Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
I
IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR LEAF
GB
GATES. OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
E
OPERADOR ELECTROMECANICO IRREVERSIBLE PARA
CANCELAS BATIENTES. INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACION
P
ACTUADORES ELECTROMECÂNICOS IRREVERSÍVEIS PARA
PORTÕES DE BATENTE. INSTRUÇÕES E INSTALAÇÃO
P
KIT
ELECTRO-1
B-600
IL n. 237
EDIZ. 22/04/2007

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für V2 B300

  • Seite 1 IL n. 237 EDIZ. 22/04/2007 ELECTRO-1 B-600 IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR LEAF GATES. OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS OPERADOR ELECTROMECANICO IRREVERSIBLE PARA CANCELAS BATIENTES. INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACION ACTUADORES ELECTROMECÂNICOS IRREVERSÍVEIS PARA PORTÕES DE BATENTE. INSTRUÇÕES E INSTALAÇÃO...
  • Seite 3 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ..........8 IMPORTANT REMARKS ............2 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD........8 DECLARATION OF CONFORMITY ..........2 CARACTERISTICAS TECNICAS ..........9 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..........3 ESQUEMA DE INSTALACIÓN ..........10 INSTALLATION LAYOUT ............4 OPERACIONES PRELIMINARES ..........10 PRELIMINARY OPERATIONS ..........4 MEDIDAS DE INSTALACION..........11 INSTALLATION MEASURES ..........5 MONTAJE DE LOS OPERADORES..........12 ACTUATOR FASTENING ............6 CONEXIONES ELÉCTRICAS ..........13 ELECTRICAL CONNECTIONS ..........7...
  • Seite 5 TEL. (+39) 01 72 81 24 11 www.v2home.com V2 S.p.A. has the right to modify the product without previous notice; it also declines any responsibility to damage or injury DECLARATION OF CONFORMITY to people or things caused by improper use or wrong V2 S.p.A.
  • Seite 6 TECHNICAL DATA B300 B300 B400 B400 B600 B600 (120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230) Max. leaf lenght Max. leaf weight Power supply V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 Max.
  • Seite 7 INSTALLATION LAYOUT cable 4 x 1 mm Actuator cable 4 x 1 mm (RX) Internal photocells cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1,5 mm Blinker cable 4 x 1 mm (RX) cable RG-58 Aerial External photocells cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1 mm Key or digital selector...
  • Seite 8 INSTALLATION MEASURES B300 To carry out a proper installation of the operator parts as well α α as to ensure the best automation performance, the W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] measurement levels shown in the following table shall be 95°...
  • Seite 9 • The brackets must be installed at the same height. • The maximum stroke of arm A (in case of gate completely closed) should not exceed 370mm for B300, 470 mm for B400 and 670 mm for B600. • The minimum stroke of arm B must be more than 70 mm (in case of gate completely open).
  • Seite 10 ELECTRICAL CONNECTIONS Ref. COLOUR Right MOTOR Left MOTOR YELLOW - GREEN GREY COMMON COMMON WARNING: always connect the earth cable to the earth system of the power supply network. BLACK CLOSING OPENING BROWN OPENING CLOSING EMERGENCY RELEASE In case of a blackout, the gate can be operated directly from the motor.
  • Seite 11 Por cualquier problema técnico ponerse en contacto con el servicio de asistencia o en cualquier caso por una persona servicio asistencia V2 S.p.A. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 con calificación similar, de manera de prevenir cualquier riesgo.
  • Seite 12 DATOS TÉCNICOS B300 B300 B400 B400 B600 B600 (120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230) Longitud máx. hoja Peso máx. hoja Alimentacion V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50...
  • Seite 13 ESQUEMA DE INSTALACIÓN cable 4 x 1 mm Actuador cable 4 x 1 mm (RX) Fotocélulas internas cable 2 x 1 mm (TX) cable 2 x 1,5 mm Lámpara de señalización cable 4 x 1 mm (RX) cable RG-58 Antena Fotocélulas externas cable 2 x 1 mm (TX)
  • Seite 14 MEDIDAS DE INSTALACION B300 Para efectuar una correcta instalación de los operadores y α α garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] necesario respetar las cotas de medición de la tabla.
  • Seite 15 • Los soportes tienen que ser puestos a la misma altitud. • La carrera maxima del brazo A (con cancela completamente cerrada) no puede ser superior a 370 mm con el B300, 470 mm con el B400 y 670 mm con el B600.
  • Seite 16 CONEXIONES ELÉCTRICAS Rif. COLOR MOTOR izquierdo MOTOR derecho AMARILLO - VERDE ATENCIÓN: Conecte siempre el cable de tierra al GRIS COMUN COMUN sistema de masa de la red de alimentación Utilice la NEGRO CIERRE ABERTURA terminal adecuada indicada en la figura y un cable con una sección mínima de 2,5 mm 2<...
  • Seite 17 Según su puerta abra hacia la derecha o hacia la izquierda el motor puede quedar como en las imágenes anteriores de este manual o como en las imágenes de esta página. El montaje de las siguientes imagenes es totalmente correcto. PUERTA CERRADA PUERTA ABIERTA...
  • Seite 18 Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a serviço de assistência ou, em todo caso, por pessoa com V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo qualificação similar, de maneira a prevenir qualquer risco. em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 •...
  • Seite 19 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS B300 B300 B400 B400 B600 B600 (120V) (230V) (120V) (230V) (120V) (230) Comprimento máximo porta Peso máximo porta Energia Eléctrica V - Hz 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 120 - 60 230 - 50 Absorção máxima...
  • Seite 20 ESQUEMA DE INSTALAÇÃO cabo 4 x 1 mm Actuador cabo 4 x 1 mm (RX) Células fotoeléctricas cabo 2 x 1 mm (TX) internas cabo 2 x 1,5 mm Intermitência cabo 4 x 1 mm (RX) cabo RG-58 Células fotoeléctricas Antena cabo 2 x 1 mm (TX)
  • Seite 21 MEDIDAS DE INSTALAÇÃO B300 Para efectuar uma correcta instalação dos operadores e α α W [mm] X [mm] Y [mm] Z [mm] garantir um funcionamento perfeito da automatização, é necessário respeitar as cotas de medição referidas na tabela 95° abaixo.
