Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Axkid Move Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Move:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Axkid Move
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com info@axkid.com +46 511 760 620
EN
3-10
PT
11-18
DE
19-26
SE
27-34
SI
35-42
CZ
43-50
SK
51-58
PL
59-66
FR
67-74
NO
75-82
FI
83-90
RO
91-98
ES
99-106
IT
107-114
BG
115-122
ECE R44/04
9-25kg
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Axkid Move

  • Seite 1 Axkid Move 3-10 11-18 19-26 27-34 35-42 43-50 51-58 59-66 67-74 75-82 83-90 91-98 99-106 107-114 115-122 ECE R44/04 9-25kg Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com info@axkid.com +46 511 760 620...
  • Seite 9 10° 0°...
  • Seite 13 Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Move child seat as safe as possible. The Move child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise your child’...
  • Seite 14 The child restraint cannot be used with a 2-point lap belt (ii). IMPORTANT: If you wish to install your Move in a location where an airbag is fitted, then the airbag must be disconnected at an authorized service centre.
  • Seite 15 Allowed and disallowed positioning of the child car seat. Front passenger seat (no active airbag) Front passenger seat (active airbag) Forward facing seat with 3-point seat belt Seat with 2-point seat belt Side facing seats Rear facing seats Never use this child seat in a car that is not equipped with an ECE Reg 16 approved three-point belt.
  • Seite 16 Positioning the child restraint The easiest way to lift the Move into the vehicle is with its back first. Place the child restraint in the vehicle with the back of the restraint facing the front of the vehicle.
  • Seite 17 Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the Move child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
  • Seite 18: Placing Your Child In The Seat

    Now firmly pull the straps on both sides of the seat to make sure that your seat is fully secured. If you have installed Move in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position.
  • Seite 19 Removing the child restraint from the vehicle WARNING: Never attempt to remove the child restraint whilst your child is still seated in it. Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the child restraint. Release the vehicle’ s seat belt buckle (i) and completely remove the seat belt from the child restraint.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    All materials used in the Move child restraint are recyclable and should be recycled as per your local legislation. Ask your local recycling centre for advice when recycling this product.
  • Seite 21: Informação Importante

    Obrigado por escolher uma cadeira-auto Axkid. A nossa equipa tem mais de 30 anos de experiência combinada na segurança das crianças, e nós fizemos o nosso melhor para tornar a cadeira-auto Move o mais segura possível. O sistema de retenção infantil Move está aprovado segundo a norma ECE R44/04, a mais recente norma Europeia para a segurança infantil.
  • Seite 22 2 pontos (ii). IMPORTANTE: Se deseja instalar a sua Move num assento com um airbag instalado, então o airbag deve ser desligado numa oficina autorizada. Alguns veículos podem estar equipados com um botão que permite desligar manualmente o airbag.
  • Seite 23 Posições permitidas e não permitidas da cadeira-auto infantil. Assento do passageiro frontal (sem airbag ativo) Assento do passageiro frontal (airbag ativo) Não Assento no sentido da marcha com cintos de segurança de 3-pontos Assento com cintos de segurança de 2-pontos Não Assentos virados para o lado Não...
  • Seite 24 NotA: Ao instalar a Move no banco da frente é possível, mas não fundamental, que a parte de trás da cadeira possa ter contacto com o painel.
  • Seite 25 Quando instalar a Move no banco de trás, passe as alças tether através da parte de trás dos trilhos do banco da frente (i), ou da dobradiça do banco da frente (ii).
  • Seite 26 Usando a almofada de proteção de impacto lateral Apesar de opcional nós recomendamos FORTEMENTE o uso da almofada de impacto lateral sempre que possível para adicionar proteção extra para as colisões laterais. Localize o conector da almofada de impacto lateral (K) do lado da cadeira mais perto do veículo (i.e.
  • Seite 27 Remover e posicionar as capas AVISO: Nunca use o sistema de retenção infantil sem as suas capas. As capas são uma característica de segurança integrante. Solte as alças tether do sistema de retenção infantil e remova a almofada de impacto lateral (H) se estiver presa.
  • Seite 28: Cuidado E Manutenção

    é considerado desgaste normal. Garantia O sistema de retenção infantil Move está coberto por uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Certifique-se que guarda o seu recibo e que o leva para o revendedor se tiver qualquer problema com garantia.
  • Seite 29 Danke, dass Sie sich zum Kauf eines Axkid Kindersitzes entschieden haben. Unser Team hat eine über 30-jährige Erfahrung in Bezug auf Sicherheit von Kindern und wir haben unser Möglichstes getan, den Move Kindersitz so sicher wie möglich zu machen. Das Move Rückhaltesystem ist zugelassen nach ECE R44/04, den neusten europäischen Standards für Kindersicherheit.
  • Seite 30: Erlaubte Und Unerlaubte Positionen Des Kindersitzes

    Inhalte Das Move Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten (sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann) bis zu einem Alter von ca. sechs Jahren. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 20-21 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 9-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
  • Seite 31: Einstellen Der Kopfstütze Und Der Gurthöhe

    Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes Beifahrersitz (kein aktiver Airbag) Beifahrersitz (aktiver Airbag) NEIN Vorwärtsgerichteter Sitz mit Drei-Punkt-Gurt Sitz mit Zwei-Punkt-Gurt NEIN Seitlich gerichtete Sitze NEIN Rückwärtsgerichtete Sitze NEIN Benutzen Sie den Kindersitz niemals in einem Auto, welches nicht mit einem genehmigten ECE Reg 16 Drei-Punkt-Gurt ausgestattet ist.
  • Seite 32: Einbau Des Sitzes

    Bestandteil des Sicherheitssystems. Einbau des Sitzes Heben Sie den Move mit der Rückseite zuerst in das Fahrzeug. Platzieren Sie den Kindersitz so, dass dessen Rückseite zur Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Der Fußabsatz (I) sollte dabei über den Rand des Fahrzeugsitzes hinausragen. Die vertikale Einkerbung (J) am Fußbsatz sollte gleichmäßig zur Kante des Fahrzeugsitzes ausgerichtet sein.
  • Seite 33: Anbringen Der Spanngurte

    Um die Spanngurte an einem Verankerungspunkt zu befestigen, müssen Sie den Gurt um den gewünschten Verankerungspunkt wickeln und den Metallclip durch die Schlaufe führen. Beim Einbau des Move auf dem Rücksitz können Sie die Spanngurte entweder an der Rückseite der vorderen Sitzschienen (i) oder am Scharnier des Vordersitzes (ii) befestigen.
  • Seite 34: Verwendung Des Seitenaufprallschutzpolsters

    Verwendung des Seitenaufprallschutzpolsters Obwohl optional, empfehlen wir DRINGEND überall dort, wo es möglich ist, das Seitenaufprallpolster zu verwenden, um zusätzlichen Schutz vor Seitenkollisionen zu bieten. Bringen Sie den Konnektor für das Seitenaufprallschutzpolster (K) am Kindersitz so an, dass er sich an der nächstgelegenen Außenseite des Fahrzeugs befindet (d.h.
  • Seite 35: Entfernen Und Anbringen Der Stoffbezüge

    Entfernen und Anbringen der Stoffbezüge WARNUNG: Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Stoffbezüge. Diese sind ein wesentliches Sicherheitsmerkmal. Lösen Sie die Haltegurte von der Kinderrückhaltevorrichtung und entfernen Sie das Seitenaufprallschutzpolster (H), falls angebracht. Drücken Sie den Arretierungsknopf für 5-Punkt-Gurt (E) und ziehen Sie die Schultergurte (nicht die Schulterpolster) vorwärts, um den Gurt vollständig zu lösen.
  • Seite 36: Pflege Und Wartung

    Nicht geeignet für Trockner, dies kann den Bezug beschädigen. Videos zum Entfernen und Anbringen des Stoffbezuges finden Sie unter www.axkid.com oder unter www. v ital-innovations.de Jedes Plastikteil des Move kann mit einem milden Waschmittel und Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger, die Lösungsmittel etc. enthalten. Dies kann zu Schäden führen und die Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen.
  • Seite 37: Viktig Information

    Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års samlad erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Move bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Move bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
  • Seite 38 Innehåll Move bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 28-29 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 9-25 kg...
  • Seite 39 Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Främre passagerarsäte (ingen aktiv airbag) Främre passagerarsäte (aktiv airbag) Framåtvänt säte med trepunktsbälte Säte med tvåpunktsbälte Sidovänt säte Bakåtvänt säte Använd aldrig denna bilbarnstol i en bil som saknar trepunktsbälte godkänt enligt ECE Reglemente 16. Bakåtvänd fäst med bilbälte och fästremmar 9-25 kg Justera huvudstödets och bältets höjd...
  • Seite 40 Placera bilbarnstolen Move lyfts enklast in i bilen med ryggen först. Placera bilbarnstolen i bilen så att ryggen pekar framåt i bilens färdriktning. Klackarna (I) ska sitta över kanten på bilsätet. Markeringen (J) på klacken ska vara lodrätt i linje med kanten på...
  • Seite 41 I bältesklämman på andra sidan ska endast höftdelen fästas. Fästa fästremmarna Lossa fästremmarna från bilbarnstolen. Tryck på den grå knappen (N) och dra ut änden med öglan så långt som möjligt Fäst fästremmarna i en förankringspunkt genom att vira remmen runt den valda förankringspunkten och sedan föra metallclipset genom öglan.
  • Seite 42 Använda sidokrockskyddet Även om det är frivilligt att använda sidokrockskyddet, rekommenderar vi STARKT att det används för att ge extra skydd vid en sidokrock. Leta upp sidokrockskyddets fäste (K) på den sida av bilbarnstolen som är närmast bildörren. VIKTIGT! Kontrollera att de trekantiga pilarna (i) på sidokrockskyddet pekar i samma riktning som den trekantiga pilen på...
  • Seite 43: Ta Av Och Sätta Tillbaka Klädseln

    Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädseln. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Lossa fästremmarna från bilbarnstolen och lossa sidokrockskyddet (H) om det är monterat på stolen. Tryck på justeringsknappen för bilbarnstolens bälte (E) och dra fram axelremmarna (inte de vadderade axelskydden) maximalt.
  • Seite 44: Skötsel Och Underhåll

    Alla material som använts i Move bilbarnstol är återvinningsbara och ska återvinnas i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska återvinna produkten.
  • Seite 45: Pomembne Informacije

    Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ima več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Move čim varnejši. Avtosedež Move je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok. Za najvišjo varnost vaših otrok pa je pomembno, da imate v mislih naslednje;...
  • Seite 46 Vsebina Otroški avtosedež Move je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 36-37 Vzvratni sedež...
  • Seite 47 Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža. Sprednji potniški sedež (brez aktivne zračne blazine) Sprednji potniški sedež (aktivna zračna blazina) Naprej obrnjen sedež s 3-točkovnim varnostnim pasom Sedež z 2-točkovnim varnostnim pasom V stran obrnjeni sedeži Vzvratno obrnjeni sedeži Tega otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte v avtu, ki ni opremljen z ECE Reg 16 odobrenim 3-točkovnim varnostnim pasom.
  • Seite 48 Ravnajte se po pravilu, da starejši kot je otrok, bolj pokončen sedež lahko namestite. Vedite, da ko je enkrat namestitev sedeža Move končana, bo ta še nekoliko bolj nagnjen, ko se stisne v sedež vozila zaradi pričvrstitve varnostnih pasov in pritrdilnih trakov.
  • Seite 49 Za pritrditev pritrdilnih pasov na pritrdilna usešca jih ovijte okoli izbranega usešca in vstavite kovinsko zaponko skozi zanko. Za namestitev sedeža Move na zadnji sedež povlecite konec pritrditvenega dela z zaponko skozi zadnji del vodil sprednjih sedežev (i) ali tečaj sprednjega sedeža (ii).
  • Seite 50 Položite zgornji dve ovalni odprtini na spodnji strani bočne zaščitne blazine preko priključka bočne blazine. Potisnite blazino na stran avtomobilskega sedeža ter jo namestite na priključek bočne zaščitne blazine. Začutili boste rahel klik, ko se bo bočna blazina pritrdila. Za odstranitev: Bočno zaščitno blazino potisnite navzdol in odstranite. Pripenjanje otroka v sedež...
  • Seite 51 Odprite zadrgo na hrbtni strani pokrivala sedeža. Odstranite ramenske pasove iz jermena (S) na hrbtni strani varnostnega sistema za otroke. Odpnite Velcro® in odstranite ramenske blazine (B) na hrbtni strani sedeža. Potegnite pasove oblazinjenja in ramenske pasove iz sedeža. Stisnite plastično sponko in nežno potegnite naslon za glavo iz sedeža.
  • Seite 52 Vse materiale, uporabljene v sedežu Move, je mogoče reciklirati in jih je potrebno reciklirati v skladu z vašo lokalno zakonodajo. Pozanimajte se pri vašem lokalnem reciklirnem centru glede recikliranja tega izdelka.
  • Seite 53: Důležité Informace

    Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Move co nejbezpečnější. Autosedačka Move je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
  • Seite 54 Obsah Autosedačku Move lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování...
  • Seite 55 Povolené a nepovolené způsoby instalace dětské autosedačky Přední sedadlo spolujezdce (airbag není aktivní) Přední sedadlo spolujezdce (airbag je aktivní) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostním pásem, směrem po směru jízdy Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostním pásem Sedadlo umístěné bokem ke směru jízdy Sedadlo umístěné zády ke směru jízdy Nikdy nepoužívejte tuto autosedačku v autě, které...
  • Seite 56 čímž zároveň získáte možnost většího náklonu autosedačky. Poznámka: Pokud instalujete Move na přední sedadlo spolujezdce, je vhodné (ale ne zásadní), aby se záda sedačky dotýkala palubní desky. Otočením zabudovaného klínu (G) nastavte jednu ze dvou poloh náklonu autosedačky. Vždy nastavujte co nejvíce vzpřímenou polohu, nicméně...
  • Seite 57 Obtočte pásek kolem zvoleného kotevního bodu a protáhněte kovovou sponu očkem, čímž k němu upevňovací pásek připevníte. Pokud instalujete Move na zadní sedadlo, obtočte upevňovací pásky buďto ze zadní strany kolejnic předního sedadla (i), nebo kolem pantu nebo kovové tyčky uprostřed předního sedadla (ii).
  • Seite 58 Použití přídavné boční ochrany Použití přídavné boční ochrany není povinné, ale SILNĚ doporučujeme ji používat, poskytuje nadstandardní ochranu při bočním nárazu. Najděte na sedačce místo připojení přídavné boční ochrany (K), umístěné nejblíže ke straně vozidla (tj nejblíže dveří). DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že dvě trojúhelníkové šipky (i) na přídavné boční ochraně (H) ukazují stejným směrem jako trojúhelníkové...
  • Seite 59 Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Vycvakněte upevňovací pásky z dětské autosedačky a sundejte přídavnou boční ochranu (H), pokud je připojená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
  • Seite 60: Péče A Údržba

    Nepoužívejte agresivní chemikálie, obsahující rozpouštědla apod. Mohlo by dojít k poškození plastů a ohrozit bezpečnost dětského zádržného systému. Všechny materiály, použité na autosedačce Move jsou recyklovatelné a měly by proto být recyklovány v souladu s místní legislativou. Pokud si nejste jistí, požádejte o radu nejbližšího odborníka v oblasti recyklace a nakládání...
  • Seite 61: Dôležité Informácie

