Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

2-649-856-11 (1)
FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d'emploi / Bedienungsanleitung
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
dotés d'écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
Printed on 100 % recycled
paper using VOC (Volatile
D-NF007
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
©2005 Sony Corporation
Printed in China
DC IN 4.5 V
SOUND/AVLS
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
 (headphones) jack
Toma  (auriculares)
Headphones
Auriculares
AC power adaptor
P MODE/
Adaptador de
alimentación de ca
VOL +*/–
/•
(group) (grupo) –/+•
OPEN
TUNE –/+
HOLD (rear) (parte posterior)
*(play/pause)
(reproducción/pausa)/ENTER
RADIO ON/BAND
 (stop) (parada)•RADIO OFF
Display / Pantalla
GROUP
MONO
MP3 indicator
Indicador MP3
Play mode
LOCAL
Modo de reproducción
PRESET
Remaining battery power
Energía restante de la pila
PRESET LOCAL MONO
Group indicator
Band
Indicador de grupo
Banda
Track number/Preset number
Sound mode
Modo de sonido
Número de pista/Número de presintonía
Playing time/Frequency
Tiempo de reproducción/Frecuencia
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
Discs Playable on this CD
English
Player
• Audio CDs
(CD-DA format CDs)
• MP3 CDs
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
WARNING
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
be played.
apparatus to rain or moisture.
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
Bit rates
Sampling frequencies
bookcase or built-in cabinet.
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44.1/48 kHz
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22.05/24 kHz
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
MPEG-2.5 Layer3
8 – 160 kbps
8/11.025/12 kHz
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
MP3 CDs
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
The usable number of groups and files
CAUTION
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
record MP3 files on the disc. In the following example, files are
power this product. Please consult with your local authority.
played in order of
to
.
1
7
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
MP3
Group
Economic Area).
File
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
(Maximum directory levels: 8)
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
Notes
Listening to the Radio
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording device, it may take a while for playback to start. It is
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats
If "PRESET" appears on the display, press P MODE/
to
and do not make unnecessary folders.
make "PRESET" disappear from the display.
• Be sure to add the file extension "mp3" to the file name.
2 Press RADIO ON/BAND until the band you want appears.
However, if you add the extension "mp3" to a file other than an
Each time you press the button, the display changes as follows:
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
FM
AM
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting
the compression parameters to "44.1 kHz," "128 kbps," and
3 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the
"Constant Bit Rate."
volume.
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to
"halting of writing."
Turning off the radio
Press
• RADIO OFF.
Power Sources
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits
To use the batteries (not supplied)
begin to change on the display. The CD player automatically scans
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
Improving broadcast reception
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the 
For FM, extend the headphones cord.
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the  end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Headphones
Playing time varies depending on how the CD player is used.
For AM, reorient the CD player itself.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
G-PROTECTION
G-on
G-off
Audio CD
16
11
MP3 CD (Recorded at 128 kbps)
23
23
Note
Keep the headphones connected to the  jack of the CD player.
RADIO ON
35
The headphones cord works as the FM antenna.
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
If it is hard to hear the FM broadcast due to
• The indicator sections of
roughly show the remaining
interference from strong radio waves
battery power. One section does not always indicate one-fourth of
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
the battery power.
"LOCAL" flashes.
To use the AC power adaptor
2 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
Connect the AC power adaptor as illustrated.
previous operation.*
"LOCAL" stops flashing.
* If "LOCAL" disappears from the display, start from Step 1.
Playing a CD
To cancel the LOCAL setting, press SOUND/AVLS, and then press
/ENTER so that "LOCAL" disappears from the display.
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
2 Press .
poor reception
To play from the first track, press and hold  until playback
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
starts while the CD player is stopped.
"LOCAL" flashes.
To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first,
2 Press SOUND/AVLS again.
then press
+ or
–.
*MP3 CD only
"MONO" flashes.
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
3 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
previous operation.*
capability may vary depending on the quality of the disc and
"MONO" stops flashing.
the condition of the recording device.
* If "MONO" disappears from the display, start from Step 1.
• This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
To cancel the MONO setting, press SOUND/AVLS twice, and then
Recently, various music discs encoded with copyright
press /ENTER so that "MONO" disappears from the display.
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
Presetting Radio Stations
playable by this product.
• Depending on the CD, this player may display a total
You can preset up to 30 stations: 20 for FM and 10 for AM.
number of files that includes both playable and unplayable
files. However, because the player skips unplayable files
1 While listening to the radio, press P MODE/
to enter the
automatically, only the playable ones will be played.
preset mode.
Note on DualDiscs
"PRESET" appears on the display.
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded
2 Press TUNE + or – repeatedly until the preset number you want
material on one side with digital audio material on the other side.
appears on the display.
However, since the audio material side does not conform to the
3 Press and hold P MODE/
until "PRESET" flashes on the
Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not
display.
guaranteed.