  • Seite 22 • Os estribos devem ser posicionados na mesma altura. • O curso máximo da barra A (com o portão completamente fechado) não deve ultrapassar os 370 mm para B300, 470 mm para B400 e os 670 mm para B600. • O percurso mínimo da haste B (com o portão completamente aberto) não deve ser inferior a 70 mm.
  • Seite 23 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Ref. COR MOTOR esquerdo MOTOR direito AMARELO - VERDE ATENÇÃO: Ligar sempre o cabo de terra como CINZA COMUM COMUM previsto pelas normas vigentes (EN 60335-1, EN 60204-1). PRETO CERRAMENTO ABERTURA MARROM ABERTURA CERRAMENTO DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA No caso de faltar energia eléctrica o portão pode ser desbloqueado mecanicamente actuando no motor.
  • Seite 24 De acordo com a porta aberta para a direita ou para a esquerda o motor pode estar como nas imagens anteriores do manual ou como nas imagens desta página. A montagem das seguintes imagens está totalmente correcta. PORTA ABERTA PORTA FECHADA...
  • Seite 26 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39.0172.812411 - fax +39.0172.84050 info@v2home.com - www.v2home.com IL n. 353 EDIZ. 20/06/2011 City11 CENTRALE DI COMANDO ANALOGICA PER CANCELLI A BATTENTE ANALOGUE CONTROL UNIT FOR SWING GATES ARMOIRE DE COMMANDE ANALOGIQUE POUR PORTAILS BATTANTS CUADRO DE MANIOBRA ANALÓGICO...
  • Seite 28 INDICE AVVERTENZE IMPORTANTI ....................2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ..................2 DESCRIZIONE DELLA CENTRALE ..................3 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................3 INSTALLAZIONE........................4 ALIMENTAZIONE ........................4 MOTORI ..........................4 LAMPEGGIATORE ........................4 LUCE DI CORTESIA ......................4 FOTOCELLULE ........................5 COSTE SENSIBILI ........................5 INGRESSO DI START ......................6 START PEDONALE ........................6 STOP............................6 RICEVITORE AD INNESTO ....................7 ANTENNA ESTERNA ......................7 ELETTROSERRATURA 12V ....................7 TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI ..................8...
  • Seite 29 Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione di rete possano andare in contatto con parti a contatta il Servizio Clienti V2 al Numero Verde bassissima tensione di sicurezza. 800-134908 attivo dal lunedì al venerdì...
  • Seite 30 DESCRIZIONE DELLA CENTRALE • Logica di funzionamento programmabile tramite dip-switch. La centrale CITY11 è un innovativo prodotto V2 che • Regolazione potenza motori e tempi di garantisce sicurezza ed affidabilità per lavoro tramite trimmer. l'automazione di cancelli a battente. • Connettore rapido per l’inserimento di un La progettazione della ha mirato alla realizzazione ricevitore della serie Mr1.
  • Seite 31 INSTALLAZIONE LAMPEGGIATORE L’installazione della centrale, dei dispositivi di La centrale prevede l’utilizzo di un lampeggiatore a sicurezza e degli accessori deve essere eseguita con 230V - 40W o 120V - 40W dotato di scheda l’alimentazione scollegata. intermittenza. Collegare i cavi ai morsetti K9 e K10. ALIMENTAZIONE La centrale deve essere alimentata da una linea elettrica a 230V - 50Hz o 120V - 60Hz a seconda...
  • Seite 32 FOTOCELLULE Il funzionamento della costa può avere due impostazioni: La centrale fornisce un’alimentazione a 24VAC per 1. Costa attiva sempre: fotocellule con contatto normalmente chiuso e può L'intervento della costa durante l'apertura o la eseguire un test di funzionamento prima di iniziare chiusura causa l'inversione del movimento per l’apertura del cancello.
  • Seite 33 INGRESSO DI START Collegare i cavi del dispositivo che comanda l’ingresso di start pedonale tra i morsetti L2 e L6 L’ingresso di START è predisposto per il della centrale. collegamento di dispositivi con contatto normalmente aperto. La funzione dipende dalla modalità di funzionamento impostata sul dip-switch 4.
  • Seite 34 RICEVITORE AD INNESTO ELETTROSERRATURA La centrale è predisposta per l'innesto di un E’ possibile montare sul cancello una elettroserratura ricevitore della serie MR1 con architettura 12V per assicurare una buona chiusura delle ante. super-eterodina ad elevata sensibilità. L’elettroserratura viene attivata per un tempo fisso ATTENZIONE: Prima di eseguire le seguenti di 1,5 secondi.
  • Seite 35 TABELLA COLLEGAMENTI ELETTRICI...
  • Seite 36 Contatto per attivare il temporizzatore Centrale antenna K1 - K2 di una luce di cortesia Schermatura antenna Apertura motore 1 Comando di apertura per il Comune motore 1 collegamento di dispositivi tradizionali con contatto N.A. Chiusura motore 1 Comando di apertura pedonale per il Apertura motore 2 collegamento di dispositivi tradizionali Comune motore 2...
  • Seite 37 REGOLAZIONE DELLA POTENZA E DEI TEMPI DI LAVORO La potenza e i tempi di lavoro sono regolabili tramite 4 trimmer presenti sulla centrale: POWER: potenza del motore. WORK: tempo di lavoro dei motori (2 ÷ 50 secondi). ATTENZIONE: si consiglia di eseguire l'impostazione del tempo di lavoro con la funzione di rallentamento disabilitata (DIP 5 OFF).
  • Seite 38 PROGRAMMAZIONE DELLA LOGICA DI FUNZIONAMENTO È possibile ottenere diverse logiche di funzionamento della centrale agendo semplicemente sui dip-switch presenti sulla scheda. Qui di seguito sono illustrate le funzioni associate ad ogni singolo dip-switch. DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE Il lampeggiante si accende 3 sec. prima che vengano avviati i Funzioni motori in apertura.
  • Seite 39 DIP FUNZIONE IMPOSTAZIONE DESCRIZIONE L'intervento della fotocellula durante l'apertura o la chiusura ON Attiva sempre causa l'arresto del cancello. Al ripristino della fotocellula il cancello si riaprirà completamente. Fotocellula L'intervento della fotocellula durante l’apertura viene ignorato. NON attiva in L'intervento della fotocellula durante la chiusura causa la apertura riapertura completa del cancello.
