Seite 1
Allroad Quattro Montagevejledning - Avant 04/98- Monteringsveiledning EC 94/20 incl. Quattro Monteringshandledning excl. Allroad Quattro Asennusohje Istruzioni di montaggio TYPE: 033183 Date: 20.04.2021 Návod k montáži 00-2404 2400 kg 2055 kg 85 kg 10,86kN AK-kode: 99 4085-2414 (c) ACPS Automotive Rev.
Seite 2
Class A50-X APPROVAL NUMBER D-VALUE VERT.LD PART.NR. SERIE TYPE Fig. 4 Fig. 3 10mm Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo -1Nm- Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly M6x30 4x M10 (Kl.10) 2x M12 (Kl.10) 4x M10x40(10,9) 4x M10x100 (10.9)
Seite 3
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
Seite 4
Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
Seite 5
Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
Seite 6
En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
Seite 7
Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten.
Seite 8
Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
Seite 9
W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego koule.
Seite 10
A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a vonóhorogra vonatkozó előírásokat tilos túllépni. A vonóhorog túlterhelése (vagyis az előírások megszegése) a gépjármű...
Für die 2WD und Quattro Modelle ist die Montage der Teile 1 und 2 der Anhängevorrichtung unterschiedlich. 033183 MONTAGEHANDLEIDING 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel aanwezige 033183 ANBAUANWEISUNG kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
033183 FITTING INSTRUCTIONS 033183 DESCRIPTION DU MONTAGE 1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the 1. Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation.
Seite 13
Quattro. 033183 MONTAGEVEJLEDNING 033183 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos del gancho de remolque.
Seite 14
Ved 2WD og Quatro-modellen er monteringen av tilhengerfestets deler 1 og 2 forskjellig. För 2WD- och Quattro-modellerna sker monteringen av dragkrokens delar 1 och 2 annorlunda. 033183 MONTERINGSVEILEDNING 033183 MONTERINGSINSTRUKTION 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på...
Per i modelli 2WD e Quattro il montaggio dei componenti 1 e 2 del gancio di traino è diverso. 033183 ASENNUSOHJEET 033183 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. 1. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti.
Pozor: Součásti 1 a 2 tažného zaŕížení se u provedení 2WD montují jinak než u provedení Quattro. 033183 NÁVOD K MONTÁŽI 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek.
Seite 17
Class A50-X APPROVAL NUMBER D-VALUE VERT.LD PART.NR. SERIE TYPE 17/19...
Seite 18
Class A50-X APPROVAL NUMBER D-VALUE VERT.LD PART.NR. SERIE TYPE 18/19...
Seite 19
Class A50-X APPROVAL NUMBER D-VALUE VERT.LD PART.NR. SERIE TYPE 19/19...