Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NL
Montagehandleiding
Partnr.: 036261
D
Montageanleitung
GB
Fitting instruction
Instruction de montage
F
E
Instrucciones de montaje
FORD KUGA
DK
Montagevejledning
N
Monteringsveiledning
S
Monteringshandledning
02/2008
FIN
Asennusohje
I
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
CZ
PL
Instrukcja montażu
Ball code: 38 400-3626
Szerelési utasítás
H
EC 94/20
e4
00-3782
11/2012
Type number: 036261
!
125 Nm
79
2205 kg
2100 kg
!
125 Nm
1 17
!
125 Nm
46
(c) ACPS Automotive
Date: 15-04-2021
105 kg
10,55 kN
Rev. nr. 03
Class
A50-X
APPROVAL NUMBER
D
kN
D-VALUE
VERT.LD
S
kg
PART.NR.
SERIE
TYPE
1/13
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oris 036261

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 15-04-2021 Instrukcja montażu 2205 kg Ball code: 38 400-3626 2100 kg 105 kg 10,55 kN Rev. nr. 03 Type number: 036261 Szerelési utasítás Class A50-X APPROVAL NUMBER D-VALUE VERT.LD PART.NR. SERIE TYPE 125 Nm...
  • Seite 2 Meegeleverde onderdelen Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Mitgelieferte Befestigungsteile Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Provided parts Medföljande komponenter Dostarczone części wymienn Materiel de fixation joint Mukana tulevat osat Általunk biztosított alkatrészek Piezas incluidas Spanner Quality Quantity bolt size M10x30 10.9 10.9 M10x40...
  • Seite 3 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Seite 4 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Seite 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Seite 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Seite 7 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
  • Seite 8 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
  • Seite 9 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Seite 10 036261 MONTAGEHANDLEIDING A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Demonteer bumper: forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható...
  • Seite 11: Fitting Instructions

    10. Attach the ball. Use the tightening tolerances as shown on page 1. 036261 MONTAGEVEJLEDNING 036261 DESCRIPTION DU MONT AGE Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de pièces. Si Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på fastgørelsespunkterne nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du coffre et des...
  • Seite 12: Istruzioni Di Montaggio

    Skru fast kuledelen. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt på side 1. 036261 MONTERINGSINSTRUKTION 036261 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs tag Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco componenti. Se bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
  • Seite 13: Návod K Montáži

    036261 NÁVOD K MONTÁŽI 036261 INSTRUKCJA MONTAŻU Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość, porównując Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru z wykazem części. W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów ochranný...

Inhaltsverzeichnis