  • Seite 40 INDEX IMPORTANT REMARKS ......................14 DECLARATION OF CONFORMITY ..................14 DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT..................15 TECHNICAL SPECIFICATIONS....................15 INSTALLATION........................16 POWER SUPPLY........................16 MOTORS..........................16 BLINKER ..........................16 COURTESY LIGHT ........................16 PHOTOCELLS ........................17 SAFETY EDGES ........................17 START INPUT........................18 PEDESTRIAN START ......................18 STOP............................18 PLUG-IN RECEIVER ......................19 EXTERNAL ANTENNA ......................19 ELECTRIC LOCK ........................19 ELECTRICAL CONNECTION TABLE ..................20 CABLE GLAND ASSEMBLY....................21...
  • Seite 41 14:00 to 18:00. • Installation requires mechanical and electrical skills, therefore it shall be carried out by V2 has the right to modify the product qualified personnel only, who can issue the without previous notice; it also declines any...
  • Seite 42 DESCRIPTION OF THE CONTROL UNIT • Adjustment of motor power and operation time by means of a trimmer. The CITY11 control unit is an innovative V2 product • Quick plug-in connector for inserting a Mr1 guaranteeing safety and reliability for swing gate series receiver.
  • Seite 43 INSTALLATION BLINKER The control unit provides for the use of a Installation of the control unit, the safety devices and 230V - 40W or 120V - 40W blinker with built-in accessories must be performed with the power intermittence. supply disconnected. Connect the cables to terminals K9 and K10.
  • Seite 44 PHOTOCELLS Edges can be used with two settings: 1. Edge always active: The control unit has a 24VAC power supply for Intervention of the edge during opening or photocells with switch normally closed, and can closing causes inversion of the direction of perform an operational test before to starting the movement in order to free the body that caused gate opening procedure.
  • Seite 45 START INPUT Connect the pedestrian start input control device cables between terminals L2 and L6 on the control The START input is preset for connecting devices unit. with the switch normally open. Function depends on the mode of operation set by means of dip-switch 4.
  • Seite 46 PLUG-IN RECEIVER ELECTRIC LOCK The control unit is suitable for plugging-in an MR1 A 12V electric lock can be mounted on the gate to series receiver with high sensitivity super-heterodyne ensure a good closure of the shutters. architecture. The electric lock is activated for a fixed time of PLEASE NOTE: Disconnect the power to the 1.5 seconds.
  • Seite 47 ELECTRICAL CONNECTION TABLE...
  • Seite 48 Antenna K1 - K2 Courtesy light timer activation switch Antenna shield Motor 1 open Motor 1 common Opening command for a standard connection device with switch Motor 1 close normally open. Motor 2 open Pedestrian opening command for a Motor 2 common standard connection device with switch normally open.
  • Seite 49 ADJUSTMENT OF THE POWER AND OPERATIONAL TIMES The power and operating times may be adjusted by means of 4 trimmers located on the control unit: POWER: motor power. WORK: motor operating time (2 - 50 seconds). PLEASE NOTE: it is recommended that operating times be set with the slow down function disabled (DIP 5 OFF).
  • Seite 50 PROGRAMMING THE OPERATIONAL LOGIC It is possible for the control unit to use several different operational logic states, by simply moving the dip- switches located on the card. The functions associated with each individual dip-switch are listed below. DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION The flashing light lights up for 3 sec.
  • Seite 51 DIP FUNCTION SETTING DESCRIPTION Intervention of the photocell during opening or closing ON Always active causes the gate to stop. When the photocell restores, the gate re-opens completely. Photocell Intervention of the photocell during opening is ignored. NOT active Intervention of the photocell during closing causes the gate during opening to re-open completely.
  • Seite 52 INDEX CONSEILS IMPORTANTS ......................26 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..................27 DESCRIPTION DE L'ARMOIRE DE COMMANDE ..............27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................27 INSTALLATION........................28 ALIMENTATION ........................28 MOTEURS ..........................28 CLIGNOTANT ........................28 LUMIÈRE DE COURTOISIE ....................28 PHOTOCELLULES........................28 BARRES PALPEUSES......................29 ENTRÉE DE START ........................30 START PIÉTONNIER ......................30 STOP............................30 RÉCEPTEUR EMBROCHABLE ....................31 ANTENNE EXTERNE......................31 SERRURE ÉLECTRIQUE......................31 TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ................32...
  • Seite 53 Pour tout précision technique ou problème conducteurs à tension qui se trouvent en d’installation V2 dispose d’un Service Clients à proximité de la borniere et sur les conducteurs Votre disposition du lundi au vendredi de 8:30 à...
  • Seite 54 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ et qui satisfait à toutes les conditions requises nécessaires pour une installation fonctionnelle et V2 S.p.A. déclare que les produits CITY11 sont performante. conforment aux qualités requises essentielles fixées par les directives suivantes : • Alimentation 230V ou 120V, selon les modèles, pour deux moteurs monophasés max.
  • Seite 55 INSTALLATION CLIGNOTANT L'armoire de commande prévoit l'emploi d'un L'installation de l'armoire de commande, des clignotant à 230V - 40W ou 120V - 40W avec dispositifs de sécurité et des accessoires doit être intermittence interne. effectuée avec l'alimentation débranchée. Brancher les câbles aux bornes K9 et K10. ALIMENTATION L'armoire de commande doit être alimentée en 230V - 50 Hz ou 120V - 60Hz selon les modèles,...
  • Seite 56 2. Photocellule NON active en ouverture: Indépendamment de la configuration choisie L'intervention de la photocellule pendant l'éventuelle refermeture automatique successive sera l'ouverture est ignorée. L'intervention de la annulée. photocellule pendant la fermeture cause la réouverture complète du portail. Barre palpeuse classique avec contact normalement fermé: brancher les câbles de la barre palpeuse Indépendamment de la configuration choisie, quand entre les bornes L5 et L6 de l'armoire de...
  • Seite 57 ENTRÉE DE START Brancher les câbles du dispositif qui commande l'entrée de start entre les bornes L2 et L6 de L'entrée de START est conçue pour le branchement l'armoire de commande. de dispositifs avec contact normalement ouvert. La fonction dépend du mode de fonctionnement programmé...
  • Seite 58 RÉCEPTEUR EMBROCHABLE SERRURE ÉLECTRIQUE L'armoire de commande est prévue pour le Il est possible de monter sur le portail une serrure branchement d'un récepteur de la série MR1 avec électrique de 12V pour assurer une bonne architecture superhétérodyne à haute sensibilité. fermeture du volet.
