Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Axkid Minikid Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Minikid:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Axkid Minikid
ECE R44/04
EN
3-9
DE
10-16
PL
17-23
ES
24-30
PT
31-37
SE
38-44
SI
45-51
CZ
52-58
SK
59-65
RO
66-72
FR
73-79
NO
80-86
FI
87-93
IT
94-100
BG
101-107
0-25 kg
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid Minikid

  • Seite 1 Axkid Minikid 10-16 17-23 24-30 31-37 38-44 45-51 52-58 59-65 66-72 73-79 80-86 87-93 ECE R44/04 94-100 101-107 0-25 kg...
  • Seite 6 10° 0°...
  • Seite 10 Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Minikid child seat as safe as possible. The Minikid child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
  • Seite 11 The child restraint cannot be used with a 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Minikid in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre.
  • Seite 12 Rear-facing 0-25 kg with seat belt & tethers Positioning the child restraint The easiest way to lift the Minikid into the vehicle is with its back first. Place the child restraint in the vehicle with the back of the restraint facing the front of the vehicle.
  • Seite 13 Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (N) on both sides of the Minikid child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
  • Seite 14: Placing Your Child In The Seat

    If you have installed Minikid in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front seat.
  • Seite 15 Head support brake on headrest The headrest on your Minikid is equipped with a head support brake. This can be used if you want to keep the headrest in a fixed position. To activate the head support brake, pull the harness adjustment strap until the headrest is at the desired height, you will hear a faint “click”...
  • Seite 16: Care And Maintenance

    Visit www.axkid.com to find videos explaining how to remove and attach the cover. Any plastic parts of Minikid can be cleaned with mild detergent and water. Do not use aggressive chemicals containing solvents etc, as this can cause damage to the plastic and compromise the safety of the child restraint.
  • Seite 17 Axkid empfiehlt, so lange wie möglich eine Babyschale zu verwenden, bis das Kind stabil genug ist, um ohne Hilfe zu sitzen. Die Verwendung des Minikid 0-25 kg ab Geburt ist nicht empfohlen, da kleinere Kinder in den ersten Lebensmonaten eine bessere Unterstützung und einen besseren Schutz benötigen.
  • Seite 18: Erlaubte Und Unerlaubte Positionen Des Kindersitzes

    Inhalte Das Minikid Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten bis sechs Jahre. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 11-12 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 0-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
  • Seite 19: Einbau Des Sitzes

    Fahrzeuggurt und Spanngurt. Einbau des Sitzes Heben Sie den Minikid mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass die Rückseite zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Der Absatz (J) muss dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (K) am Absatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet...
  • Seite 20: Anbringen Der Spanngurte

    Befestigen des Sicherheitsgurtes Öffnen Sie die Gurtsperre (N) an beiden Seiten des Minikid. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt vollständig heraus bis der Beckengurt etwa 70-80 cm lang ist. Ziehen Sie den Gurt durch den Schlitz (D) unterhalb des Sitzpolsters bis der Gurt auf der anderen Seite wieder herauskommt.
  • Seite 21: Verwendung Des Seitenaufprallschutzpolsters

    Drücken Sie nun erneut den Kindersitz an beiden Seiten runter (i)(ii), damit sich die Spanngurte automatisch nochmals nachziehen. Wenn Sie den Minikid auf dem Rücksitz eingebaut haben, können Sie Ihren Vordersitz in eine komfortable Position einstellen. Hinweis: Die Rückseite des Kindersitzes kann den Vordersitz berühren.
  • Seite 22: Kopfschutz Durch Feststellbremse An Der Kopfstütze

    Kopfschutz durch Feststellbremse an der Kopfstütze Die Kopfstütze an Ihrem Minikid ist mit einer Feststellbremse ausgestattet. Diese kann benutzt werden, um die Kopfstütze in eine fixe Position zu bringen. Um diese zu aktivieren müssen Sie an dem Verstellgurt ziehen bis sich die Kopfstütze in der gewünschten Höhe befindet. Sie hören einen leichten “Klick”, sobald die Kopfstütze eingerastet ist.
  • Seite 23: Pflege Und Wartung

    Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Minikid kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
  • Seite 24: Instrukcja Obsługi

    Dziękujemy za wybranie fotelika marki Axkid. Nasz zespół ma łącznie podad 30 lat doświadczenia w projektowaniu I produkcji fotelików I zrobiliśmy wszystko co możliwe aby Axkid MINIKID był jak najbezpieczniejszym fotelikiem do Twojego dziecka. Fotelik MINIKID jest zgodny z normą ECE R44/04, najnowszą...
  • Seite 25 Zawartość Fotelik minikid jest przeznaczony dla dzieci od ok.6 Miesiąca życia lub od chwili kiedy dziecko potrafi siedzieć aż do szóstego roku życia. Ten fotelik może być zamontowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Części składowe fotelika Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie 18-19 Tyłem do kierunku jazdy w grupie 0-25 kg za pomocą...
  • Seite 26 Poprawne ustawienie fotelika w samochodzie. Przedni fotel pasażera (poduszka niekatywna) Przedni fotel pasażera (poduszka aktywna) Siedzenie z pasem trzypunktowym Siedzenie z pasem dwupunktowym Siedzenie ustawione bokiem do kierunku jazdy Siedzenie ustawione tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie używaj fotelika w aucie które nie ma pasów trzypunktowych zgodnych z normą...
  • Seite 27 Należy utworzyć 2 punkty montażowe po jednym z każdej strony. W przypadku montażu MINIKID na przednim siedzeniu dodatkowe pętle mocujące powinny być przymocowane od przodu siedzenia więc punkty montażowe będą znajdować się przy krawędzi przedniego siedzenia.
  • Seite 28 Można poruszać fotelem z lewej strony na prawą co pomoże napiąć pasy Po zamontowaniu fotelika Minikid, możesz dopasować przedni fotel pasażera. Uwaga: Tył fotelika może, ale nie musi stykać się z przednim fotelem pasażera.
  • Seite 29 Ustawienie wysokości zagłówka Fotlik Minikid jest wyposarzony w blokadę regulacji zagłówka. Może on być użyty kiedy chcesz zablokować zagłówek w określonym położeniu. Aby skorzystać z blokady naciągnij pasek do regulacji napięcia uprzęży aż do momentu gdy zagłówek ustawi się w pożądanej wysokości. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony odpowiednio do wysokości dziecka a następnie przesuń...
  • Seite 30: Pielęgnacja I Konserwacja

    Wszystkie materiały użyte do produkcji fotelika Minikid podlegają recyclingowi zgodnie z lokalnym ustawodawstwem. Przed oddaniem fotelika do utylizacji należy zasięgnąć rady specjalisty. Nie modyfikuj fotelika MINIKID w żaden inny sposób niż ten opisany w instrukcji obsługi. Sciśle trzymaj się zaleceń z instrukcji. Wszystkie naprawy muszą być przeprowadzone przez autoryzowany serwis.
  • Seite 31 25 kg. de peso. Use siempre la pata de apoyo al instalar y usar la silla Minikid. La pata de apoyo es un elemento de seguridad muy importante, diseñada para maximizar la seguridad de su hijo en caso de accidente.
  • Seite 32 Índice La silla de seguridad infantil Minikid puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que el niño puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad Minikid SOLO puede ser instalada mirando hacia atrás.
  • Seite 33 La manera más fácil de instalar la silla Minikid en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla Minikid en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Minikid mire hacia la parte delantera del vehículo.
  • Seite 34 (D) y empújelo de un lado a otro por debajo de la tela, en el hueco entre la funda de tela y el chasis de la silla Minikid, hasta que salga por la otra ranura para el cinturón de seguridad, en el otro lado.
  • Seite 35 Si ha instalado Minikid en el asiento trasero del vehículo, ahora puede mover el asiento delantero del piloto o del copiloto hasta una posición cómoda. Nota: Es posible, pero no necesario, que al instalar Minikid en el asiento trasero del vehículo, el respaldo de Minikid toque el respaldo del asiento delantero.”...
  • Seite 36 Abra las tres cremalleras de la funda de Minikid (una a cada lado en la parte delantera de la funda (i) y otra en la parte posterior de la funda (ii)). Compruebe que abre totalmente las cremalleras a cada lado en la parte delantera (i) .
  • Seite 37: Cuidado Y Mantenimiento

