 摄像机的多用途端
拍摄移动影像:
mm
子有两种。
按钮
将多用途端子连接电缆
操作温度范围
W
指示灯以红色
连接至相机 摄像机的多
亮起并开始拍摄。
用途端子时(形状如
质量
要停止拍摄,请再次按
中所示),让插头上的
按钮。
▲ 标记与多用途端子上
W
指示灯以绿色
提供的附件
的 ▼ 标记对齐。 用蛮
亮起。 相机 摄像机设为待
便携盒
力强行插入插头可导致
机模式。
多用途端子连接电缆
故障。
远程终端连接电缆
拍摄静止影像:
调整升降器高度
M
端子连接电
半按
按钮
令相
机 摄像机对焦,然后完全按
松开升降器锁定杆。
成套印刷文件
下按钮。
通过上下移动三脚架头调
整高度。
设计或规格如有变动,恕不
锁定功能
拧紧升降器锁定杆。
另行通知。
门拍摄或连续拍摄过程
注意
中,可设定
按钮,
制造商:
索尼公司
松开升降器锁定杆时应握住
使其保持按住状态。
总经销商:
索尼(中国)
在完全按下
按钮的
三脚架头,以防三脚架头突
有限公司
然摔落。
情况下,将其沿箭头方向滑
总经销商地址:
调整完高度后,请牢牢拧紧
动。
北京市朝阳区
升降器锁定杆。
门拍摄期间,当锁定
太阳宫中路
号楼
按钮时,快门处于
冠城大厦
摇摄和倾斜
打开状态。
原产地:
中国(主机)
在连续拍摄期间,当锁定
在摇摄和倾斜之前,应确保
出版日期:
按钮时,快门不断
升降器锁定杆已牢牢锁定。
打开和关闭。
否则,相机 摄像机会发生
注意
抖动。
并非所有相机 摄像机都支
摇摄
门拍摄或连续拍摄。
拍摄照片时,可进行
°
有关详情,请参阅相机 摄
摇摄。
像机的使用说明书。
松开摇摄锁定杆。
按压
按钮时,请
通过左 右移动摇摄手
勿施加过大的力量,否则可
柄,调整相机 摄像机的
能会损坏遥控器。
位置。
切勿让
按钮处于
拧紧摇摄锁定杆。
锁定状态。
注意
卸下遥控器
如果突然用相机 摄像机摇
拍摄静止影像时,可在按下
摄,相机 摄像机安装螺丝
按钮之前将遥控器
可能会松脱。 请不时对螺
从三角架上卸下,以此防止
丝进行检查,以确保其不会
相机 摄像机抖动。
松开。
要卸下遥控器,请在握
住三脚架并按下
倾斜
和网
按钮
的同时将
拍摄照片时,可向上 向下倾
遥控器拉出。
斜相机 摄像机。
松开倾斜锁定杆。
安装遥控器时,请在握住三
通过上 下移动摇摄手
脚架的同时将遥控器缓缓滑
柄,调整相机 摄像机的
入,直至
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
位置。
按钮
发出咔哒声。
拧紧倾斜锁定杆。
变焦
注意
倾斜变焦杆
此三脚架为低位作业提供了
两个独立的升降器。
端(增距): 拍摄对象显
得更近。
如果在摇摄锁定期间从主机
W 端(广角): 拍摄对象显
上抬升升降器
和升降器
得更远。
的连接部分,同时继续进
变焦速度因倾斜变焦杆时的
行逆时针摇摄,升降器
就会与升降器
分开。抬
角度而异。
升升降器的情况下摇摄时,
︰表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
标准规定的限量要求以下。
慢速变焦
请将升降器
和升降器
︰表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
标准规定的限量要
W
M 开关
牢牢固定好,且务必松开摇
求。
摄锁定杆。
无论变焦杆的倾斜角度如
切勿通过摇摄锁定杆或倾斜
何,将始终执行慢速变焦。

Werbung

loading