  • Seite 59 TABLEAU BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES...
  • Seite 60 Contact pour activer le temporisateur Centrale antenne K1 - K2 d'une lumière de courtoisie Blindage antenne Ouverture moteur 1 Commande d'ouverture pour le Commun moteur 1 branchement de dispositifs traditionnels avec contact N.O. Fermeture moteur 1 Commande d'ouverture piéton pour le Ouverture moteur 2 branchement de dispositifs Commun moteur 2...
  • Seite 61 RÉGLAGE DE LA PUISSANCE ET DES TEMPS DE TRAVAIL La puissance et les temps de travail sont réglables par 4 trimmers se trouvant sur l'armoire de commande: POWER: puissance du moteur. WORK: temps de travail des moteurs (2 ÷ 50 secondes). ATTENTION: il est conseillé...
  • Seite 62 PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT Il est possible d'obtenir de diverses logiques de fonctionnement de l'armoire de commande en intervenant simplement sur les dip-switch se trouvant sur la carte. Ici de suite sont illustrées les fonctions associées à chaque dip-switch. DIP FONCTION CONFIG.
  • Seite 63 DIP FONCTION CONFIGURATION DESCRIPTION L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture ou la ON Active toujours fermeture cause l'arrêt du portail. Au rétablissement de la photocellule le portail s'ouvrira complètement. Photocellule L'intervention de la photocellule pendant l'ouverture est NON active en ignorée.
  • Seite 64 ÌNDICE ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................38 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..................39 DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA ..................39 CARACTERISTICAS TÉCNICAS....................39 INSTALACIÓN ........................40 ALIMENTACIÓN ........................40 MOTORES ..........................40 LUZ DE DESTELLO ........................40 LUZ DE CORTESÍA ........................40 FOTOCÉLULAS ........................41 BANDAS DE SEGURIDAD SENSIBLES ..................41 ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) ..................42 START PEATONAL ........................42 STOP............................42 RECEPTOR ENCHUFABLE......................43...
  • Seite 65 Para cualquier problema técnico ponerse en tensión de red y a los de las conexiones de las contacto con el Servicio Clientes V2 al número partes externas (accesorios) respetivamente, en +39-0172.812411 activo de lunes a viernes, desde proximidad de la regleta.
  • Seite 66 • Conector rápido para la inserción de un receptor DESCRIPCIÓN DE LA CENTRALITA de la serie Mr1. La centralita CITY11 es un producto V2 innovador • Monitoreo de las entradas mediante diodos que garantiza seguridad y fiabilidad para la luminosos.
  • Seite 67 INSTALACIÓN LUZ DE DESTELLO La centralita prevé la utilización de una luz de La instalación de la centralita, de los dispositivos de destello a 230 V - 40 W o 120 V - 40 W con seguridad y de los accesorios debe ser ejecutada intermitencia interna.
  • Seite 68 FOTOCÉLULAS El funcionamiento de la banda puede tener dos configuraciones: La centralita proporciona una alimentación a 24VCA 1. Banda de seguridad activa siempre: para las fotocélulas con contacto normalmente cerrado La intervención de la banda durante la apertura y puede realizarse una prueba de funcionamiento o el cierre causa la inversión del movimiento para antes de iniciar la apertura de la cancela.
  • Seite 69 ENTRADA DE START (ACTIVACIÓN) Durante un ciclo peatonal el comando de inicio provoca la apertura completa de ambas hojas. La entrada de START está predispuesta para la conexión de dispositivos con contacto normalmente Conecte los cables del dispositivo que comanda la abierto.
  • Seite 70 RECEPTOR ENCHUFABLE BLOQUEO ELÉCTRICO La centralita está predispuesta para la inserción de El bloqueo eléctrico de 12V se puede colocar en un receptor de la serie MR1 con arquitectura una puerta para garantizar un buen cierre de la superheterodina de elevada sensibilidad. persiana.
  • Seite 71 CUADRO DE CONEXIONES ELÉCTRICAS...
  • Seite 72 Contacto para activar el temporizador Antena de la centralita K1 - K2 de una luz de cortesía Blindaje de la antena Apertura motor 1 Comando de apertura para la Común motor 1 conexión de dispositivos tradicionales con contacto N.A. Cierre motor 1 Apertura motor 2 Comando de apertura peatonal para la conexión de dispositivos...
  • Seite 73 REGULACIÓN DE LA POTENCIA Y DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO La potencia y los tiempos de trabajo se regulan mediante cuatro potenciómetros de ajuste presentas en la centralita: POWER: Potencia del motor. WORK: tiempo de trabajo de los motores (entre 2 y 50 seg.) ATENCIÓN: Se recomienda ejecutar la programación del tiempo de trabajo con la función de ralentización inhabilitada (interruptor DIP5 abierto).
  • Seite 74 PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO Es posible obtener diversas lógicas de funcionamiento de la centralita operando simplemente en los interruptores dip presentes en la tarjeta. A continuación se ilustran las funciones asociadas a cada uno de los interruptores dip. DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN La luz que parpadea se ilumina durante 3 segundos antes de que...
  • Seite 75 DIP FUNCIÓN CONFIGURACIÓN DESCRIPCIÓN La intervención de la fotocélula durante la apertura o cierre ON Activa siempre causa la detención de la cancela. Al restaurar la fotocélula la cancela de reabrirá completamente. Fotocélula Se ignora la intervención de la fotocélula durante la apertura. NO activa en la La intervención de la fotocélula durante el cierre causa la apertura...
  • Seite 76 SUMÁRIO AVISOS IMPORTANTES ......................50 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ..................50 DESCRIÇÃO DO QUADRO....................51 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....................51 INSTALAÇÃO ........................52 ALIMENTAÇÃO ........................52 MOTORES ..........................52 PISCA-PISCA ........................52 LUZ DE CORTESIA ........................52 CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS ....................53 COSTAS SENSÍVEIS ......................53 INGRESSO DE START ......................54 START DE PEDESTRE ......................54 STOP............................54 RECEPTOR POR INSERÇÃO ....................55 ANTENA EXTERNA ......................55 BLOQUEIO ELÉCTRICO ......................55...
  • Seite 77 Para esclarecimentos técnicos ou problemas de contacto com as ligações de baixa tensão de instalação a V2 SPA dispõe de um serviço de segurança. assistência clientes activo em horário de abertura. • Para a conexão dos tubos rijos e flexíveis ou TEL.
