Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

11/2002
Szerelési utasítás
01/2015
38.380-2064
2x
M10
6x
M12
4x
M12 Kl.10
Ø
38x10,5x28,5
2x
29/02/2020
(c) ACPS Automotive
Issue 03
1/12

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Oris 032061

  • Seite 1 11/2002 01/2015 29/02/2020 (c) ACPS Automotive Issue 03 Szerelési utasítás M12 Kl.10 38.380-2064 Ø 38x10,5x28,5 1/12...
  • Seite 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Seite 3 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Seite 4 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Seite 5 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Seite 6 Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten.
  • Seite 7 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
  • Seite 8 W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego koule.
  • Seite 9 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a vonóhorogra vonatkozó előírásokat tilos túllépni. A vonóhorog túlterhelése (vagyis az előírások megszegése) a gépjármű...
  • Seite 10 10/12...
  • Seite 11 11/12...
  • Seite 12: Szerelési Utasítás

    032061 SZERELÉSI UTASÍTÁS 1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden darabját. Ha szükséges, a rögzítési pontok területén a védőragasztót távolítsa el. 2. Szerelje le a pót, valamint a bal és jobb hátsó kereket. 3. Távolítsa el a kerékívet (4 csavar és 2 anya).