    Ďalšie informácie a videá k inštalácii nájdete na www.axkid.com. Ďakujeme vám, že ste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má viac než 30-ročné skúsenosti v oblasti detskej bezpečnosti a všetko naše úsilie sme smerovali k tomu, aby bola autosedačka Wolmax čo najbezpečnejšia.
  • Seite 62 2-bodovým bezpečnostným pásom (ii). DÔLEŽITÉ: Ak chcete umiestniť sedačku Move na miesto, vybavené airbagom, airbag sa musí nechať odpojiť v autorizovanom servise. Niektorá vozidlá disponujú mechanickým vypínačom airbagu – v tom prípade je možné...
  • Seite 63 Povolené a nepovolené spôsoby inštalácie detskej autosedačky Na prednom sedadle spolujazdca (airbag nie je aktívny) áno Na prednom sedadle spolujazdca (airbag je aktívny) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostným pásom v smere jazdy áno Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostným pásom Sedadlo umiestnené bokom ku smeru jazdy Sedadlo umiestnené...
  • Seite 64 Poznámka: Pokiaľ inštalujete Move na predné sedadlo spolujazdca, je vhodné (ale nie zásadné), aby sa chrbát sedačky dotýkal palubnej dosky.
  • Seite 65 Obtočte pásku okolo zvoleného kotvového bodu a pretiahnite kovovú sponu očkom, tým k nemu upevňovaciu pásku pripevníte. Ak inštalujete Move na zadné sedadlo, obtočte upevňovacie pásky buďto za zadnú stranu kolajníc predného sedadla (i), alebo okolo pántu alebo kovovej tyčky uprostred predného sedadla (ii).
  • Seite 66 Znovu silne zatiahnite za pásky na oboch stranách, aby bola autosedačka poriadne upevnená. Ak ste už autosedačku na zadnom sedadle nainštalovali, môžete posunúť predné sedadlo do pohodlnej polohy. Poznámka: Zadná strana autosedačky sa môže, ale nemusí dotýkať zadnej časti predného sedadla. Použitie prídavnej bočnej ochrany Použitie prídavné...
  • Seite 67 Vyberanie autosedačky z auta VAROVANIE: Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť autosedačku, pokiaľ v nej sedí dieťa. Povoľte klipsy, ktoré zabezpečujú pás (L) na obidvoch stranách sedačky. Vycvaknite tiež pracku bezpečnostného pásu auta (i) a bezpečnostný pás vytiahnite mimo autosedačku. Zložte opornú nohu (Q). Rozopnite upevňovacie pásky (L) a vyberte autosedačku z vozidla.
  • Seite 68: Starostlivosť A Údržba

    Nepoužívajte agresívne chemikálie, obsahujúce rozpúšťadlá apod. Mohlo by dôjsť k poškodeniu plastov a ohrozeniu bezpečnosti detského zádržného systému. Všetky materiály, použité na autosedačke Move sú recyklovateľné a mali by preto byť recyklované v súlade s miestnou legislatívou. Pokiaľ si nie ste istý, požiadajte o radu najbližšieho odborníka v oblasti recyklácie.
  • Seite 69: Instrukcja Obsługi

    Dziękujemy za wybranie fotelika Move. Nasz zespół ma 30 lat doświadczenia w dziedzinie bezpiecznego przewożenia dzieci i uczyniliśmy wszystko co w naszej mocy, żeby fotelik Move był tak bezpieczny jak to tylko możliwe. Fotelik Move posiada certyfikat ECE R44-04, aktualny standard bezpieczeństwa obowiązujący na terenie Unii Europejskiej.
  • Seite 70 Zawartość Fotelik Move jest odpowiedni dla dzieci, które potrafią samodzielnie i stabilnie siedzieć. Posłuży do ok. 6 roku życia. Fotelik Move jest montowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Elementy Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik 60-61 Tyłem do kierunku jazdy 9-25kg 61-64 Ten fotelik może być...
  • Seite 71 Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik Przedni fotel pasażera (nieaktywna poduszka) Przedni fotel pasażera (aktywna poduszka) Fotel pasażera skierowany przodem do kierunku jazdy , z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel z dwupunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel skierowany bokiem do kierunku jazdy Fotel skierowany tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie montuj tego fotelika w aucie niewyposażonym w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa.
  • Seite 72: Montaż Fotelika

    Nasuń uprząż na łącznik uprzęży. WAŻNE! Upewnij się, że pasy uprzęży przechodzą przez plecy fotelika na tej samej wysokości. WAŻNE! Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona pomiędzy fotelikiem a nogą podtrzymującą. Uprząż nie może przechodzić przez nogę (i) Upewnij się, że wysokość zagłówka jest odpowiednia, poprzez umieszczenie dziecka w foteliku. UWAGA! Nigdy nie używaj fotelika bez ochraniaczy na pasy.
  • Seite 73 Raz jeszcze dociągnij pasy kotwiczące fotelika aby upewnić się, że są odpowiednio naciągnięte. Jeśli zamontowałeś fotelik Move na siedzeniu z tyłu pojazdu, możesz teraz przesunąć siedzenie przed nim do wygodnej pozycji. WAŻNE: Skorupa fotelika może lecz nie musi opierać się o przedni fotel.
  • Seite 74 Używanie dodatkowej osłony bocznej Choć osłona jest opcjonalna, ZDECYDOWANIE rekomendujemy jej używanie dla dodatkowej ochrony przy uderzeniu bocznym. Umieść łącznik osłony (K) na boku fotelika od strony drzwi pojazdu WAŻNE: Upewnij się, że dwie strzałki (i) na osłonie (H) wskazują ten sam kierunek co strzałka umieszczona na łączniku (K).
  • Seite 75 Zdejmowanie i zakładanie tapicerki UWAGA: Nigdy nie używaj fotelika bez tapicerki. Tapicerka jest integralną częścią fotelika Odepnij pasy kotwiczące i usuń osłonę boczną (H) Naciśnij przycisk regulacji uprzęży (E) i wyciągnij ją na maksymalną długość. Rozepnij uprząż i usuń osłonkę pasa krokowego Rozepnij zamek błyskawiczny z tyłu fotelika.
  • Seite 76: Obsługa I Konserwacja