  • Seite 78 • Lógica de funcionamento programável através DESCRIÇÃO DO QUADRO de dip-switch. O quadro CITY11 é um produto V2 inovador que • Regulação da potência dos motores e dos garante a segurança e a confiabilidade para a tempos de trabalho mediante trimmer.
  • Seite 79 INSTALAÇÃO PISCA-PISCA O quadro prevê o uso de um pisca-pisca de 230V - A instalação do quadro, dos dispositivos de 40W o 120V - 40W com intermitência interna. segurança e dos acessórios deve ser executada com Conectar os cabos aos bornes K9 e K10. a alimentação desconexa.
  • Seite 80 CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS O funcionamento da costa pode ter duas configurações: O quadro fornece uma alimentação de 24VAC para 1. Costa sempre activa: células fotoeléctricas com contacto normalmente A intervenção da costa durante a abertura ou a fechado e pode executar um teste de funcionamento fechadura provoca a inversão do movimento antes de iniciar a abertura do portão.
  • Seite 81 INGRESSO DE START Conectar os cabos do dispositivo que comanda o ingresso de start entre os bornes L2 e L6 do quadro. O ingresso de START é predisposto para a conexão dos dispositivos com contacto normalmente aberto. A função depende da modalidade de funcionamento configurada no dip-switch 4.
  • Seite 82 RECEPTOR POR INSERÇÃO BLOQUEIO ELÉCTRICO O quadro está predisposto para a inserção de um Pode montar um bloqueio eléctrico de 12V na receptor da série MR1 com arquitectura super entrada, para assegurar um bom encerramento das heteródina de alta sensibilidade. persianas.
  • Seite 83 TABELA CONEXÕES ELÉCTRICAS...
  • Seite 84 Contacto para activar o temporizador Antena K1 - K2 de uma luz de cortesia Blindagem antena Abertura motor 1 Comando de abertura para a conexão Comum motor 1 de dispositivos tradicionais com N.A. Comando de abertura pedestre para a Fechadura motor 1 conexão de dispositivos tradicionais Abertura motor 2 com N.A.
  • Seite 85 REGULAÇÃO DA POTÊNCIA E DOS TEMPOS DE TRABALHO A potência e os tempos de trabalho são regulados mediante 4 trimmer presentes no quadro: POWER: potência do motor. WORK: tempo de trabalho dos motores (2 ÷ 50 segundos). ATENÇÃO: aconselha-se executar a programação do tempo de trabalho com a função de abrandamento desabilitada (DIP 5 OFF).
  • Seite 86 PROGRAMAÇÃO DA LÓGICA DE FUNCIONAMENTO É possível obter diversas lógicas de funcionamento do quadro actuando simplesmente nos dip-switch existentes na placa. A seguir são ilustradas as funções associadas a cada dip-switch individual. DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO O pisca acende durante 3 segundos antes dos motores serem Pré-flash, Características activados em abertura.
  • Seite 87 DIP FUNÇÃO CONFIGURAÇÃO DESCRIÇÃO A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura ou a ON Sempre activa fechadura provoca a paragem do portão. Ao ser reactivada a célula fotoeléctrica o portão abrir-se-á completamente. Célula fotoeléctrica A intervenção da célula fotoeléctrica durante a abertura é NÃO activa em ignorada.
  • Seite 88 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE HINWEISE ......................62 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....................63 BESCHREIBUNG DER STEUERUNG ..................63 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ....................63 INSTALLATION........................64 STROMVERSORGUNG ......................64 MOTOREN ..........................64 BLINKLICHT..........................64 LICHT ..........................64 FOTOZELLEN ........................64 EMPFINDLICHE RIPPEN ......................65 EINGANG START ........................66 START FUSSGÄNGER......................66 STOP............................66 STECKEMPFÄNGER ......................67 AUSSENANTENNE ........................67 ELEKTROSCHLOSS........................67 TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE..................68 MONTAGE DER KABELDURCHGÄNGE ................69 EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN ............70 ANZEIGEN (LED) AN DER STEUERUNG..................70 PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK................71...
  • Seite 89 Nummer +39-0172.812411 wenden. Leitungen dienen der Verbindung zum Zubehör. Sollte ein Leitungsdraht sich zufällig vom Die Firma V2 behält sich das Recht vor, das Klemmbrett lösen, gibt es auf diese Weise kein Produkt ohne vorherige Ankündigungen Risiko, dass die gefährliche 230Volt abzuändern;...
  • Seite 90 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • 230V- oder 120V-Versorgung, je nach Modell, für 2 Einphasenmotore mit max. 700W. V2 S.p.A. erklärt, dass die CITY11 Produkte mit den • Ausgang für Elektroschloss zu 12V. wesentlichen Voraussetzungen folgender Richtlinien • Eingang für Schlüsselwählschalter oder konform sind: Druckknopf.
  • Seite 91 INSTALLATION BLINKLICHT Die Installation der Steuerung, der Die Steuerung sieht die Verwendung eines 230V - Sicherheitsvorrichtungen und des Zubehörs muss bei 40W- oder 120V - 40W-Blinklichts mit abgeschalteter Stromversorgung erfolgen. eingebautem Blinkgeber vor. Kabel an Klemmen K9 und K10 anschließen. STROMVERSORGUNG Die Steuerung muss je nach Modell über eine elektrische 230V - 50Hz- oder 120V - 60Hz-Leitung...
  • Seite 92 2. Fotozelle NICHT aktiv beim Öffnen: 2. Rippe beim Öffnen NICHT aktiv: Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens Das Auslösen der Rippe während des Öffnens wird ignoriert. Das Auslösen der Fotozelle wird ignoriert. Das Auslösen der Rippe während während des Schließens verursacht ein des Schließens verursacht ein vollständiges vollständiges Wiederöffnen des Tors.
  • Seite 93 EINGANG START Kabel der Vorrichtung anschließen, die den Starteingang zwischen den Klemmen L2 und L6 der Der START-Eingang ist bereits für den Anschluss von Steuerung steuert. Vorrichtungen mit normal geöffnetem Kontakt voreingerichtet. Die Funktion hängt von dem am Dip-Switch 4 eingestellten Betriebsmodus ab.