    Saque con cuidado la varilla de plástico (i) que sujeta la tela del respaldo de la silla Minikid. Tire de la tela del respaldo hacia delante y pase la cinta de la entrepierna a través de la tela. Comenzando desde la parte superior de la funda, ahora puede quitar cuidadosamente la funda de Minikid, asegurándose de ir...
  • Seite 38: Informação Importante

    Obrigado por escolher uma cadeira-auto Axkid. A nossa equipa tem mais de 30 anos de experiência combinada na segurança das crianças, e nós fizemos o nosso melhor para tornar a cadeira-auto Minikid o mais segura possível. O sistema de retenção infantil Minikid está aprovado segundo a norma ECE R44/04, a mais recente norma Europeia para a segurança infantil.
  • Seite 39 2 pontos(II). IMPORTANTE: Se deseja instalar a sua Minikid num assento com um airbag instalado, então o airbag deve ser desligado numa oficina autorizada. Alguns veículos podem estar equipados com um botão que permite desligar manualmente o airbag.
  • Seite 40 Nota: Ao instalar a Minikid no banco da frente é possível, mas não fundamental, que a parte de trás da cadeira possa ter contacto com o painel.
  • Seite 41 Fixação do cinto de segurança do veículo Abra os clips de bloqueio dos cintos (N) em ambos os lados do sistema de retenção infantil Minikid. Alargue totalmente o cinto de segurança até que a parte do colo do cinto tenha pelo menos 70-80cm (27-32 polegadas) de comprimento.
  • Seite 42 Se tiver instalado a Minikid no banco de trás, pode agora mover o banco da frente para uma posição confortável. Nota: A parte de trás do sistema de retenção infantil pode, mas não necessita estar em contacto com as costas do banco da frente.
  • Seite 43 Travão do suporte de cabeça no apoio de cabeça O apoio de cabeça da sua Minikid está equipado com um travão do apoio de cabeça. Este travão pode ser usado se quiser manter o apoio de cabeça numa posição fixa. Para ativar o travão de apoio de cabeça, puxe a alça de regulação do arnês até...
  • Seite 44: Cuidado E Manutenção

    Garantia O sistema de retenção infantil Minikid está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se que guarda o seu recibo e que o leva para o revendedor se tiver qualquer problema com garantia.
  • Seite 45: Viktig Information

    Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Minikid bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Minikid bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
  • Seite 46 Innehåll Minikid bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 39-40 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 0-25 kg...
  • Seite 47 0-25 kg Placera bilbarnstolen Minikid lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning. Klackarna (J) ska sitta över kanten på bilsätet. Markeringen (K) på klacken ska vara lodrätt i linje med kanten på...
  • Seite 48 öppningen, knyt en löpknut och dra åt. Detta måste göras på båda sidor för att skapa två förankringspunkter. När Minikid monteras i det främre passagerarsätet måste de nedre förankringsbanden fästas i de främre glidskenorna så att förankringspunkterna hamnar vid passagerarsätets framkant.
  • Seite 49 Låsbart huvudstöd Minikid har ett låsbart huvudstöd. Låset kan användas för att hålla huvudstödet i fast läge. För att aktivera låset: dra i justeringsremmen tills huvudstödet är i önskad höjd. Ett svagt klickljud hörs när huvudstödet låser fast i sitt läge. Kontrollera att huvudstödet inte kan dras ned ytterligare och aktivera låset genom att föra spaken (H) åt höger.
  • Seite 50: Ta Av Och Sätta Tillbaka Klädseln

    Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädsel. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Ta bort sidokrockskyddet (I) om det är monterat och kontrollera att huvudstödets låsreglage (H) är olåst genom att vrida det åt vänster. Tryck på...
  • Seite 51: Skötsel Och Underhåll

    Alla material som använts i Minikid bilbarnstol är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
  • Seite 52: Pomembne Informacije

    Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ime več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Minikid čim varnejši. Avtosedež Minikid je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok. Za najvišjo varnost vaših otrok pa je pomembno, da imate v mislih naslednje;...
  • Seite 53 Vsebina Otroški avtosedež Minikid je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 46-47 Vzvratni sedež...
  • Seite 54 Ravnajte se po pravilu, da starejši kot je otrok, bolj pokončen sedež lahko namestite. V mislih imejte tudi, da ko je enkrat namestitev sedeža Minikid končana, bo ta še nekoliko bolj nagnjen, ko se stisne v sedež vozila zaradi pričvrstitve varnostnih pasov in pritrdilnih trakov.
  • Seite 55 To je potrebno narediti na obeh straneh, da se naredi dve točki pritrditve. Pri namestitvi sedeža Minikid na sprednjem potniškem sedežu je potrebno spodnje pritrdilne pasove pričvrstiti na sprednje drsne tirnice, tako da se točke pričvrstitve nahajajo ob sprednjem robu potniškega sedeža.
  • Seite 56 Ponovno pritisnite otroški avtosedež navzdol na obeh straneh (i)(ii), pritrdilni pasovi bodo nato tako samodejno pričvrščeni. Če ste namestili sedež Minikid na zadnji sedež, lahko zdaj premaknete sprednji sedež v udobnejši položaj. Opomba: Zadnji del otroškega avtosedeža je lahko v stiku z zadnjim delom sprednjega sedeža, vendar to ni potrebno.
  • Seite 57 Zavora podpore vzglavnika na naslonjalu za glavo Naslonjalo za glavo na sedežu Minikid je opremljeno z zavoro. Ta se lahko uporablja, če želite ohraniti naslonjalo v fiksnem položaju. Za aktivacijo zavore podpore vzglavnika povlecite trak za nastavitev pasu dokler ni naslonjalo na želeni višini. Slišali boste rahel »klik«, ko se bo naslonjalo zaklenilo v položaj. Prepričajte se, da naslonjala ni mogoče povleči še bolj navzdol, in nato aktivirajte zavoro vzglavnika s premikom ročice (H) na...
  • Seite 58 Vse materiale, uporabljene v sedežu Minikid, je mogoče reciklirati in jih je potrebno reciklirati v skladu z vašo lokalno zakonodajo. Pozanimajte se pri vašem lokalnem reciklirnem centru glede recikliranja tega izdelka.
  • Seite 59: Důležité Informace

    Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Minikid co nejbezpečnější. Autosedačka Minikid je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
  • Seite 60 Obsah Autosedačku Minikid lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování autosedačky 53-54 Proti-směrné...
  • Seite 61 čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Minikid na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Pro nastavení požadovaného úhlu náklonu autosedačky stiskněte páčku nastavení náklonu (G) a vyberte jednu z pěti možných poloh.
  • Seite 62 Upevnění bezpečnostního pásu auta Rozepněte upevňovací klipy pásu (N) na obou stranách autosedačky Minikid. Vytáhněte pás auta do jeho plné délky nebo alespoň 70-80cm. Protáhněte pás otvorem pro bezpečnostní pás (D), mezi potahem sedačky a skořepinou a vytáhněte ven stejným otvorem na druhé straně sedačky. Pokud je to pro vás pohodlnější, můžete také...
  • Seite 63 Tím dojde k upevnění popruhů a zároveň automaticky sjede opěrka hlavy do náležité výšky. Aretace opěrky hlavy Opěrka hlavy na sedačce Minikid je vybavena funkcí aretace. Můžete ji použít, pokud chcete zajistit opěrku hlavy v pevné poloze. Pokud chcete tuto funkci aktivovat, táhněte za pásek úpravy popruhů, dokud nedosáhnete požadované...
  • Seite 64 Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Sundejte přídavnou boční ochranu (I), pokud je připojená a otočením doleva se ujistěte, že páčka zajištění opěrky hlavy (H) není zamčená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
  • Seite 65: Péče A Údržba