    Twojego dziecka. Wszystkie materiały z jakich wykonany jest fotelik Move mogą oraz powinny zostać poddane recyklingowi zgodnie z prawem obowiązującym w twoim kraju. Aby uzyskać wskazówki dotyczące recyklingu skontaktuj się z najbliższym punktem odbioru odpadów.
  • Seite 77 De nombreuses études ont montré que le risque de blessures graves ou pire , est cinq fois plus élevé pour un jeune enfant quand il fait face à la route, que lorsqu’il se trouve dos à la route. Dans le Move votre enfant peut voyager dos à...
  • Seite 78 Sommaire Le siège auto Move convient aux enfants à partir d’ e nviron 6 mois ou à partir du moment où l’ e nfant peut s’ a sseoir sans assistance, jusqu’ à 6 ans. Ce siège-auto peut UNIQUEMENT être installé dos à la route.
  • Seite 79 Positionnement autorisé et interdit du siège-auto. Siege passager avant (sans airbag actif) Siege passager avant (airbag actif) Dos à la route avec une ceinture 3 points Installé sur un siège avec une ceinture ventrale Installé de côté Installé face à la route Ne jamais utiliser ce siège-auto dans un véhicule qui n’...
  • Seite 80 élément de sécurité important. Positionner le siège-auto La façon la plus simple d’installer le Move dans le véhicule est de faire rentrer le dos du siège en premier. Le socle du siège-auto (I) doit être sur le rebord du siège du véhicule. La ligne indicative de la verticale (J) doit être alignée avec le rebord du siège, s’il est installé...
  • Seite 81 Attacher la ceinture de sécurité Ouvrez les pinces des deux côtés du Move (M) Tirez sur la ceinture de sécurité jusqu’ à ce que la partie ventrale de la ceinture fasse au moins 70-80 cm de long. Insérez la ceinture de sécurité par l’insert pour ceinture de sécurité...
  • Seite 82: Installer L'enfant Dans Le Siège-Auto

    Maintenant, tirerz fermement sur les sangles des deux côtés du siège pour vous assurer qu’ e lles sont sécurisées. Si vous avez installé Move sur le siège arrière du véhicule vous pouvez maintenant déplacer le siège avant jusqu’ à une position confortable.
  • Seite 83 Pliez la jambe de force (Q). Décrochez les sangles d’ a ncrage tether straps (L) du siège auto puis retirez le Move du véhicule. Finalement enlevez les sangles d’ a ncrage tether straps que vous aviez fixé au véhicule, et raccrochez les au siège auto.
  • Seite 84: Entretien Et Maintenance

    Garantie Le Move est garantie 24 mois à partir de la date d’ a chat. Assurez-vous de garder la facture et rapportez là ou vous avez acheté le produit si jamais vous avez un problème couvert par la garantie.
  • Seite 85: Viktig Informasjon

    Takk for at du valgte et barnesete fra Axkid. Vi har mer enn 30 års erfaring med sikkerhet for barn, og vi har gjort vårt ytterste for å gjøre barnesetet Axkid Move så trygt som mulig. Barnesetet Axkid Move er godkjent i samsvar med ECE R44/04, de nyeste europeiske standardene for barnesikkerhet.
  • Seite 86 Innhold Barnesetet Axkid Move er egnet for barn fra rundt seks måneder, eller fra barnet kan sitte uten støtter, og opp til seks år. Barnesetet skal KUN monteres bakovervendt. Deler Tillatt og forbudt plassering av barnesetet Bakovervendt 9–25 kg, med...
  • Seite 87 Tillatt og forbudt plassering av barnesetet: Passasjersete foran (uten aktiv kollisjonspute) Passasjersete foran (med aktiv kollisjonspute) Fremovervendt sete med trepunkts sikkerhetsbelte Sete med topunkts sikkerhetsbelte Sidevendt sete Bakovervendt sete Barnesetet må aldri brukes i en bil som ikke er utstyrt med ECE Reg 16-godkjent trepunkts sikkerhetsbelte.
  • Seite 88 élément de sécurité important. Plassere barnesetet Den enkleste måten å løfte Axkid Move inn i bilen på, er med ryggen først. Plasser barnesetet i bilen med ryggen vendt mot bilens front. Hælene (I) skal plasseres over kanten på bilens sete. Hælens vertikale spor (J) skal stå på linje vertikalt med enden av bilens sete.
  • Seite 89 For å feste stroppene til et festepunkt, fører du stroppen rundt valgt festepunkt, og deretter fører du metallklipsen gjennom hempen. Når du monterer Axkid Move i baksetet, fører du stroppene gjennom enten bakre del av forsetets skinner (i) eller forsetets hengsler (ii).
  • Seite 90 Trekk hardt i stroppene på begge sider av setet for å feste det best mulig. Hvis du har montert Axkid Move i baksetet, kan du nå flytte forsetet til en behagelig posisjon. Merk: Det kan hende at barnesetets rygg kommer i kontakt med ryggen på forsetet, men dette er ikke nødvendig.
  • Seite 91 Fjerne barnesetet fra bilen ADVARSEL: Du må aldri forsøke å fjerne barnesetet mens barnet sitter i det. Åpne låseklipsene (M) på begge sider av barnesetet. Åpne bilens spenne (i), og fjern sikkerhetsbeltet helt fra barnesetet. Slå sammen støttebeinet (Q). Løsne festestroppene (L) fra barnesetet, og fjern barnesetet fra bilen.
  • Seite 92 Plastdeler på Axkid Move kan rengjøres med mild såpe og vann. Ikke bruk kraftige kjemikalier som inneholder løsemidler eller lignende, siden det kan skade plasten og føre til at barnesetet ikke er like sikkert.
  • Seite 93: Tärkeää Tietoa