  • Seite 94 STECKEMPFÄNGER AUSSENANTENNE Die Steuerung ist für den Einsatz eines Es wird empfohlen, die Außenantenne zu Steckempfängers der Serie MR1 mit verwenden, um maximale Funkreichweite zu hochempfindlicher superheterodyner Architektur garantieren. voreingerichtet. Den heißen Pol der Antenne an Klemme L1 der Steuerung und die Beflechtung an Klemme L2 ACHTUNG: Vor der Durchführung der anschließen.
  • Seite 95 TABELLE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE...
  • Seite 96 Kontakt zum Aktivieren des Zeitgebers Antennensteuerung K1 - K2 eines Lichts Antennenabschirmung Öffnen Motor 1 Öffnungsbefehl für den Anschluss Hauptleiter Motor 1 herkömmlicher Vorrichtungen mit NO- Kontakt. Schließen Motor 1 Öffnen Motor 2 Öffnungsbefehl Fußgängerdur-chgang für die Anschlüsse der traditioneller Hauptleiter Motor 2 Steuervorrichtungen mit NO-kontakt Schließen Motor 2...
  • Seite 97 EINSTELLUNG DER LEISTUNG UND DER BETRIEBSZEITEN Leistung und Betriebszeiten sind mittels 4 an der Steuerung vorhandenen Trimmern einstellbar: POWER: Motorleistung. WORK: Betriebszeiten der Motoren (2 ÷ 50 Sekunden). ACHTUNG: es wird empfohlen, die Einstellung der Betriebszeit bei deaktivierter Verlangsamungsfunktion (DIP 5 OFF) vorzunehmen. ACHTUNG: die Einstellung der Zeiten muss vorgenommen werden, wenn das Tor Ruhemodus ist.
  • Seite 98 PROGRAMMIERUNG DER BETRIEBSLOGIK Man kann unterschiedliche Betriebslogiken der Steuerung erhalten, indem man einfach die sich auf der Platine befindenden Dip-Switchs betätigt. Nachfolgend sind die jedem einzelnen Dip-Switch zugeordneten Funktionen aufgeführt. DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG Das Blinklicht leuchtet für 3 s auf, bevor die Motoren gestartet Aktivierte werden (Öffnungsphase) .
  • Seite 99 DIP FUNKTION EINSTELLUNG BESCHREIBUNG Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens oder Schließens verursacht einen Stop des Tors. Nach der Rückkehr ON Immer aktiv der Fotozelle in den Normalzustand öffnet sich das Tor erneut vollständig. Fotozelle Das Auslösen der Fotozelle während des Öffnens wird NICHT aktiv beim ignoriert.
  • Seite 100 INHOUDSOPGAVEIO BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN ..................74 OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN ................75 BESCHRIJVING VAN DE STUURCENTRALE ................75 TECHNISCHE KENMERKEN ....................75 INSTALLATIE ........................76 VOEDING ..........................76 MOTOREN ..........................76 KNIPPERLICHT ........................76 SERVICELICHT ........................76 FOTOCELLEN........................76 VEILIGHEIDSLIJSTEN ......................77 STARTINGANG ........................78 VOETGANGERSSTART ......................78 STOP............................78 INPLUGBARE ONTVANGER ....................79 EXTERNE ANTENNE......................79 ELEKTRISCHE VERGRENDELING....................79 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ....................80 MONTAGE VAN DE KABELDOORGANGEN ................81...
  • Seite 101 TEL. (+32) 93 80 40 20. geleiderdraden voor de aansluitingen op de externe delen (accessoires). Op deze wijze zal bij V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder het per ongeluk losraken van een geleiderdraad voorgaande kennisgeving eventuele voorkomen worden dat de delen met wijzigingen aan het product aan te brengen;...
  • Seite 102 2 eenfase motoren (totaal 700W). NORMEN • Output voor 12V elektrische vergrendeling. V2 SPA verklaart dat de CITY11 producten voldoen • Ingang voor keuzeschakelaar sleutel of knop. aan de essentiële vereisten die door de volgende • Ingang voor veiligheidsfotocel.
  • Seite 103 INSTALLATIE KNIPPERLICHT De installatie van de stuurcentrale, van de De stuurcentrale voorziet het gebruik van een veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moet knipperlicht bij 230V - 40W of bij 120V - 40W gebeuren terwijl de voeding afgesloten is. uitgerust met een kaart voor intermitterende werking. Sluit de kabels aan op klemmen K9 en K10.
  • Seite 104 2. Fotocel NIET actief bij opening: 2. Lijst NIET actief bij opening: De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de opening wordt genegeerd. opening wordt genegeerd. De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de De inwerkingtreding van de lijst tijdens de sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige sluiting veroorzaakt opnieuw de volledige opening van het hek.
  • Seite 105 STARTINGANG Sluit de kabels van het mechanisme dat de ingang van de voetgangersstart bedien aan tussen de De START-ingang is gereed voor de aansluiting van klemmen L2 en L6 van de stuurcentrale. mechanismen met een normaal geopend contact. De functie is afhankelijk van de werkwijze die ingesteld is op dip-switch 4.
  • Seite 106 INPLUGBARE ONTVANGER ELEKTRISCHE VERGRENDELING De stuurcentrale CITY11 is gereed gemaakt voor Er kan een 12V elektrische vergrendeling inpluggen van een ontvanger van de serie MR1 met gemonteerd worden op de omheining om een een super heterodyne architectuur met hoge goede sluiting van de luiken te garanderen. gevoeligheid.
  • Seite 107 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN...
  • Seite 108 Contact voor het activeren van de Antenne K1 - K2 timer van een servicelicht Antenne scherm Motor 1 openen Startimpuls voor het aansluiten van Motor 1 gemeenschappelijk sturingen van het type N.O. Motor 1 sluiten Startimpuls voor voetgangers opening voor het aansluiten van sturingen van Motor 2 openen het type Motor 2 gemeenschappelijk...
  • Seite 109 INSTELLING VAN HET VERMOGEN EN VAN DE WERKTIJDEN Het vermogen en de werktijden kunnen ingesteld worden via 4 trimmers die op de stuurcentrale aanwezig zijn: POWER: vermogen van de motor WORK: werktijd van de motoren (2 ÷ 50 sec.) LET OP: er wordt geadviseerd om de instelling van de werktijd uit te voeren met uitgeschakelde soft stopfunctie (DIP 5 OFF).