    Nepoužívejte agresivní chemikálie, obsahující rozpouštědla apod. Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Minikid jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
  • Seite 66: Dôležité Informácie

    V autosedačke Minikid môže vaše dieťa cestovať v polohe proti smeru jazdy až do váhy 25kg. Pri inštalácii autosedačky Minikid vždy používajte opornú nohu. Je to dôležitý bezpečnostný prvok, navrhnutý...
  • Seite 67 Obsah Autosedačka Minikid sa môže používať od cca 6 mesiacov alebo od doby, kedy je dieťa schopné samostatne sedieť, až do 6 rokov. Tento zádržný systém môžete do auta nainštalovať IBA v polohe proti smeru jazdy. Časti Povolené a nepovolené polohovanie autosedačky 60-61 Proti-smerné...
  • Seite 68 Poznámka: Pokiaľ inštalujete Minikid na predné sedadlo spolujazdca, je vhodné (ale nie zásadné), aby sa chrbát sedačky dotýkal palubnej dosky.
  • Seite 69 Upevnenie bezpečnostného pásu auta Rozopnite upevňovacie klipsy pásu (N) na oboch stranách autosedačky Minikid. Vytiahnite pás auta do jeho plnej dĺžky alebo aspoň 70-80 cm. Pretiahnite pás otvorom pre bezpečnostný pás (D), medzi poťahom sedačky a kostrou a vytiahnite von rovnakým otvorom na druhej strane sedačky.
  • Seite 70 Vytiahnite opornú nohu (P) von pod maximálnym uhlom. Stlačte tlačidlo predĺženie nohy (Q) a predĺžte opornú nohu tak, aby sa zaprela o podlahu. Poznámka: Pás oporné nohy môže, ale nemusí byť úplne napnutý.” Je dôležité skontrolovať, že oporná noha zviera s chrbtom autosedačky uhol vyšší než 10 stupňov. Môžete si to overiť...
  • Seite 71 Aretácia opierky hlavy Opierka hlavy na sedačke Minikid je vybavená funkciou aretácie. Môžete ju použiť, ak chcete zaistiť opierku hlavy v pevnej polohe. Ak chcete aktivovať túto funkciu, ťahajte za pás úpravy popruhov, dokiaľ nedosiahnete požadovanú výšku. Ak počujete slabé cvaknutie, opierka sa dostala do konkrétnej polohy.
  • Seite 72: Starostlivosť A Údržba

