Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
V2 ALFARISS Handbuch Für Den Installateur
V2 ALFARISS Handbuch Für Den Installateur

V2 ALFARISS Handbuch Für Den Installateur

Elektromechanischer irreversibler schiebetorantrieb 24v für tore bis 300 kg gewicht
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ALFARISS
P
MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO
IRREVERSÍVEL COM CREMALHEIRA 24V
PARA PORTÕES DE CORRER ATÉ 300 KG
D
ELEKTROMECHANISCHER
IRREVERSIBLER SCHIEBETORANTRIEB
24V FÜR TORE BIS 300 KG GEWICHT
NL
ELEKTROMECHANISCHE
ONOMKEERBARE ACTUATOR 24V MET
HEUGEL VOOR SCHUIFHEKKEN TOT
EEN GEWICHT VAN 300 KG
HU
24V-OS ELEKTRO-MECHANIKUS
VISSZAFORDÍTHATATLAN FOGASLÉC
MŰKÖDTETŐ TOLÓ KAPUKHOZ
LEGFELJEBB 300 KG-IG
ZIS286
IL 350-2
EDIZ. 10/09/2018
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V2 ALFARISS

  • Seite 1 ZIS286 IL 350-2 EDIZ. 10/09/2018 ALFARISS MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO IRREVERSÍVEL COM CREMALHEIRA 24V PARA PORTÕES DE CORRER ATÉ 300 KG ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLER SCHIEBETORANTRIEB 24V FÜR TORE BIS 300 KG GEWICHT ELEKTROMECHANISCHE ONOMKEERBARE ACTUATOR 24V MET HEUGEL VOOR SCHUIFHEKKEN TOT EEN GEWICHT VAN 300 KG 24V-OS ELEKTRO-MECHANIKUS VISSZAFORDÍTHATATLAN FOGASLÉC...
  • Seite 2 300 mm 110 mm 122,5 mm 122,5 mm 305 mm...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SUMÁRIO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA ....................1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO ............. 1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................ 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE ......................2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR ............................. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR ........................
  • Seite 4: Advertências Gerais Para Asegurança

    EN 60204-1, EN 12445, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 durante a utilização. • A V2 reserva-se o direito de efectuar eventuais modificações ao • O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor produto sem aviso prévio.
  • Seite 5: Verificações Preliminares E Identificação Do Tipo De Utilização

    1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO O automatismo não deve ser utilizado antes de ter efectuado a colocação em serviço como especificado no parágrafo “Testes funcionais e colocação em serviço”. Lembramos que o automatismo não compensa os defeitos causados por uma instalação incorrecta, ou por uma manutenção deficiente, portanto, antes de proceder à...
  • Seite 6: Serviço De Assistência Técnica

    1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE •...
  • Seite 7: Instalação Do Motor

    7. Ajustar os 4 pernos de modo a nivelar perfeitamente o motor. 8. Verificar se o motor está perfeitamente paralelo ao portão, Para fixar o ALFARISS, seguir atentamente as seguintes instruções: inserir as 4 anilhas R e apertar ligeiramente as 4 porcas D.
  • Seite 8: Montagem Da Cremalheira

    3.2 - MONTAGEM DA CREMALHEIRA 1. Desbloquear o motor e posicionar o portão na posição totalmente aberta. 2. Fixar todos os elementos da cremalheira ao portão, tendo o cuidado de os manter à mesma altura do pinhão motor. A cremalheira DEVE estar posicionada a 1 ou 2 mm acima do pinhão motor em todo o comprimento do portão.
  • Seite 9: Instalação Dos Fins De Curso Magnéticos

    3.4 - INSTALAÇÃO DOS FINS DE CURSO MAGNÉTICOS Os ímanes fornecidos são de cores diferentes de forma a serem ATENÇÃO: para a sua segurança é necessário que o distinguidos: portão tenha batentes mecânicos de extra curso. Se o portão não tiver batentes, uma manobra acidental ÍMAN AZUL = FIM DE CURSO DIREITO (DX) além do ponto de fim de curso pode provocar a queda do ÍMAN VERMELHO = FIM DE CURSO ESQUERDO (SX)
  • Seite 10: Desbloqueio Do Motor

    3.5 - DESBLOQUEIO DO MOTOR Em caso de falha de corrente eléctrica, o portão pode também ser desbloqueado manualmente: 1. Abrir a protecção da fechadura J localizada na parte frontal do motor. 2. Introduzir a chave K na fechadura e rodar no sentido dos ponteiros do relógio para permitir o acesso ao desbloqueio.
  • Seite 11: Central De Comando

    4 - CENTRAL DE COMANDO 4.2 - ALIMENTAÇÃO A BATERIA A PD13 está equipada com um monitor o qual permite, para No caso de falta de energia o dispositivo pode ser alimentado pelo além de uma fácil programação, a constante monitorização do grupo de baterias (acessório código 161212).
  • Seite 12: Entradas De Activação

    4.3 - ENTRADAS DE ACTIVAÇÃO 4.4 - STOP O quadro eléctrico PD13 dispõe de duas entradas de activação Para uma maior segurança, é possível instalar um interruptor, que (START e START P.), cujo funcionamento depende do modo de quando accionado, provoca o bloqueio imediato do portão. Strt operação programado (consultar o item do menu de...
  • Seite 13: Ligação Da Bandas De Segurança

    4.7 - SAÍDA EM BAIXA TENSÃO BANDAS DE SEGURANÇA - ADVERTÊNCIAS O quadro eléctrico PD13 dispõe de uma saída de 24Vdc que • Se forem utilizadas mais bandas de segurança com contacto permite ligar uma carga até 3W. normalmente fechado, as saídas devem ser ligadas em série. Esta saída pode ser utilizada para ligar uma luz-piloto, que indica •...
  • Seite 14: Interface Adi

