Herunterladen Diese Seite drucken
NL
Montagehandleiding
Partnr.: 036381
D
Montageanleitung
GB
Fitting instruction
Instruction de montage
F
E
Instrucciones de montaje
MAZDA 2
DK
Montagevejledning
N
Monteringsveiledning
S
Monteringshandledning
06/2007
FIN
Asennusohje
I
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
CZ
PL
Instrukcja montażu
Ball code: 38.350-3638
Szerelési utasítás
H
!
23
125 Nm
EC 94/20
e4
00-3775
11/2014
Type number: 036381
1700 kg
1230 kg
!
79
125 Nm
!
68
125 Nm
(c) ACPS Automotive
Date: 19-02-2020
50 kg
7,00 kN
Rev. nr. 04
1(13)
loading

Inhaltszusammenfassung für Oris 036381

  • Seite 1 Asennusohje (c) ACPS Automotive Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 19-02-2020 Instrukcja montażu 1700 kg Ball code: 38.350-3638 1230 kg 50 kg 7,00 kN Rev. nr. 04 Type number: 036381 Szerelési utasítás 125 Nm 125 Nm 125 Nm 1(13)
  • Seite 2 Meegeleverde onderdelen Componenti forniti a corredo Medfølgende komponenter Mitgelieferte Befestigungsteile Vedlagt festemateriell Dodané upevňovací díly Provided parts Medföljande komponenter Dostarczone części wymienn Materiel de fixation joint Mukana tulevat osat Általunk biztosított alkatrészek Piezas incluidas Quantity Spanner Quality bolt size M 8x25 10.9 M10x40 M12x70...
  • Seite 3 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Seite 4 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Seite 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Seite 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Seite 7 Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten.
  • Seite 8 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera.
  • Seite 9 W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego koule.
  • Seite 10 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális H 036381 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalmát, összevetve az alkatrészlistával. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Szükség esetén távolítsa el az alsó...
  • Seite 11: Fitting Instructions

    11. Herplaats de onder punten 2 t/m 3 verwijderde onderdelen. 036381 MONTAGEANLEITUNG 1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit I 036381 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen. 1. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco 2.
  • Seite 12: Description Du Montage

    E 036381 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 036381 DESCRIPTION DU MONTAGE 1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, 1. Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
  • Seite 13 CZ 036381 NÁVOD K MONTÁŽI S 036381 MONTERINGSINSTRUKTION 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och ochranný...