    Minikidu. Ak potrebujete vymeniť poťah výrobku, odporúčame použiť originálny poťah od výrobcu, Axkid. Pokiaľ použijete iný produkt, môže dôjsť ku zníženiu bezpečnosti výrobku a môže to v prípade dopravnej nehody viesť i k vážnemu zraneniu alebo dokonca k smrti. Všetky použité materiály sú vysoko odolné voči UV žiareniu. Avšak, toto žiarenie je veľmi agresívne a môže časom viesť...
  • Seite 73 în domeniul siguranței copiilor și am făcut tot posibilul pentru ca scaunul pentru copii Minikid să fie cât mai sigur posibil. Scaunul auto pentru copii Minikid este omologat în conformitate cu ECE R44 / 04, cele mai recente standarde europene pentru siguranța copiilor. Pentru a maximiza siguranța copilului dvs., este important să...
  • Seite 74 Cuprins Scaunul auto pentru copii Minikid este adecvat pentru utilizare de la vârsta de aproximativ șase luni sau de la momentul în care copilul dumneavoastră poate sta in sezut fara suport, până la vârsta de șase ani. Acest scaun auto pentru copii poate fi montat numai cu spatele la directia de mers.
  • Seite 75 și centuri aditionale Instalarea scaunului Cea mai ușoară modalitate de a aseza Minikid-ul în vehicul este de a-l pozitiona mai întâi cu spatele. Așezați scaunul auto pentru copii în autovehicul cu spatele scaunului indreptat spre fața vehiculului.
  • Seite 76 Fixarea centurii de siguranță a autovehiculului Deschideți clemele de blocare a centurii (N) de pe ambele părți ale scaunului pentru copii Minikid. Lungiti complet centura de siguranță până când secțiunea transversală a centurii este de cel puțin 70-80cm (27-32 inch) lungime. Treceti centura de siguranță prin orificiul centurii de siguranță...
  • Seite 77: Asezarea Copilului In Scaun

    Apăsați din nou scaunul copilului dintr-o parte in alta (i) (ii), iar centurile de prindere se vor strânge automat. Dacă ați instalat Minikid pe bancheta din spate, acum puteți deplasa scaunul față într-o poziție confortabilă. Notă: spatele scaunului pentru copii poate, dar nu trebuie să fie în contact cu spătarul scaunului din față.
  • Seite 78 Frâna de sprijin a capului pe tetieră Tetiera de pe Minikid este echipată cu o frână de sprijin pentru cap. Acest lucru poate fi folosit dacă doriți să păstrați tetiera într-o poziție fixă. Pentru a activa frâna de susținere a capului, trageți cureaua de reglare a centurii până...
  • Seite 79: Îngrijire Și Întreținere

    țesătură. Accesați www.axkid.ro pentru a găsi videoclipuri care explică modul de scoatere și atașare a husei. Orice piese din material plastic din Minikid pot fi curățate cu detergent ușor și apă. Nu utilizați substanțe chimice agresive care conțin solvenți, deoarece acest lucru poate provoca deteriorarea materialului plastic și poate compromite siguranța scaunului pentru copii.
  • Seite 86 Axkid recommande fortement le recyclage des vieux sièges d’auto. Avant de laisser le siège à votre station de recyclage locale, coupez les sangles du harnais du siège, retirez la housse textile, retirez autant de pièces en polystyrène que possible, séparez les pièces en métal et en plastique si possible.
  • Seite 101 Axkid MINIKID il più sicuro possibile per il tuo bambino. Il seggiolino MINIKID è omologato ai sensi della norma ECE R44/04 l’ultima direttiva europea sulla sicurezza dei bambini in auto. Per mantenere il tuo bambino il più...
  • Seite 102 Contenuto Il seggiolino minikid è adatto ai bambini a partire da circa 6 mesi di età o da quando il bambino può stare seduto fino a circa 6 anni. Questo seggiolino può essere installato solo in senso contrario alla direzione di marcia.
  • Seite 103 Corretto posizionamento del seggiolino in auto. Sedile passeggero anteriore (senza airbag attivo) Sedile passeggero anteriore (con airbag attivo) Sedile rivolto in avanti con cintura di sicurezza a 3 puntI Sedile con cintura di sicurezza a 2 punti Sedili orientati lateralmente Sedili orientati all’indietro Non utilizzare mai il seggiolino in un’...
  • Seite 104 Fare 2 punti di montaggio, uno per lato. Se il MINIKID viene montato sul sedile anteriore, le cinghie di fissaggio supplementari devono essere fissate dalla parte frontale del sedile in modo che i punti di fissaggio siano sul bordo sedile anteriore.
  • Seite 105 Potete spostare la seduta sinistra a destra per aiutare a stringere le cinture. Una volta installato il seggiolino Minikid, è possibile sistemare il sedile del passeggero anteriore. Nota: la parte posteriore del seggiolino può toccare o meno il sedile del passeggero anteriore.
  • Seite 106 Regolazione dell’altezza del poggiatesta Il seggiolino Minikid è dotato di un blocco per la regolazione del poggiatesta. Questo può essere usato quando si vuole bloccare il poggiatesta in una certa posizione. Per utilizzare il blocco, stringere la cinghia di regolazione della tensione dell’imbracatura fino a quando il poggiatesta si trova all’...
  • Seite 107: Cura E Manutenzione