    START - Comando de abertura para a ligação dos quadro eléctrico, permite ligar módulos opcionais da linha V2. dispositivos tradicionais com contacto N.A. Consultar o catálogo da V2 ou a documentação técnica para ATENÇÃO: se forem utilizados ver quais os módulos opcionais com interface ADI que estão dispositivos por comando mantido (laços...
  • Seite 15 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 13 -...
  • Seite 16: Painel De Controlo

    5 - PAINEL DE CONTROLO 5.2 - UTILIZAÇÃO DAS TECLAS PARA A PROGRAMAÇÃO 5.1 - DISPLAY A programação das funções e dos tempos da central é executada através do respectivo menu de configuração, acessível e explorável Quando se activa a alimentação, o quadro eléctrico verifica o através de 3 teclas e OK colocadas ao lado do monitor da correcto funcionamento do visor, iluminando todos os segmentos...
  • Seite 17: Acesso Às Definições Da Central

    6 - ACESSO ÀS DEFINIÇÕES DA CENTRAL 8 - CARREGAMENTO DOS PARÂMETROS PRÉ-DEFINIDOS 1. Mantenha premida a tecla OK até que o monitor mostre o Em caso de necessidade, é possível voltar a colocar todos os menu pretendido parâmetros no seu valor padrão ou pré-definido (ver a tabela 2.
  • Seite 18: Menu De Instalação

    9 - MENU DE INSTALAÇÃO (SEt) 9.2 - MOVIMENTAÇÃO MANUAL Este menu permite efectuar as movimentações do portão ATENÇÃO: quando este procedimento é activado, os necessárias durante a fase de instalação. sistemas de segurança não estão ativos. 5. O visor apresenta O procedimento de reconhecimento automático permite a memorização dos limites do curso, baseando-se nos dados 6.
  • Seite 19: Funcionamento De Emergência Com Homem Presente

    10 - FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA COM HOMEM PRESENTE Este modo de funcionamento pode ser utilizado para mover um 11.1 - SINALIZAÇÃO PARA A NECESSIDADE portão na modalidade Homem Presente em casos particulares DE MANUTENÇÃO como a fase de instalação / manutenção ou um eventual mau funcionamento das fotocélulas, costas, fins de curso ou encoder.
  • Seite 20: Configuração Do Quadro Eléctrico

    12 - CONFIGURAÇÃO DO QUADRO Premindo a tecla os itens do menu de configuração FinE ELÉCTRICO desfilarão rapidamente até o item ser visualizado. Deste modo, pode facilmente alcançar quer o início quer o fim da lista. -PrG O menu de programação consiste numa lista de itens configuráveis;...
  • Seite 21 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO Potência do motor (STD) (FAST) 30 - 100 O valor exibido representa a percentagem da potência máxima do motor P.rAL Potência do motor durante a fase de abrandamento 0 - 70 O valor exibido representa a percentagem da potência máxima do motor SPUn Arranque Se activar a função ARRANQUE, para os 2 primeiros segundos do...
  • Seite 22 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start pedonal em fase de abertura parcial Este menu permite estabelecer o comportamento do quadro eléctrico, se receber um comando do Start Pedonal durante a fase de abertura parcial ATENÇÃO: Um comando recebido do Start em qualquer fase da abertura parcial provoca uma abertura total;...
  • Seite 23 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SPiA FLSh Configuração da saída em baixa tensão Questo menù permette di impostare il funzionamento dell’uscita lampeggiante FLSh Função luz de sinalização (frequência fixa) Não utilizada W.L. Função luz-piloto: indica o estado do portão em tempo real. O estado da luz indica as quatro condições possíveis: - PORTÃO PARADO: luz apagada - PORTÃO EM PAUSA: a luz está...
  • Seite 24 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO CoS1 Entrada banda de segurança 1 Este menu permite activar a entrada para as bandas de segurança de tipo 1, ou seja, as fixas Entrada desactivada (ignorada pelo quadro eléctrico) APCh Entrada activada em fase de abertura e fecho Entrada activada durante a abertura e desactivada durante o fecho CoS2 Entrada banda de segurança 2...
  • Seite 25: Anomalias De Funcionamento

    Verifique o posicionamento correto dos imãs (secção 3.4). Este mau funcionamento não pode ser reparado pelo instalador. Verifique se o parâmetro dir foi configurado corretamente. O quadro eléctrico terá de ser enviado à V2 S.p.A. para ser Certifique-se de que a direcção corresponde às especificações reparado.
  • Seite 26: Testes Funcionais E Colocação Em Serviço

    O intervalo recomendado entre cada manutenção é de seis meses, A V2 recomenda a utilização das seguintes normas técnicas: as verificações previstas deverão englobar pelo menos: • EN 12445 (Segurança na utilização de fechos automáticos, •...
  • Seite 27: Desbloqueio Do Motor

    Está satisfeito? No caso de desejar adicionar na sua casa um novo sistema automatizado, dirija-se ao mesmo instalador para obter um produto V2 SPA: vai assegurar-lhe os produtos mais avançados do mercado e a máxima compatibilidade de automatização já existente.
  • Seite 28 - 26 -...
  • Seite 29 INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE .......... 1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST ........................1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN ....2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................3 - INSTALLATION DES MOTORS ..........................3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS ........................
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit verantwortlichen Person angelernt. • Keine Information dieser Bedienungsanleitung ist für den Endbenutzer nützlich. Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt • Jede Programmierung und/oder jede Wartung sollte nur von ohne vorherige Ankündigungen abzuändern; die geschulten Technikern vorgenommen werden.
  • Seite 31: Vorbereitende Prüfungen Und Identifizierung Der Nutzungstypologie