    Väärin asennettu istuin voi asettaa lapsesi vaaraan. Älä käytä turvaistuinta penkillä, jossa on kytketty turvatyyny. Jos haluat silti kiinnittää Axkid Move tälle penkille, turvatyyny on kytkettävä pois valtuutetussa huoltoliikkeessä. Joissain autoissa voi olla avain, jolla turvatyynyn voi manuaalisesti kytkeä...
  • Seite 94 Sisältö Axkid Move-turvaistuin sopii vauvalle, noin puolivuotiaasta alkaen tai kun lapsi osaa istua tuetta, aina kuuteen vuoteen asti. Tämän turvaistuimen voi asentaa VAIN selkä menosuuntaan. Osat Turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen 84-85 Selkä menosuuntaan kiinnitys auton turvavöillä ja kiinnitysvöillä 9–25 kg 85-89 Tätä...
  • Seite 95 Turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen: Etupenkki (ei päälle kytkettyä turvatyynyä) Etupenkki (päälle kytketty turvatyyny) Eteenpäin oleva penkki, jossa on 3-pisteturvavyö Penkki, jossa on 2-pisteturvavyö Sivulle suunnatut penkit Taaksepäin suunnatut penkit Älä koskaan käytä tätä turvaistuinta autossa, jossa ei ole ECE Reg 16 -hyväksyttyä...
  • Seite 96 Nyrkkisääntönä on, että mitä vanhemmaksi lapsi kasvaa, sitä pystympään asentoon istuin voidaan asentaa. Huomaa myös, että Move painautuu hieman alaspäin ja kallistuu, kun se on kiinnitetty auton istuimeen turvatöitä ja kiinnitysvöitä kiristämällä.
  • Seite 97 Ajoneuvon turvavyön kiinnitys Avaa Axkid Move-turvaistuimen vyölukot (M) istuimen molemmilta puolilta. Vedä turvavyötä, kunnes vyötä on ulkona vähintään 70-80 cm. Työnnä turvavyö aukkoon (D) ja vedä se istuimen päällysteen ali, kunnes se tulee ulos toisella puolella olevasta aukosta. Jos haluat, voit sen sijaan vetää...
  • Seite 98 Vedä nyt tukevasti istuimen molemmilla puolilla olevista hihnoista varmistaaksesi, että istuin on kunnolla kiinnitetty. Jos olet asentanut Moven takapenkille, voit nyt siirtää etuistuimen mukavaan asentoon. Huomautus: Etupenkin takaosa saattaa olla kiinni turvaistuimessa, mutta se ei ole pakollista. Sivutörmäyssuojan käyttäminen Suosittelemme EHDOTTOMASTI käyttämään sivutörmäyssuojia, vaikka se onkin vapaaehtoista. Suojat antavat kuitenkin lisäsuojaa sivukolareissa.
  • Seite 99 Turvaistuimen irrottaminen autosta VAROITUS: Älä koskaan yritä poistaa turvaistuinta, kun lapsesi istuu siinä. Avaa Move-turvaistuimen vyölukot (M) istuimen molemmilta puolilta. Vapauta auton turvavyön solki (i) ja irrota turvavyö kokonaan turvaistuimesta. Työnnä tukijalka sisään (Q). Irrota kiinnitysvyöt (L) turvaistuimesta ja poista istuin autosta. Irrota lopuksi kiinnitysvyöt auton ankkurointipisteistä...
  • Seite 100 Takuu ei kata tällaista kulumista, koska sitä pidetään normaalina kulumisena. Takuu Axkid Move-istuimella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen. Säilytä ostokuitti ja ota se mukaan ostopaikkaan takuuasioiden hoidon yhteydessä. Takuu ei kata: - normaalia kulumista - vahinkoa, joka on aiheutunut virheellisestä...
  • Seite 101 Vă mulțumim pentru faptul că ați ales un scaun de mașină de la Axkid. Echipa noastră are peste 30 de ani de experiență în ceea ce privește siguranța copilului și ne-am dat toată silința pentru a realiza un scaun auto cât mai sigur posibil pentru copilul dumneavoastră.
  • Seite 102: Piese Componente