From this step on, start the next operation within 30 seconds
Digital MEGA BASS function
after you finished the previous operation. If "PRESET" stops
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select "SND 1"
flashing, start from step 3.
or "SND 2."
4 Press TUNE + or – repeatedly to tune in the station you want.
If the sound is distorted, turn down the volume.
5 Press /ENTER.
While listening to the radio, this function is disabled.
To cancel all preset stations
AVLS* function
1 While the radio is turned off and CD play is stopped, press
*Automatic Volume Limiter System
RADIO ON/BAND while you are pressing .
Press and hold SOUND/AVLS.
"CLEAr" flashes.
If "AVLS" flashes three times, the function is enabled.
2 Press /ENTER.
If "AVLS" flashes once, the function is disabled.
You can also use this function while listening to the radio.
Playing Preset Radio
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
Stations
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
1 Press RADIO ON/BAND to select the band.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
2 When "PRESET" does not appear on the display, press
P MODE/
to enter the preset mode.
Play mode function
"PRESET" appears on the display.
During play, press P MODE/
repeatedly:
3 Press TUNE + or – to tune in a stored station.
No indication (normal play)  "
(group play)"*  "1"(single
track play)  "SHUF"(shuffle play)
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until "
" appears.
Precautions
* All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
G-PROTECTION function
On safety
The function provides protection against sound skipping during
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
many active uses.*
it and have it checked by qualified personnel before operating it
The default setting is "G-on." To select "G-off," press  while
any further.
you keep pressing  during stop. To enjoy high quality CD
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
sound, select "G-off".
power input) jack.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
On power sources
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect
the recording device or application software.
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied.
Polarity of the
plug
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed information.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
Español
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
• Do not use different types of batteries together.
COMPACTO
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
compartment, and install new batteries. In case the deposit
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
adheres to you, wash it off thoroughly.
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
On the CD player
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
ADVERTENCIA
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a
aparato a la lluvia ni a la humedad.
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
windows closed.
para libros o un armario empotrado.
• If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
or television.
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
ponga velas encendidas encima del aparato.
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the
CD player. Do not use such discs.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del
On headphones
aparato.
Road safety
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
locales.
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
EEE (Espacio Económico Europeo).
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
against continuous, loud and extended play. If you experience a
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
residuos)
Consideration for others
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
outside sounds and to be considerate to the people around you.
entregarse en el correspondiente punto de recogida
To clean the plugs
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
them with a dry soft cloth periodically.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
Troubleshooting
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
Should any problem persist after you have made these checks,
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
consult your nearest Sony dealer.
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
"Hold" appears in the display when you press a button, and
Accesorios a los que se aplica: auriculares
the CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL +
Discos reproducibles en el
repeatedly.
reproductor de CD
 Press and hold SOUND/AVLS until "AVLS" flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
• CD de audio
(CD en formato CD-DA)
The CD player does not operate properly.
• CD MP3
(discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
de audio comprimidos en formato MP3)*
several hours until the moisture evaporates.
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
Even though the file number is displayed, the player skips
1/2, con extensión Joliet.
the file and does not play it.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
 A file with a format that is unplayable on this player is recorded
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
on the CD.
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
Velocidades de
Frecuencias de
Specifications
bits
muestreo
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
CD player
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3
8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
System
Compact disc digital audio system
CD MP3
Laser diode properties
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
Emission duration: Continuous
• Número máximo de grupos: 256
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured
• Número máximo de archivos: 512
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the
Orden de reproducción
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
El orden de reproducción puede diferir en función del método
Radio
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del
1
al
7
.
Frequency range
FM: 87.5 - 108.0 MHz
MP3
Grupo
AM: 531 - 1 602 kHz
Antennas
Archivo
FM: Headphones cord antenna
AM: Built-in ferrite bar antenna
General
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and
controls)
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
Approx. 219 g
Notas
Operating temperature
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
5°C - 35°C
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
• No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
Design and specifications are subject to change without notice.
• Asegúrese de añadir la extensión "mp3" al nombre del archivo.
Supplied accessories
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión "mp3"
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
AC power adaptor (1) (not supplied with the UK model)
archivo correctamente.
Headphones (1)
• Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en "44,1 kHz", "128 kbps"
y "Constant Bit Rate" (velocidad de bits constante).
• Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software
de grabación en "halting of writing" (interrupción de grabación).
Para apagar la radio
Fuentes de alimentación
Pulse
• RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Para utilizar las pilas (no suministradas)
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se
reproductor de CD.
detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
Para mejorar la recepción de la emisión
extremo  coincida con la marca del interior del reproductor
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
extremo  primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
Auriculares
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
utilización del reproductor de CD.
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
G-on
G-off
CD de audio
16
11
Nota
CD MP3 (grabado a 128 kbps)
23
23
Mantenga los auriculares conectados a la toma  del reproductor
RADIO ON
35
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
Information Technology Industries Association).
fuertes interferencias de ondas de radio
• Las secciones del indicador de
muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
cuarta parte de la energía de la pila.