    1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Der Automatismus darf nicht benutzt werden, bevor nicht die gemäß Abschnitt “Endabnahme und Inbetriebnahme” vorgesehene Inbetriebnahme vorgenommen wurde. Es wird darauf hingewiesen, dass der Automatismus bei falscher Installation oder unsachgemäßer Wartung beschädigt werden kann und dass vor der Installation sichergestellt werden muss, dass die Struktur geeignet und mit den geltenden Normen konform ist und dass, wenn notwendig, alle strukturellen Änderungen vorzunehmen sind, um Sicherheit und Schutz zu gewährleisten und um alle Zonen abzutrennen, in denen Quetsch-, Scherungs- oder Mitreißgefahr herrscht.
  • Seite 32: Technischer Kundendienst

    1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann. 1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND • konform mit den wesentlichen anwendbaren Bestimmungen der Richtlinien ist: EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE...
  • Seite 33: Installation Des Motors

    3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS aufschrauben und den Motor auf der Platte positionieren. 7. Die 4 Stifte mit den entsprechenden Muttern in ihre Sitze Zum Befestigen des ALFARISS aufmerksam nachfolgende Hinweise einführen. Die 4 Stifte so einstellen, dass der Motor perfekt beachten: ausgerichtet ist..
  • Seite 34: Montage Der Zahnstange

    3.2 - MONTAGE DER ZAHNSTANGE 1. Geben Sie den Motor frei und öffnen Sie das Tor ganz. 2. Befestigen Sie alle Bestandteile der Zahnstange am Tor, achten Sie dabei darauf, dass sich alle Elemente auf gleicher Höhe im Verhältnis zum Antriebsritzel befinden.
  • Seite 35: Installation Der Magnetischen Endanschläge

    3.4 - INSTALLATION DER MAGNETISCHEN ENDANSCHLÄGE Die mitgelieferten Magneten unterscheiden sich durch ihre ACHTUNG: für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass verschiedene Farbe: das Tor mit einer mechanischen Arretierung des Überlaufs versehen ist. BLAUER MAGNET = ENDANSCHLAG RECHTS (DX) Wenn das Tor nicht mit Arretierungen ausgestattet ist, kann ROTER MAGNET = ENDANSCHLAG LINKS (SX) ein unbeabsichtigtes Manöver über den Endschalter hinaus das Fallen des Tores zur Folge haben.
  • Seite 36: Freigabe Des Motors

    3.5 - FREIGABE DES MOTORS Im Fall eines Stromausfalls kann das Tor durch Einwirkung auf den Motor freigegeben werden: 1. Die sich an der Vorderseite des Motors befindende Schlossabdeckung J öffnen. 2. Schlüssel K in das Schloss einführen und im Uhrzeigersinn drehen, um den seitlich angeordneten Zugang zum Freigabemechanismus zu öffnen.
  • Seite 37: Steuerung

    4 - STEUERUNG 4.2 - BATTERIESTROMVERSORGUNG Die PD13 verfügt über ein Display, das einerseits ein einfaches Im Fall eines Stromausfalls kann die Vorrichtung mit einem Programmieren, andererseits eine konstante Überwachung Batteriepack versorgt werden (Zubehör Code 161212). des Zustands der Eingänge ermöglicht; zudem erlaubt die Menüstruktur ein problemloses Einstellen der Betriebszeiten und Das Batteriepack ist entsprechend der Abbildung an seinem der Betriebslogiken.
  • Seite 38: Aktivierungseingänge

    4.3 - AKTIVIERUNGSEINGÄNGE 4.4 - STOP Die Steuerung PD13 verfügt über zwei Aktivierungseingänge Zur größeren Sicherheit kann man einen Schalter installieren, bei (START und START P.), deren Funktion vom programmierten dessen Betätigung das Tor auf der Stelle blockiert wird. Strt Funktionsmodus abhängt (Parameter Der Schalter muss einen geschlossenen Kontakt (Öffner) haben, der sich bei Betätigung öffnet.
  • Seite 39: Anschluss Der Sensiblen Rippen

    4.7 - NIEDERSPANNUNGSAUSGANG SENSIBLE RIPPEN - HINWEISE Die Steuerung PD13 verfügt über einen 24Vdc-Ausgang, der • Wenn mehrere Rippen mit NC-Kontakt verwendet werden, Anschlüsse bis zu einer Last von 3W erlaubt. müssen die Ausgänge in Reihe geschaltet sein. Dieser Ausgang kann zum Anschluss einer Kontrolllampe •...
  • Seite 40: Schnittstelle Adi

    Interface) ausgestattet, die den Anschluss an eine Reihe optionaler herkömmlichen Vorrichtungen mit NA-Kontakt Module der Linie V2 ermöglicht. Konsultieren Sie den Katalog V2, um zu sehen, welche optionalen ACHTUNG: Wenn Sie Geräte mit Module mit Schnittstelle ADI für diese Steuerzentrale erhältlich sind.
  • Seite 41 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 39 -...
  • Seite 42: Steuerpult