    Cuprins Scaunul Axkid MOVE poate fi folosit de la vârsta de aproximativ 8 luni (sau de când copilul poate sta în șezut nesusținut și are înălțimea adecvată pentru a folosi acest scaun) și până la împlinirea vârstei de 6 ani (respectiv până la 125 de cm înălțime). Acest scaun auto poate fi montat NUMAI cu spatele la direcția de mers.
  • Seite 103 Instalări permise și interzise ale scaunului auto pentru copii: Scaunul pasagerului din față (fără airbag frontal activ) Scaunul pasagerului din față (airbag frontal activ) Scaunul pasagerului cu centura de siguranță prinsă în 3 puncte, orientat cu fața la direcția de mers Scaunul pasagerului cu centura transversală...
  • Seite 104 Poziționarea scaunului pentru copii Cea mai ușoară modalitate de a așeza scaunul Axkid Move în vehicul este de a-l poziționa mai întâi cu spatele. Așezați scaunul pentru copii în vehicul cu partea din spate a acestuia către partea din față...
  • Seite 105 și treceți clema de metal prin bucla. Când instalați scaunul Axkid MOVE pe un scaun din spate, înfășurați centurile de prindere fie prin partea din spate a șinelor scaunelor din față (i), fie prin inelele scaunului din față (ii). (inelele se achiziționează...
  • Seite 106 Acum trageți ferm centurile de pe ambele părți ale scaunului pentru a vă asigura că scaunul este complet securizat. Dacă ați instalat Axkid MOVE pe bancheta din spate, puteți muta acum scaunul din față într-o poziție confortabilă. Notă: Partea din spate a scaunului pentru copii poate, dar nu este obligatoriu să fie în contact cu partea din spate a scaunului din față.
  • Seite 107 Scoaterea scaunului pentru copii din vehicul ATENȚIE: Nu încercați niciodată să scoateți scaunul pentru copii în timp ce copilul este încă așezat în el. Deschideți clemele de blocare a centurilor de siguranță (M) de pe ambele părți ale scaunului pentru copii. Eliberați limba centurii de siguranță din catarama vehiculului (i), trăgând centura în lateral.
  • Seite 108: Îngrijire Și Întreținere

    Acest lucru nu este acoperit de garanția noastră, deoarece este considerată uzură normală. Garanție ! Scaunul auto Axkid MOVE este acoperit de o garanție de 24 luni de la data cumpărării. Păstrați factura și prezentați-o furnizorului dumneavoastră împreună cu scaunul auto, în cazul în care descoperiți o neconformitate.
  • Seite 109 Numerosos estudios demuestran que el riesgo de accidente grave o letal para un niño pequeño en una silla de seguridad es 5 veces mayor cuando va mirando en el sentido de la marcha. En la silla Move, tu hijo puede viajar mirando hacia atrás hasta los 25 kg de peso.
  • Seite 110 Índice La silla de seguridad infantil Move puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que su hijo puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad SOLO puede ser instalada mirando hacia atrás, es decir, a contramarcha.
  • Seite 111 Desabroche el Velcro® y separe las almohadillas para hombros (B) en la parte trasera de Move. Saque los tirantes de las almohadillas para hombros y los tirantes de hombros de la silla Move. Apriete el clip de plástico y tire suavemente del reposacabezas para moverlo.
  • Seite 112 Cómo instalar la silla de seguridad Move La manera más fácil de instalar la silla Move en el vehículo es metiendo primero el respaldo. Coloque la silla en el asiento del vehículo de forma que el respaldo de Move mire hacia la parte delantera del vehículo.
  • Seite 113 Cómo abrochar el cinturón de seguridad del vehículo Abra las pinzas de sujeción del cinturón de seguridad (M) a ambos lados de la silla Move. Tire del cinturón de seguridad hasta que la cinta tenga como mínimo 70-80 cm de longitud. Pase el cinturón de seguridad por la ranura para el cinturón de seguridad (D) y empújelo de un lado a otro...
  • Seite 114 Presione el botón rojo del broche del arnés interno y desabroche el arnés. Siente al niño en la silla de seguridad Move. Coloque los brazos del niño entre los tirantes de los hombros, de modo que los tirantes cuelguen sobre su pecho y estómago.
  • Seite 115 NO tirar de la tela. Guarde la tira de plástico para cuando necesite volver a colocar la funda de Move. Si pierde la tira de plástico, tendrá que contactar con su tienda para pedir un recambio.
  • Seite 116: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento La funda de la silla de seguridad Move puede quitarse y lavarse a máquina a 30º C usando el programa de lavado para prendas delicadas. No use secadora, ya que esto puede dañar el tejido y hacer que el relleno se separe de la tela.
  • Seite 117: Informazione Importante

    In caso di collisione o incidente, il seggiolino non deve più essere utilizzato. I suoi elementi possono essere usurati o danneggiati. A volte il danno non è visibile ad occhio nudo. Per questo motivo, Axkid sconsiglia di acquistare seggiolini auto di seconda mano.
  • Seite 118 Il seggiolino Move è adatto ai bambini che possono stare seduti in modo indipendente e stabile. È adatto per l’uso fino a circa 6 anni di età. Il seggiolino Move può essere installato solo in senso contrario alla direzione di marcia.
  • Seite 119 Posizione consentita e non consentita del seggiolino Sedile passeggero anteriore (senza airbag attivo) Sedile passeggero anteriore (con airbag attivo) Sedile rivolto in avanti con cintura di sicurezza a 3 puntI Sedile con cintura di sicurezza a 2 punti Sedili orientati lateralmente Sedili orientati all'indietro Non istallare mai questo sedile in un’...
  • Seite 120: Installazione Del Seggiolino