  • Seite 110 PROGRAMMERING VAN DE WERKLOGICA Het is mogelijk om verschillende werklogica’s van de stuurcentrale te verkrijgen door eenvoudig in te grijpen op de dip-switches die op de kaart aanwezig zijn. Hierna worden de functies beschreven die aan iedere dip- switch toegekend zijn. DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING...
  • Seite 111 DIP FUNCTIE INSTELLING BESCHRIJVING De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening of de ON Altijd actief sluiting veroorzaakt de stilstand van het hek. Bij herstel van de fotocel zal het hek opnieuw volledig open gaan. Fotocel De inwerkingtreding van de fotocel tijdens de opening wordt NIET actief bij genegeerd.
  • Seite 114 PLUG-IN RECEIVING MODULE FOR V2 CONTROL UNITS MODULE RÉCEPTEUR EMBROCHABLE POUR ARMOIRES DE COMMANDE V2 MÓDULO RECEPTOR DE CONEXIÓN PARA CUADROS DE MANIOBRAS V2 MÓDULO RECEPTOR DE ENCAIXE PARA QUADROS ELÉTRICOS V2 EMPFÄNGER- STECKMODUL FÜR V2- STEUERUNGEN PLUG-IN ONTVANGER MODULE VOOR V2 BESTURINGSEENHEDEN...
  • Seite 116 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DESTINAZIONE D’USO V2 SPA dichiara che i prodotti: MR2-U-433, MR2-U-868 Il presente ricevitore fa parte della serie MR di V2 SPA. I ricevitori di questa serie sono destinati all’uso sulle centrali di sono conformi alle seguenti direttive: comando V2.
  • Seite 117 SELEZIONE DEL CANALE DEL RICEVITORE PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (solo modalità ROYAL) 1. Premere il pulsante P1 del ricevitore: il led L1 si accende. 2. Rilasciare il pulsante, il led si spegne ed emette una serie di ATTENZIONE: prima di iniziare la programmazione, impostare il lampeggi singoli per 5s: il numero di lampeggi brevi indica il codice desiderato sul trasmettitore.
  • Seite 118 APPRENDIMENTO RADIO A DISTANZA MODALITÀ ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo modalità Personal Pass) Questa procedura permette di memorizzare nuovi trasmettitori È possibile abilitare o disabilitare la modalità ROLLING CODE via radio, in modo sequenziale e senza rimuovere il ricevitore (disabilitato di default).
  • Seite 119 DECLARATION OF CONFORMITY This receiver is part of the MR series by V2 SPA. V2 SpA hereby declares that the products: The receivers in this series are intended for use on V2 control MR2-U-433, MR2-U-868 units. Any other use is improper and prohibited!
  • Seite 120 SELECTION OF THE RECEIVER CHANNEL PROGRAMMAZIONE DELLA FUNZIONE BISTABILE (ROYAL system only 1. Press P1 push-button of the receiver: L1 led switches on. 2. Release the push-button, the led switches off and it sends out WARNING: before starting programming, set the desired code a sequence of single flashings for 5 seconds: the number of on the transmitter.
  • Seite 121 REMOTE RADIO LEARNING ROLLING CODE MODE (Personal Pass system only) (Personal Pass system only) This procedure allows to memorize new transmitters by radio, in sequence and without removing the receiver from the The receiver manages the rolling code for the Personal Pass installation.
  • Seite 122 ET DESTINATION D'USAGE V2 SPA déclare que les produits: MR2-U-433, MR2-U-868 Ce récepteur fait partie de la série MR de V2 SPA. Les récepteurs de cette série sont destinés à l'usage sur les sont conformes aux directives suivantes: centrales de commande V2.
  • Seite 123 SELECTION DU CANAL DU RECEPTEUR PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE (uniquement système ROYAL) 1. Appuyer la touche P1 du récepteur: le led s’allume. 2. Relâcher la touche, le led s’éteigne et émet une série de ATTENTION : avant de commencer la programmation, clignotement pour 5s : le nombre de clignotement brefs programmer le code désiré...
  • Seite 124 APPRENTISSAGE RADIO À DISTANCE MODALITÉ ROLLING CODE (uniquement système Personal Pass) (uniquement système Personal Pass) Cette procédure permet de mémoriser des nouveaux émetteurs Le récepteur gère le rolling code du système Personal Pass. via radio, de façon séquentielle et sans enlever le récepteur de Cette fonction de défaut est désactivée.
  • Seite 125 Y DESTINO DE USO V2 SPA declara que los productos: MR2-U-433, MR2-U-868 El presente receptor forma parte de la serie MR de V2 SPA. Los receptores de esta serie deben emplearse en los cuadros de son conformes con las siguientes directivas: maniobras V2.
  • Seite 126 SELECCIÓN DEL CANAL DEL RECEPTOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE (solo sistema ROYAL) 1. Pulsar la tecla P1 del receptor: el led L1 se enciende. 2. Soltar la tecla, el led se apaga y emite una serie de destellos ATENCIÓN: Antes de comenzar con la programación, programar durante 5 seg.: el número de destellos breves indica el canal en el emisor el código deseado.
  • Seite 127 APRENDIZAJE RADIO A DISTANCIA MODO ROLLING CODE (solo sistema Personal Pass) (solo sistema Personal Pass) Este procedimiento permite memorizar nuevos emisores vía El receptor gestiona el rolling code del sistema Personal Pass. radio, de forma secuencial y sin quitar el receptor de la Esta función por defecto está...
  • Seite 128 E DESTINAÇÃO DE USO V2 SPA declara que os produtos: MR2-U-433, MR2-U-868 O presente receptor faz parte da série MR de V2 SPA. Os receptores dessa série estão destinados ao uso nas centrais de São conformes às seguintes directivas: comando V2.
  • Seite 129 SELECÇÃO DO CANAL DO RECEPTOR PROGRAMAÇÃO DA FUNÇÃO BIESTÁVEL (somente sistema ROYAL) 1. Premir o botão P1 do receptor: o led L1 se acende. 2. Soltar o botão, o led se apaga e emite uma série de piscadas ATENÇÃO: Antes de iniciar a programação, definir o código singulares durante 5 seg.: o número de piscadas breves indica desejado no transmissor.
  • Seite 130 APRENDIZAGEM REMOTA RÁDIO MODALIDADE ROLLING CODE (somente sistema Personal Pass) (somente sistema Personal Pass) Este processo permite memorizar novos transmissores via rádio, O receptor administra o rolling code do sistema Personal Pass. de modo sequencial e sem remover o receptor da instalação. Esta função de default é...