    5 - STEUERPULT 5.2 - VERWENDUNG DER TASTEN ZUM PROGRAMMIEREN 5.1 - DISPLAY Die Programmierung der Funktionen und Zeiten der Steuerung erfolgt über ein spezielles Konfigurationsmenü, das man mit den Wenn der Strom eingeschaltet wird, prüft die Steuereinheit das 3 Tasten und OK aufrufen kann, die sich seitlich am Display korrekte Funktionieren des Displays indem es alle Segmente der Steuerung befinden.
  • Seite 43: Zugang Zu Den Einstellungen Der Steuerung

    6 - ZUGANG ZU DEN EINSTELLUNGEN DER 8 - LADEN DER DEFAULTPARAMETER STEUERUNG Wenn notwendig, kann man alle Parameter wieder auf ihre Standard- oder Defaultwerte zurückstellen (siehe 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display das gewünschte zusammenfassende Tabelle am Ende). Menü...
  • Seite 44: Installationsmenü

    9 - INSTALLATIONSMENÜ (SEt) 9.2 - HANDBETÄTIGUNG Dieses Menü gestattet die Bedienung des Tors während der ACHTUNG: Wenn diese Funktionsweise aktiviert ist, Installation. sind die Sicherheitseinrichtungen abgeschaltet. 5. Das Display zeigt Das automatische Teach- In gestattet die Speicherung der Hubgrenzen aufgrund der vom Encoder erfassten Daten. 6.
  • Seite 45: Notbetrieb Bei "Person Anwesend

    10 - NOTBETRIEB BEI “PERSON ANWESEND” Bereich 3 dient der Einstellung des o.g. Zählers: weim ersten Drücken der Taste oder wird der aktuelle Wert auf Tausend aufgerundet, bei jedem weiteren Drücken nimmt die Einstellung Dieser Betriebsmodus kann verwendet werden, um das Tor im um 1000 Einheiten zu oder um 100 ab.
  • Seite 46: Konfiguration Der Steuerung

    12 - KONFIGURATION DER STEUERUNG Durch Drücken der Taste oder laufen die Menüoptionen FinE schnell über das Display bis die Option erreicht wird. -PrG Das Programmiermenü besteht aus einer Liste von Auf diese Weise kann man schnell den Anfang oder das Ende der konfigurierbaren Optionen;...
  • Seite 47 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO Leistung Motor (STD) (FAST) 30 - 100 Diese Menüoption ermöglicht das Regulieren der Leistung von Motor. Der angezeigte Wert stellt den Prozentsatz der maximalen Motorleistung dar P.rAL Leistung der Motor während der Verlangsamungsphase 0 - 70 Der angezeigte Wert stellt die Prozentzahl im Vergleich zur maximalen Leistung des Motors dar SPUn...
  • Seite 48 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start Fußgängerzugang (bei einseitiger / partieller Öffnung) Dieses Menü ermöglicht es, das Verhalten der Steuereinheit festzulegen, wenn ein Start-Pedonale-Befehl während der Phase der partiellen Öffnung empfangen wird. ACHTUNG: Immer, wenn während der partiellen (einseitigen) Öffnung ein Start-Befehl erteilt wird, erfolgt die vollständige Öffnung beider Torflügel;...
  • Seite 49: Eingang Stop

    PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SPiA FLSh Einstellung Niederspannungsausgang Über dieses Menü kann der Betrieb des Niederspannungausgangs eingestellt werden FLSh Blinkfunktion (feste Frequenz) Nicht verwendet W.L. Kontrolllampenfunktion: zeigt in Realzeit den Status des Tors an; die Blinkart gibt die vier möglichen Bedingungen wieder: - TOR STEHT STILL Licht ausgeschaltet - TOR AUF PAUSE Licht ist stets eingeschaltet - TOR IN ÖFFNUNGSPHASE Licht blinkt langsam (2Hz)
  • Seite 50 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO CoS1 Eingang empfindliche Rippe 1 Dieses Menü ermöglicht es, den Eingang für die empfindlichen Rippen vom Typ 1 zu aktivieren, d.h. fest eingeschaltet zu lassen Eingang deaktiviert (Steuerung ignoriert diesen) APCh Eingang aktiviert beim Öffnen und Schließen Eingang aktiviert während des Öffnens und deaktiviert während des Schließens CoS2...
  • Seite 51: Funktionsstörungen

    Es bedeutet, dass eine Überlastung der Versorgung des Zubehörs 3. Wenn der Fehler während des normalen Betriebs weiterbesteht, vorliegt. ist das Steuergerät zur Reparatur an V2 S.p.A. zu senden. 1. Den ausziehbaren Teil mit den Klemmen von J1 bis J9 entfernen. Die LED OVERLOAD schaltet sich aus.
  • Seite 52: Endabnahme Und Inbetriebnahme

    Die Wartung muss unter vollständiger Berücksichtigung der wichtigsten Phasen bei der Installation der Automation. Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs und entsprechend den V2 empfiehlt die Berücksichtigung folgender technischer Normen: geltenden Gesetzen und Bestimmungen erfolgen. Empfohlener Wartungsintervall ist sechs Monate, bei den • EN 12445 (Sicherheit bei der Anwendung automatisierter Kontrollen sollte mindestens folgendes geprüft werden:...
  • Seite 53: Handbuch Für Den Benutzer Der Automation