"LOCAL" parpadeará.
2 Pulse /ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
operación anterior.*
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
"LOCAL" dejará de parpadear.
* Si "LOCAL" desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse SOUND/AVLS y, a
Reproducción de un CD
continuación, /ENTER. "LOCAL" desaparecerá del visor.
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
pivote; a continuación, cierre la tapa.
una recepción de baja calidad
2 Pulse .
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado 
"LOCAL" parpadeará.
hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD
2 Pulse SOUND/AVLS de nuevo.
detenido.
"MONO" parpadeará.
Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse
3 Pulse /ENTER transcurridos 10 segundos desde la operación
GROUP y, a continuación, pulse
+ o
–.
anterior.*
*Sólo CD de MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
"MONO" dejará de parpadear.
* Si "MONO" desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
Para cancelar la configuración MONO, pulse SOUND/AVLS dos
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
veces y, a continuación, /ENTER. "MONO" desaparecerá del
dispositivo de grabación.
visor.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan
Presintonía de las
discos de música codificados mediante tecnologías de
emisoras de radio
protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que
Es posible presintonizar hasta 30 emisoras: 20 de FM y 10 de AM.
no podrán reproducirse mediante este producto.
1 Mientras escucha la radio, pulse P MODE/
para introducir el
• En función del CD, es posible que el reproductor muestre un
modo de presintonía.
número total de archivos que incluya los archivos que pueden
reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor
"PRESET" aparecerá en el visor.
omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente,
2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta que el número de
sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse.
presintonía que desee aparezca en el visor.
3 Mantenga pulsado P MODE/
Nota sobre discos DualDisc
hasta que "PRESET" parpadee
en el visor.
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
A partir de este paso, empiece la siguiente operación dentro de
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
los 30 segundos posteriores al momento en que haya finalizado
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
la operación previa. Si "PRESET" deja de parpadear, empiece
reproducción pueda hacerse en este producto.
desde el paso 3.
Función MEGA BASS digital
4 Pulse TUNE + o – varias veces para sintonizar la emisora que
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
desee.
seleccionar "SND 1" o "SND 2".
5 Pulse /ENTER.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Para cancelar todas las emisoras
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
memorizadas
Función AVLS*
1 Con la radio apagada y el reproductor de CD detenido, pulse
*Sistema limitador automático del volumen
RADIO ON/BAND mientras pulsa .
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
"CLEAr" parpadeará.
Cuando "AVLS" parpadee tres veces, significará que la función
está activada.
2 Pulse /ENTER.
Cuando "AVLS" parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.
Reproducción de las emisoras
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
de radio memorizadas
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
1 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
2 Cuando "PRESET" no aparezca en el visor, pulse P MODE/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
para introducir el modo de presintonía.
rápidamente: Mantenga pulsado /.
"PRESET" aparecerá en el visor.
Función de modo de reproducción
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar una emisora memorizada.
Durante la reproducción, pulse P MODE/
varias veces:
Sin indicación (reproducción normal)  "
(reproducción de
grupo)"*  "1" (reproducción de una sola pista)  "SHUF"
Precauciones
(reproducción aleatoria)
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/
hasta que aparezca "
".
Seguridad
* Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
Sólo CD de MP3.
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Función G-PROTECTION
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
alimentación externa).
actividades muy dinámicas.*
Fuentes de alimentación
El ajuste predeterminado es "G-on". Para seleccionar "G-off", pulse
 mientras mantiene pulsado  con el reproductor detenido.
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
"G-off".
reproductor de CD.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
Adaptador de alimentación de ca
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
Polaridad de la
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
grabación o el software de aplicación.
clavija
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice
Recepción de la radio
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un fallo en el
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra
Si aparece "PRESET" en el visor y quiere que desparezca, pulse
región. Consulte al distribuidor para obtener
P MODE/
.
más información.
2 Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
desee.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la siguiente
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
manera:
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
FM
AM
la toma de corriente de ca.
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para
ajustar el volumen.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece "Hold" en la pantalla cuando se pulsa un botón y no
se reproduce el CD.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón
VOL +.
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que "AVLS" parpadee
una vez para poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite
el archivo y no lo reproduce.
 Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 – 108,0 MHz
AM: 531 – 1 602 kHz
Antenas
FM: Antena del cable del auricular
AM: Antena integrada de barra de ferrita
General
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (modelo para China)
120 V, 60 Hz (modelo para México)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes
salientes)
Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 219 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los
modelos adquiridos en el Reino Unido)
Auriculares (1)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony D-NF007

  • Seite 1 CD player. Attempting to do so may damage the radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo * Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Battery life* (approx.
  • Seite 2 CD audio (CD format CD-DA) unnötigen Ordner. Radioempfang Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG) Amélioration de la réception des émissions • Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V Allgemeines débranchez-le immédiatement de la prise de courant.