    Infilare l’imbracatura per le spalle (i) attraverso gli spallacci (ii). Infilare l’imbracatura e gli spallacci attraverso i fori disponibili nel poggiatesta. Assicurarsi che entrambi siano alla stessa altezza corretta. Collegare le cinghie delle spalline con una fibbia. Infilare l’imbracatura sul connettore dell’imbracatura. IMPORTANTE: assicurarsi che le cinghie dell’imbracatura passino attraverso la parte posteriore del seggiolino alla stessa altezza.
  • Seite 121 Installazione della cintura dell’auto Aprire i fermi delle cinture di sicurezza (M) su entrambi i lati del seggiolino. Infilare la cintura dell’ a uto attraverso la guida (D), sotto o sopra il rivestimento del seggiolino e attraverso la guida sull’ a ltro lato del seggiolino.
  • Seite 122 Stringere di nuovo le cinture di ancoraggio del seggiolino per assicurarsi che siano tese correttamente. Dopo aver montato il seggiolino Move sul sedile posteriore del veicolo, é possibile ora spostare il sedile di fronte ad esso in una posizione comoda.
  • Seite 123 Rimozione del seggiolino dal veicolo NOTA: non smontare mai il seggiolino quando il bambino vi è allacciato. Aprire i blocchi delle cinture di sicurezza (M) su entrambi i lati del seggiolino. Sganciare la fibbia della cintura di sicurezza dal blocco (i) e rimuovere la cintura dalle guide del seggiolino. Accorciare la gamba di stabilizzazione (Q).
  • Seite 124: Cura E Manutenzione

    Garanzia Il seggiolino auto Axkid Move è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Conservare sempre la ricevuta e consegnarla al punto di acquisto in caso di problemi in garanzia. La garanzia non copre: •...
  • Seite 125: Ръководство За Експлоатация

    За да увеличите максимално безопасността на детето си, е важно да не забравяте следното; Прочетете това ръководство с указания внимателно, преди да монтирате детското столче Move. Ако имате съмнения, се свържете с вашия търговец на дребно, който може да покаже правилен монтаж. Неправилният монтаж може да застраши детето ви.
  • Seite 126 обезопасяване на деца не може да се използва с 2-точков надбедрен колан (ii). ВАЖНО: Ако желаете да монтирате вашата Move на място, където е монтирана въздушна възглавница, тогава въздушната възглавница трябва да бъде изключена в упълномощен сервизен център. Някои превозни средства...
  • Seite 127 Разрешено и забранено поставяне на детското столче за автомобил. Предна пътническа седалка (без активна въздушна възглавница) ДА Предна пътническа седалка (с активна въздушна възглавница) НЕ Обърната напред седалка с 3-точков предпазен колан ДА Седалка с 2-точков предпазен колан НЕ Обърнати настрани седалки НЕ...
  • Seite 128 допълнително място за краката, можете вместо това да поставите петата върху седалката на автомобила това също така ще осигури по-наклонено положение. Забележка: Когато монтирате Move на предната седалка е възможно, но не и от решаващо значение, задната част на системата да опира в арматурното табло.
  • Seite 129 За да прикрепите укрепващите ремъци към точка на закрепване, увийте каишката около избраната точка на закрепване и прекарайте металната скоба през примката. Когато монтирате Move на задната седалка, увийте укрепващите ремъци или през задната част на релсите на предните седалки (i), или през пантата на предната седалка (ii).
  • Seite 130 Сега здраво издърпайте ремъците и от двете страни на столчето, за да сте сигурни, че столчето ви е напълно обезопасено. Ако сте монтирали Move на задната седалка, сега можете да преместите предната седалка в удобно положение. Забележка: Гърбът на системата за обезопасяване на деца може, но не е необходимо, да...
  • Seite 131 Сваляне на системата за обезопасяване на деца от автомобила ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не се опитвайте да махате системата за обезопасяване на деца, докато детето ви все още седи в нея. Отворете щипките за заключване на предпазния колан (М) от двете страни на системата за...
  • Seite 132: Грижа И Поддръжка

    Посетете www.axkid.com, за да намерите видеоклипове, обясняващи как да премахнете и поставите калъфа. Всички пластмасови части на Move могат да се почистват с мек почистващ препарат и вода. Не използвайте агресивни химикали, съдържащи разтворители или подобни, тъй като това може да повреди пластмасата и да наруши безопасността на системата...
  • Seite 133 SC Baby Car seats Ísland www.axkid.ro Leiftur maria@axkid.ro www.leiftur.is (+40) 0747 35 47 47 kristmann@leiftur.is (+354) 821 25 37 New Zealand Clicksafe www.clicksafe.co.nz/axkid axkid@clicksafe.co.nz Tel: (+64) 212 504 215 Axkid AB Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com info@axkid.com +46 511 760 620...

Inhaltsverzeichnis