    HANDBUCH FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION Eine Automationsanlage ist einerseits sehr bequem, andererseits stellt sie ein wirksames Sicherheitssystem dar, das mit kleinen Aufmerksamkeiten über viele Jahre wertvolle Dienste erweist. Auch wenn Ihre Automation die in den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Sicherheitsstandards erfüllt, ist ein gewisses “Restrisiko”...
  • Seite 54 - 52 -...
  • Seite 55 INHOUDSOPGAVE 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK ..............1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST ........................1.3 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ....................2 - TECHNISCHE KENMERKEN ............................ 3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR ..........................3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR ........................
  • Seite 56: Algemene Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    V2. • De installateur moet voor de installatie van een inrichting • V2 stelt zich op generlei wijze aansprakelijk voor de zorgen (bv. thermomagnetische schakelaar) die de afscheiding veronachtzaming van de constructienormen van goede van alle polen van het systeem van het voedingsnet verzekert.
  • Seite 57: Controles Vooraf En Identificatie Van Het Type Gebruik

    1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de indienststelling uitgevoerd is, zoals aangeduid wordt in de paragraaf „Testen en indienststelling“. Er wordt op gewezen dat het automatisme niet voorziet in defecten die veroorzaakt worden door een verkeerde installatie of door slecht onderhoud.
  • Seite 58: Technische Assistentiedienst

    1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST Voor technische ophelderingen of installatieproblemen beschikt V2 SPA over een assistentiedienst voor klanten die actief is tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. 1.3 - EG- VERKLARING VAN • conform is met de toepasselijke essentiële vereisten van de...
  • Seite 59: Installatie Van De Motor

    7. Steek de 4 koploze schroeven met bijbehorende moeren in de Volg onderstaande instructies strikt op om de ALFARISS vast te desbetreffende gaten. Stel de 4 koploze schroeven zo in dat de zetten: motor perfect waterpas staat.
  • Seite 60: Montage Van De Heugel

    3.2 - MONTAGE VAN DE HEUGEL 1. Deblokkeer de motor en breng het hek in de volledig geopende stand in positie. 2. Zet alle heugelelementen vast op het hek ervoor zorgend dat deze alle dezelfde afstand ten opzichte van het motortandwiel hebben. De heugel MOET 1 of 2 mm boven het motortandwiel over de gehele lengte van het hek in positie gebracht worden.
  • Seite 61: Installatie Van De Magnetische Eindschakelaars

    3.4 - INSTALLATIE VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS De bijgeleverde magneten worden speciaal door twee LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat kleuren onderscheiden: het hek is voorzien van mechanische aanslagen voor BLAUWE MAGNEET = RECHTER EINDSCHAKELAAR (DX) overtravel. RODE MAGNEET = LINKER EINDSCHAKELAAR (SX) Als het hek niet van deze aanslagen is voorzien, kan een niet voorzien manoeuvre, buiten het aanslagpunt, het hek...
  • Seite 62: Deblokkering Motor

    3.5 - DEBLOKKERING MOTOR Bij het ontbreken van de elektrische stroom kan het hek gedeblokkeerd worden door als volgt op de motor in te grijpen: 1. Open slotbeschermer J op de voorzijde van de motor. 2. Steek sleutel K in het slot en draai deze met de wijzers van de klok mee om de toegang tot de deblokkering, die zich ernaast bevindt, te openen.
  • Seite 63: Stuurcentrale

    4 - STUURCENTRALE 4.2 - VOEDING DOOR BATTERIJ De PD13 is uitgerust met een display waarmee niet alleen een Bij een elektrische black-out kan het toestel gevoed worden door eenvoudige programmering mogelijk is maar ook de constante een batterijpak (accessoire code 161212). bewaking van de status van de ingangen.
  • Seite 64: Activeringsingangen

    4.3 - ACTIVERINGSINGANGEN 4.4 - STOP De stuurcentrale PD13 beschikt over twee activeringsingangen Voor een hogere mate van veiligheid is het mogelijk een (START en START P.) waarvan de functie afhankelijk is van schakelaar te installeren die bij activering de onmiddellijke Strt de geprogrammeerd werkwijze (zie het item van het...
  • Seite 65: Aansluiting Van De Veiligheidslijsten

    4.7 - UITGANG IN LAAGSPANNING VEILIGHEIDSLIJSTEN - WAARSCHUWINGEN De stuurcentrale PD13 beschikt over een uitgang 24Vdc die het • Als lijsten met een normaal gesloten contact gebruikt worden, mogelijk maakt een lading tot 3W aan te sluiten. moeten de uitgangen in serie aangesloten worden. •...
  • Seite 66: Interface Adi

    N.O.-contact de V2 productenlijn mogelijk maakt. LET OP: als inrichtingen worden Raadpleeg de V2 catalogus of de technische documentatie om te gebruikt met hold-to-run besturing zien welke optionele modules met ADI voor deze stuurcentrale (magnetische spoelen, timers, beschikbaar zijn.
  • Seite 67 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 65 -...
  • Seite 68: Controlepaneel

    5 - CONTROLEPANEEL 5.2 - GEBRUIK VAN DE TOETSEN VOOR DE PROGRAMMERING 5.1 - DISPLAY De programmering van de functies en van de tijden van de centrale vindt plaats via een speciaal configuratiemenu dat Wanneer de voeding geactiveerd wordt, controleert de toegankelijk en verkenbaar is via de 3 toetsen en OK die stuurcentrale de correcte werking van het display door alle...
  • Seite 69: Toegang Tot De Instellingen Van De Centrale

    6 - TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN VAN DE 8 - LADEN VAN DE DEFAULTPARAMETERS CENTRALE Het is in geval van nood mogelijk om alle parameters opnieuw op de standaard- of default-waarde te zetten (zie de definitieve 1. Houd de toets OK ingedrukt tot het display het gewenste overzichtstabel).
  • Seite 70: Installatie Menu