  • Seite 131 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VERWENDUNGSZWECK V2 SPA erklärt, dass die Produkte: MR2-U-433, MR2-U-868 Dieses Empfangsgerät ist Teil der Serie MR von V2 SPA. Die Empfangsgeräte dieser Serie werden in V2-Steuerzentralen folgenden Richtlinien entsprechen: verwendet. Jegliche sonstige Nutzung ist nicht sachgemäß 99/05/CEE...
  • Seite 132 AUSWAHL DES KANALS DES PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN EMPFANGSGERÄTS FUNKTION (nur bei System ROYAL) 1. Dru ̈ cken Sie die Taste P1 des Empfängers und die Led schaltet ACHTUNG: Muss vor Beginn der Programmierung der gewünschte Code auf dem Sender eingegeben werden. sich ein.
  • Seite 133 RADIOLERNEN MIT FERNBEDINGUNGEN ROLLING CODE-MODALITÄT (nur bei System Personal Pass) (nur bei System Personal Pass) Dank diesem Verfahren speichert man neue Sender, mit Der Empfänger steuert den Rolling Code des Personal Pass sequenziellem Modus und ohne den Empfänger von der Systems.
  • Seite 134 GEBRUIKSBESTEMMING V2 SPA verklaart dat de producten: MR2-U-433, MR2-U-868 Deze ontvanger maakt deel uit van de reeks MR van V2 SPA. De ontvangers van deze reeks zijn bestemd om gebruikt te conform zijn aan de volgende richtlijnen: worden met V2 besturingscentrales.
  • Seite 135 KEUZE VAN HET KANAAL VAN DE PROGRAMMERING VAN DE ONTVANGER BISTABIELE FUNCTIE (alleen ROYAL systeem) 1. Druk op knop P1 van de ontvanger: led L1 gaat branden. AANDACHT: Moet u voor het starten van de programmering de 2. Laat de knop los, de led gaat uit en zendt een reeks enkele gewenste code op de zender instellen.
  • Seite 136 AANLEREN RADIO OP AFSTAND ROLLING CODE MODALITEIT (alleen Personal Pass systeem) (alleen Personal Pass systeem) Met deze procedure is het mogelijk om nieuwe zenders via de De ontvanger beheert de rolling code van het Personal Pass radio in het geheugen te bewaren, in sequentie, en zonder de systeem.
  • Seite 138 V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY IL n.374 tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 EDIZ. 10/02/2014 info@v2home.com - www.v2home.com SENSIVA-XS FOTOCELLULE DA PARETE E DA COLONNA SINCRONIZZATE AUTOALLINEANTI...
  • Seite 139 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 140 SYNCHRO Fig. 4...
  • Seite 141 NO-SYNCHRO Fig. 5...
  • Seite 142 INSTALLAZIONE A MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES E JUMPER (Fig. 3) Per un corretto funzionamento del sistema è necessario verificare Il dip-switch e i jumper presenti sui circuiti elettronici delle la planarità e la linearità della superficie nei punti previsti per fotocellule servono per impostare il funzionamento del sistema. l’installazione, quindi FISSARE IL PROIETTORE DI FRONTE AL DIP-SWITCH 1 (RX) RICEVITORE LUNGO LO STESSO ASSE GEOMETRICO ED ALLA...
  • Seite 143 WALL INSTALLATION (Fig. 1) DIP-SWITCHES AND JUMPERS (Fig. 3) For the system to function correctly, it is essential that the The dip-switches and jumpers on the electronic circuits of the flatness and linearity of the surfaces intended for installation be photocells are used to set the operation of the system.
  • Seite 144 INSTALLATION AU MUR (Fig.1) COMMUTATEURS DIP ET CAVALIERS (Fig. 3) Pour un fonctionnement correct du système il est nécessaire de Les commutateurs dip et les cavaliers présents sur les circuits vérifier la planéité et la linéarité de la surface dans les points électroniques des photocellules servent à...
  • Seite 145 INSTALACIÓN EN MURO (Fig.1) DIP-SWITCHES Y JUMPER (Fig. 3) Para un correcto funcionamiento del sistema es necesario El dip-switch y los jumpers presentes en los circuitos electrónicos verificar la planeidad y linealidad de la superficie en los puntos de las células fotoeléctricas sirven para ajustar el funcionamiento previstos para la instalación, por lo que DEBE FIJAR EL del sistema.
  • Seite 146 INSTALAÇÃO NA PAREDE (Fig.1) INTERRUPTORES DIP E JUMPER (Fig. 3) Par obter um funcionamento correcto do sistema é necessário O interruptor dip e os jumpers presentes nos circuitos electrónicos verificar o plano e a linearidade da superfície nos pontos das fotocélulas servem para configurar o funcionamento do sistema. previstos para a instalação, e depois FIXAR O PROJECTOR EM INTERRUPTOR DIP 1 (RX) FRENTE AO RECEPTOR, AO LONGO DO MESMO EIXO...
  • Seite 147 WANDMONTAGE (Abb.1) DIP-SCHALTER UND BRÜCKEN (Abb. 3) Zur korrekten Funktion des Systems ist es notwendig, die Die Dip-Schalter und Brücken auf den elektronischen Platinen der Ebenheit und Linearität der Oberfläche an den für die Installation Fotozellen dienen zur Einstellung der Funktionsweise des Systems. vorgesehenen Punkten zu prüfen und dann den STRAHLER VOR DIP-SCHALTER 1 (RX) DEM EMPFÄNGER ENTLANG DER GLEICHEN GEOMETRISCHEN...
  • Seite 148 INSTALLATIE OP DE MUUR (Afb. 1) DIP-SWITCHES EN JUMPERS (Afb. 3) Voor een correcte werking van het systeem moet de vlakheid en De dip-switch en de jumpers die zich op de elektronische circuits de rechtlijnigheid van het oppervlak gecontroleerd worden in de bevinden van de fotocellen dienen tot het instellen van de punten die voor de installatie aangeduid worden.
  • Seite 149 Cosimo De Falco DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG V2 S.p.A. hereby declare that SENSIVA-XS equipment conforms V2 S.p.A. erklärt, dass die Geräte SENSIVA-XS konform mit den to the essential requirements established in directives: wesentlichen Bestimmungen der Richtlinie: • 2004/108/EC electromagnetic compatibility directive •...

Diese Anleitung auch für:

B400B600