    Termini di garanzia Il seggiolino auto Axkid MINIKID è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Si assicuri di avere la prova di acquisto, in quanto sarà necessaria quando si fa un...
  • Seite 108: Ръководство За Експлоатация

    Axkid винаги препоръчва използването на бебешко столче/кошница, докато детето е достатъчно пораснало, за да седи без чужда помощ. Axkid не препоръчва използването на Minikid 0-25 кг веднага след раждането, защото по-малките деца се нуждаят от по-добра подкрепа и защита през първите...
  • Seite 109 обезопасяване на деца не може да се използва с 2-точков надбедрен колан (ii). ВАЖНО: Ако желаете да монтирате вашата Minikid на място, където е монтирана въздушна възглавница, тогава въздушната възглавница трябва да бъде изключена в упълномощен сервизен център. Някои превозни средства...
  • Seite 110 на детето ви не пада напред, когато спи. Общоприетото правило е, че колкото по-голямо е детето, толкова по-изправена може да бъде монтирана седалката. Моля, имайте предвид, че след като монтажът на Minikid приключи, тя ще бъде леко по-наклонена, тъй като потъва в седалката на автомобила от затягането на предпазните колани и укрепващите ремъци.
  • Seite 111 Закопчаване на предпазния колан на автомобила Отворете щипките за заключване на предпазния колан (N) от двете страни на системата за обезопасяване на деца Minikid. Удължете докрай предпазния колан, докато набедрената част на колана е с дължина най-малко 70-80 см (27-32 инча). Прекарайте предпазния...
  • Seite 112 Натиснете отново системата за обезопасяване на деца от едната към другата страна (i)(ii), така укрепващите ремъци ще се обтегнат автоматично. Ако сте монтирали Minikid на задната седалка, сега можете да преместите предната седалка в удобно положение. Забележка: Гърбът на системата за обезопасяване на деца може, но не е необходимо, да опира в...
  • Seite 113 Спирачка за подпиране на главата на облегалката за глава Облегалката за глава на вашия Minikid е оборудвана със спирачка за подпиране на главата. Тя може да се използва, ако искате да запазите облегалката за глава във фиксирано положение. За да задействате спирачката за подпиране на главата, издърпайте ремъка...
  • Seite 114: Грижа И Поддръжка

    Посетете www.axkid.com, за да намерите видеоклипове, обясняващи как да премахнете и поставите калъфа. Всички пластмасови части на Minikid могат да се почистват с мек почистващ препарат и вода. Не използвайте агресивни химикали, съдържащи разтворители или подобни, тъй като това може да повреди пластмасата и да наруши безопасността на системата за...
  • Seite 115 Leiftur maria@axkid.ro www.leiftur.is (+40) 0747 35 47 47 kristmann@leiftur.is (+354) 821 25 37 New Zealand Clicksafe www.clicksafe.co.nz/axkid axkid@clicksafe.co.nz Tel: (+64) 212 504 215 Axkid AB, Göteborgsvägen 94, 431 37 Mölndal | www.axkid.com | info@axkid.com | +46 511 760 620...

Inhaltsverzeichnis