    9 - INSTALLATIE MENU (SEt) 9.2 - HANDMATIGE VERPLAATSING Dit menu biedt de mogelijkheid de verplaatsingen van het hek die LET OP: wanneer deze procedure geactiveerd wordt, nodig zijn tijdens de installatiefase uit te voeren. zijn de veiligheidsinstellingen niet actief. 5.
  • Seite 71: Werking Met Hold To Run Voor Noodsituaties

    10 - WERKING MET HOLD TO RUN VOOR Zone 3 stelt de instelling van deze laatste teller voor: bij een eerste druk op de toets wordt de waarde van de NOODSITUATIES teller afgerond naar duizenden, bij elke volgende druk neemt de instelling met 1.000 eenheden toe of neemt ze met 100 Deze werkwijze kan gebruikt worden om het hek met de modus eenheden af.
  • Seite 72: Configuratie Van De Centrale

    12 - CONFIGURATIE VAN DE CENTRALE Door de toets ingedrukt te houden kunt u de items van FinE het configuratiemenu snel langslopen, tot het item -PrG Het programmeermenu bestaat uit een lijst van opties Op deze wijze kan het einde of het begin van de lijst snel bereikt die ingesteld geconfigureerd kunnen worden.
  • Seite 73 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO Motorvermogen (STD) (FAST) 30 - 100 De getoonde waarde stelt het percentage voor ten opzichte van het maximumvermogen van de motor P.rAL Vermogen motor tijdens de fase van soft stop 0 - 70 De weergegeven waarde is het percentage ten opzichte van het maximumvermogen van de motor SPUn Startvermogen...
  • Seite 74 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Voetgangersstart bij gedeeltelijke opening Met dit menu kan het gedrag van de stuurcentrale bepaald worden wanneer een instructie Start voetgangers ontvangen wordt tijdens de fase van gedeeltelijke opening. LET OP: Een Startinstructie die tijdens ongeacht welke fase van gedeeltelijke opening ontvangen wordt veroorzaakt een volledige opening.
  • Seite 75 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SPiA FLSh Instelling laagspanninguitgang Met dit menu kan de werking van de laagspanninguitgang ingesteld worden FLSh Functie knipperlicht (vaste frequentie) Niet gebruikt W.L. Functie controlelamp: geeft de real time status van het hek aan. De wijze van knipperen duidt op de vier mogelijke situaties: - HEK GESTOPT licht uit - HEK OP PAUZE het licht brandt altijd - OPENING HEK het licht knippert langzaam (2Hz)
  • Seite 76 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO CoS1 Ingang veiligheidslijst 1 Met dit menu kan de ingang voor veiligheidslijsten van type 1 ingeschakeld worden, dus voor de vaste veiligheidslijsten Ingang uitgeschakeld (de stuurcentrale negeert het) APCh Ingang ingeschakeld bij opening en sluiting Ingang ingeschakeld tijdens de opening en uitgeschakeld tijdens de sluiting CoS2 Ingang veiligheidslijst 2...
  • Seite 77: Werkstoringen

    Err8 op het display . Dit betekent dat de instelling van de Alvorens de stuurcentrale voor reparatie naar V2 S.p.A. te sturen, stuurcentrale niet compatibel is met de gevraagde functie. dient men te controleren of de motor correct aangesloten is.
  • Seite 78: Testen En Indienststelling

    V2 raadt aan om de volgende technische normen te gebruiken: Het aanbevolen interval tussen twee onderhoudsbeurten is zes maanden, de beoogde controles moeten minimaal de volgende • EN 12445 (Veiligheid bij het gebruik van automatische zaken betreffen: sluitingen, testmethodes).
  • Seite 79 Onderhoud: net als iedere andere machine heeft uw automatisering periodiek onderhoud nodig zodat hij zo lang mogelijk volledig veilig kan werken. Kom met uw installateur een onderhoudsschema met periodieke frequentie overeen. V2 adviseert een onderhoudsschema dat om de 6 maanden uitgevoerd moet worden voor een gewoon huishoudelijk gebruik. Deze periode kan echter wisselen, al naargelang de intensiteit van het gebruik.
  • Seite 80 - 78 -...
  • Seite 81 TÁRGYMUTATÓ 1 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ ......................1.1 - ELŐZETES ELLENŐRZÉSEK ÉS A HASZNÁLANDÓ TÍPUS AZONOSÍTÁSA ............. 1.2 - MŰSZAKI SEGÉLY SZOLGÁLAT ........................1.3 - UE NYILATKOZAT A RÉSZBEN BEFEJEZETT GÉPEK BEÉPÍTÉSÉRŐL ..............2 - MŰSZAKI ADATOK ..............................3 - A MOTOR FELSZERELÉSE ............................3.1 - A MOTOR ELHELYEZÉSE ..........................
  • Seite 82: Általános Biztonsági Információ

    1 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ kézikönyvben lévő információ felhasználásával, konzultáljon a V2 ügyfélszolgálatával. • A V2 elhárít minden felelősséget olyan hibákért amit a jó A telepítés megkezdése előtt lényeges, hogy olvassa konstrukciós gyakorlat megszegése okoz, a kapunak szerkezeti végig az utasításokat, mivel azok fontos információt deformációja mellett, ami előfordulhat a használat alatt.
  • Seite 83: Előzetes Ellenőrzések És A Használandó Típus Azonosítása

    1.1 - ELŐZETES ELLENŐRZÉSEK ÉS A HASZNÁLANDÓ TÍPUS AZONOSÍTÁSA Az automatika eszközt nem szabad használni amíg a telepítés a “Vizsgálat és üzembe helyezés” című fejezet előírása szerint nem történt meg. Ne feledjük, hogy az eszköz nem kompenzálja a helytelen telepítés vagy silány karbantartás által okozott meghibásodásokat és ezért, a telepítés megkezdése előtt biztosítsa, hogy a szerkezet alkalmas legyen és feleljen meg az aktuális szabványoknak és, ha szükséges, végezze el a biztonsági hézagok megszüntetéséhez szükséges bármely szerkezeti módosítást és bármely zúzó, nyíró...
  • Seite 84: Műszaki Segély Szolgálat

    Elektromágneses Kompatibilitás Direktíva 2014/30/EU 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) Melléklet II, B része Direktíva ROHS2 2011/65/CE A gyártó V2 S.p.A., melynek központi irodája Corso Principi di A vonatkozó műszaki dokumentáció rendelkezésre áll a nemzeti Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy címen található...
  • Seite 85: A Motor Felszerelése

    3.1 - A MOTOR ELHELYEZÉSE 7. Dugja be a 4 csavart az anyáikkal a megfelelő helyre. Állítsa be a 4 csavart úgy, hogy a motor tökéletesen vízszintes Az ALFARISS egység rögzítésére kövesse az alábbi utasításokat: legyen. 1. Az alapozáshoz használja a rajzon megadott méreteket.
  • Seite 86: A Fogasléc Felszerelése

    3.2 - A FOGASLÉC FELSZERELÉSE 1. Oldja ki a motort és fordítsa a kaput a teljes nyitásig. 2. Rögzítse a fogasléc elemeket a kapuhoz, biztosítva, hogy azok azonos magasságban legyenek a motor fogazott tengelyével. A fogaslécnek 1 vagy 2 mm-el a motor fogazott tengelye fölött KELL lenni a kapu teljes hosszában.
  • Seite 87: A Mágneses Végállás Kapcsolók Felszerelése

    3.4 - A MÁGNESES VÉGÁLLÁS KAPCSOLÓK FELSZERELÉSE A leszállított mágnesek különböző színnel vannak megjelölve, hogy egymástól megkülönböztethetők legyenek: FIGYELEM: biztonsági okokból a bemenetnek mechanikus, ütközős rögzítőkkel kell ellátva lennie. KÉK MÁGNES = JOBB VÉGÁLLÁS KAPCSOLÓ (DX) Amennyiben a bemenet nincs ellátva rögzítőkkel, egy VÖRÖS MÁGNES = BAL VÉGÁLLÁS KAPCSOLÓ...
  • Seite 88: Motor Kiiktatási Rendszer

    3.5 - MOTOR KIIKTATÁSI RENDSZER Áramszünet esetén, a kaput ki lehet oldani a motoron végzett alábbi műveletekkel: 1. Nyissa a J zár nyílását a motor elején 2. Dugja be a K kulcsot a zárba és forgass az óramutató járásával egyező irányban az oldalon lévő kioldó nyílás nyitásához 3.
  • Seite 89: Vezérlő Egység

    4 - VEZÉRLŐ EGYSÉG 4.2 - AKKUMULÁTOROS TÁPLÁLÁS A PD13 feltéve van szerelve egy kijelzővel, ami nem csak Elektromos áramszünet esetén az eszköz táplálható egy egyszerűsíti a programozást, de lehetővé teszi a bemeneti akkumulátor egységről (tartozék kód: 161212). állapotok folyamatos figyelését is és, ezen kívül, a menü szerkezetének köszönhetően, a munka ütemezését és a Az akkumulátor egységet a számára kialakított fészekben kell működtető...
  • Seite 90: Aktiválási Bemenetek

    4.3 - AKTIVÁLÁSI BEMENETEK 4.4 - STOP A PD13 vezérlő egység fel van szerelve két aktiválási bemenettel A biztonság növelésére, Ön felszerelhet egy leállító kapcsolót, (START és START P.), melyek működése függ a beprogramozott ami azonnal leállítja a kaput amint a kapcsolót működteti. Strt üzemmódoktól (lásd a programozási menü...
  • Seite 91: Biztonsági Szalagok Csatlakoztatása

    4.7 - KISFESZÜLTSÉGŰ VILÁGÍTÁSI KIMENET BIZTONSÁGI SZALAGOK - UTASÍTÁSOK A PD13 vezérlő egységnek van egy 24 VDC kimenete, amihez maximum 3 W terhelést lehet csatlakoztatni. • Ha több ütköző van használva, nyitó érintkezőkkel, akkor a Ez a kimenet felhasználható egy figyelmeztető lámpa kimeneteket sorba kell kapcsolni.
  • Seite 92: Adi Interfész

    START - Nyitási parancs hagyományos, lehetővé teszi a csatlakozást V2 opcionális modulokhoz. záróérintkezős eszközökhöz csatlakozásra. Tekintse meg a V2 katalógust vagy a műszaki adatlapokat, FIGYELEM: ha fenntartott vezérlésű ahol látható, hogy milyen opcionális modulok kaphatók ADI egységeket használnak (mágneses spirálok, interfésszel ehhez a vezérlő...
  • Seite 93 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 91 -...
  • Seite 94: Vezérlő Panel

    5 - VEZÉRLŐ PANEL 5.2 - A GOMBOK HASZNÁLATA PROGRAMOZÁSHOZ 5.1 - KIJELZŐ A vezérlő egység funkciók és időzítések programozása egy speciális konfiguráció menü segítségével történik, amit a vezérlő Az áramellátás bekapcsolásakor, a vezérlő egység ellenőrzi, és az OK egység oldalán elhelyezett 3 jelű gombok, hogy a kijelző...
  • Seite 95: Hozzáférés A Vezérlő Egység Beállításokhoz

    6 - HOZZÁFÉRÉS A VEZÉRLŐ 8 - AZ ALAPÉRTELMEZÉSŰ PARAMÉTEREK EGYSÉG BEÁLLÍTÁSOKHOZ BETÖLTÉSE Ha szükséges, lehetőség van az összes paraméternek standard 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva az OK gombot, amíg a kijelzőn vagy alapértelmezésű értékre visszaállítására (lásd végső a kívánt menü nem jelenik meg. összefoglaló...
  • Seite 96: Üzembehelyezési Menü

    9 - ÜZEMBEHELYEZÉSI MENÜ ( 9.2 - MANUÁLIS VEZÉRLÉS Ez a menü lehetővé teszi a kapu mozgásának szabályozását a FIGYELEM: Ha ez az eljárás aktiválva van, a biztonsági telepítés során. berendezések nem aktívak Az automatikus tanulási eljárás lehetővé teszi a végállások 5.
  • Seite 97: Ember Jelenléte Vézshelyzetben Működtetés

    10 - EMBER JELENLÉTE VÉZSHELYZETBEN Az 3. terület az utóbbi számláló beállítására szolgál; a vagy gomb egyszeri megnyomására az aktuális számláló érték MŰKÖDTETÉS felkerekedik vagy lekerekedik ezresekre, a gombok bármely további megnyomására a beállítás 1000 egységgel növekszik vagy Ez a működtetési mód a bemenetnek Ember jelenléte csökken.
  • Seite 98: A Vezérlő Egység Programozása

    12 - A VEZÉRLŐ EGYSÉG PROGRAMOZÁSA vagy gombok lenyomva tartásával, a konfigurációs menü FinE tételek gyorsan gördülnek, a tétel eléréséig. -PrG konfigurációs menü a konfigurálható tételek listájából Ily módon Ön gyorsan eljuthat akár a lista tetejére vagy aljára. áll; a kijelző a kiválasztott tétel mutatja. gomb megnyomásával áttérhetünk a következő...
  • Seite 99 PARAMÉTER ÉRTÉK LEÍRÁS DEFAULT MEMO Motor teljesítmény (STD) (FAST) 30 - 100 A megjelenített érték a maximum motor teljesítmény százaléka P.rAL Motor teljesítmény a lassítási fázisban 0 - 70 A megjelenített érték a maximum motor teljesítmény százaléka SPUn Indítás Abban az esetben ha az SPUn (pickup) funkció aktiválva van, akkor mindegyik ajtó...
  • Seite 100 PARAMÉTER ÉRTÉK LEÍRÁS DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Gyalogos indítás a részleges nyitási fázis alatt Ez a menü lehetővé teszi a vezérlő egység viselkedésének rögzítését abban az esetben, ha Gyalogos Start parancsot kap a részleges nyitási fázis alatt. FIGYELEM: A Start parancs a részleges nyitás bármely fázisában teljes nyitást okoz;...
  • Seite 101 PARAMÉTER ÉRTÉK LEÍRÁS DEFAULT MEMO SPiA FLSh Kisfeszültségű kijárati lámpák beállítása Ez a menü lehetővé teszi a villogó kijárati funkció beállítását FLSh Villogó működés (fix frekvenciával) Nincs használva W.L. Jelzőlámpa működés: A kapu valós-idejű állapotát jelzi. A villogás típusa a négy lehetséges állapotot jelzi: - KAPU LEÁLLÍTVA: Világítás ki - KAPU SZÜNET ÁLLAPOTBAN: a lámpa bekapcsolva, fix - KAPU NYITÁS: a lámpa lassan villog (2 Hz)
  • Seite 102 PARAMÉTER ÉRTÉK LEÍRÁS DEFAULT MEMO CoS1 1. Biztonsági szalag bemenet Ez a menü lehetővé teszi a bemenet engedélyezését az 1. típusú biztonsági szalag számára, vagyis a fix szalagok számára Bemenet letiltva (a vezérlő egység figyelmen kívül hagyja) APCh Bemenet engedélyezve nyitásban és zárásban Bemenet engedélyezve a nyitás alatt és letiltva a zárás alatt CoS2 2.
  • Seite 103: Működési Hibák

    3. Dugja vissza a kapocslécet tartalmazó részt és ellenőrizze, hogy 3. Rendes működés alatt, ha a meghibásodás továbbra is fennáll, ez a LED nem világít ismét. a vezérlő központot küldje el javításra a V2 S.p.A. vállalathoz. Túl hosszú villogás Hiba 5 Start parancs adására a villogó...
  • Seite 104: Vizsgálat És Beindítás

    összhangban és az aktuális jogi és szabályozó rendelkezéseinek megfelelően kell végezni. V2 javasolja az alábbi műszaki szabványok alkalmazását: Az ajánlott intervallum az egyes karbantartási műveletek között hat hónap; a benne foglalt ellenőrzések legalább az alábbiakra •...
  • Seite 105 Karbantartás: Miként minden gép, az Ön automatika eszközei is rendszeres karbantartást igényelnek ahhoz, hogy a lehető leghosszabb ideig és teljes biztonságban működjenek. Állapodjon meg egy időszakos karbantartási tervről a telepítőjével; a V2 SpS minden 6 hónapban elvégzendő karbantartási tervet javasol házi használatra, de ez az időszak változhat a használat intenzitásától függően.
  • Seite 106 - 104 -...
  • Seite 108 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65/67 12035 RACCONIGI CN (ITALY) Tel. +39 0172 812411 - Fax +39 0172 84050 info@v2home.com www.v2home.com...

Inhaltsverzeichnis