Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Battery Pressing Tool
MODEL: SL-2430
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR SL-2430

  • Seite 1 Battery Pressing Tool MODEL: SL-2430...
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Important Safety Information

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION In this manual, on the labeling, and all other information provided with this product: Warning icon Meaning Please read the manual and security icon carefully before using the product Caution Caution: Please operate carefully to protect any parts of the human body such as your fingers If misusing or jaws are worn, the fracture smash will fly out and cause dangerous...
  • Seite 4: Electrical Safety

    d. Keep children and bystander away while operating the Battery powered tool. Distractions will cause you to lose control. e. Do not use or charging the tool around flammable, explosive environment 2. Electrical safety a. Make sure the plug matches with the plug seat. Never try any changes on the plug.
  • Seite 5: Personal Safety

    3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool while you are tired or still under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention may result in series personal injury. b.
  • Seite 6 UNDERSTAND YOUR TOOL SL-2430 is a tool for pressing Stainless steel pipe, Copper pipe, XPAP, PEX pipe with fittings. It is powered by Li-ion, actuated by motor and controlled by MCU. With a high pressure hydraulic system, it is a perfect tool to be used in plumbing and heating installations.
  • Seite 7 1. Specification Rated pressure: 24KN Stroke 30mm Stainless steel pipe:12-35mm (1/2”-1”) Copper pipe:12-35mm (1/2”-1”) Pex pipe. XPAP:16-40mm Pressing range: Please carefully check the required pipe fitting size and matching mold clamp on the promotional website when applying for purchase Oil capacity: 35ml Hydraulic oil: Shell Tellus S2V HV15...
  • Seite 8: Description Of Components

    2. Description of components: Parts No. Description Function For pressing, interchangeable jaw Serial NO. For record Security icon For warning Pin handle For fixing pressing jaw Sheath For preventing finger or other parts injuries LED indicator For illumination Trigger For starting operation For manual retracting the piston in case of an incorrect Retract button operation.
  • Seite 9: Function Description

    3. Function description Micro computer control system-automatically detects the pressure when in working with double safety protect. OLED display - Dot matrix OLED display, which shows working times, battery power, working pressure (if equipped with pressure sensor), maintenance reminding and fault code. Auto reset- Release the pressure automatically, retract the piston to the starting position when reached the max output.
  • Seite 10 Table 1 Signal Instruction and Meaning: Series Instruction OLED screen What it means (red) ¤¤ Self-checking to ¤¤ Self-checking (2Hz) assure everything is (2Hz) (green) ¤ Enter the working Light (5min) state, the battery is Timeout 5 (white) full minutes off Showing “Low battery”...
  • Seite 11 Tool doesn’t release Hydraulic pressure ◎◎◎ system ¤¤¤¤¤ automatically when ◎◎ Malfunction (5s) working over 2mins, reload battery Motor surface High temperature is too ◎◎◎ ¤¤¤¤ temperature high, waiting for ◎ warning (2Hz) cooling to restart the tool Auto-protection Dangerous when press the start ◎◎◎...
  • Seite 12 The detail of the charging information, please refer the manual (MANUAL FOR CHARGER) 1) When use the factory original battery, must charge by the original charger. 4.0Ah / 5.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 5A.2.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 3.0Ah.The battery will be smoking, burnt, even explode if charge with a non-compliant charger.
  • Seite 13 quarter. 4) Do not connect the two poles of the battery with a wire, which is likely to cause electric spark, combustion or even explosion. 5) Do not use the damaged battery or charge it, or it will increase the risk of electric shock.
  • Seite 14 Tool LED illuminator: After clicking the start button, the LED illuminator lights on, After the tool is released, the button will automatically turn off after a delay of 20 seconds. Press the start button before installing the battery. When the battery is installed, release the start button and the LED light is off.
  • Seite 15 2.2 Operation - 14 -...
  • Seite 16 Warning: 1) This tool is a high-pressure, high-strength, heavy-duty appliance. Please follow the instructions and precautions strictly to operate carefully! 2) Before operating, you must check the tool for any damage, aging, missing parts, stuck components, and any other unfavorable factors that threaten safety.
  • Seite 17 7) Do not disassemble and assemble tools at will, otherwise tool damage or even personal injury may occur. 8) Do not put your fingers and any part of the human body into the moving parts of the jaws during use, and avoid pointing the tool head at yourself or others. 9) The pressure of the tool should be checked and calibrated regularly.
  • Seite 18 CAUTION: 1) The operation staff must have participated in professional training, and the construction engineering company must have the corresponding construction qualification recognized by the state. 2) Pressing tool and pressing jaw are only for the corresponding piping system and fittings. Use of other ways or modified standard accessories for other applications may damage tools and accessories, and may even result in personal injury.
  • Seite 19 CAUTION: Improper operation can lead to leaks at the joint 1) Please ensure that the press fitting specifications are the same as the jaw. 2) It should be confirmed that the jaw has been completely closed after the pressing is completed. 3) When pressing, make sure that the jaw along with the pressing tool is properly positioned on the flange of the fitting.
  • Seite 20 3.3. Jaw cleaning and maintenance 1) Clean the residue accumulated in the pressing jaws in time. Cleaning the residue can be done with a scouring pad or a steel wool, but it can't be cleaned with something harder (such as sandpaper, filet, etc.), which will accelerate the wear on the edge of the cavity.
  • Seite 21: Maintenance And Servicing

    MAINTENANCE AND SERVICING Damaged equipment may cause serious personal injury. Do not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before further using. 1. Please note that routine maintenance and inspections can extend the life of your tools.
  • Seite 22 LIMITED 2 YEARS WARRANTY We make every effort to assure that its products meet high quality and durability standards, and warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship for the period of two years from the date of shipment (90 days if used by a professional contractor or if used as rental equipment).
  • Seite 23 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 24 - 23 -...
  • Seite 25 Outil de pression de batterie MODÈLE: SL-2430 - 24 -...
  • Seite 26 Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
  • Seite 27: Règles Générales De Sécurité

    INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ Dans ce manuel, sur l'étiquetage et toutes les autres informations fourni avec ce produit : icône Signification d'avertissement Veuillez lire attentivement le manuel et l'icône de sécurité avant d'utiliser le produit. Prudence Prudence: Veuillez manipuler l' appareil avec précaution afin de protéger vos doigts.
  • Seite 28: Sécurité Électrique

    tension. h. Veuillez ne pas utiliser ni entreposer l'outil à haute température ou dans un environnement contenant un liquide corrosif. Surveillez l'usure des joints d'étanchéité. i. Tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil à piles. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle. j.
  • Seite 29: Sécurité Personnelle

    entraîner une explosion. s. N’utilisez pas la pile usagée, sinon vous risquez de provoquer une électrocution. t. Ne démontez pas la batterie ni le chargeur. En cas de problème , veuillez contacter le fabricant ou son représentant. 7. sécurité personnelle g.
  • Seite 30 8. Service Faites entretenir votre outil de pressage à batterie par un technicien qualifié. Le technicien utilisera exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci garantira le maintien de la sécurité du kit d'outils de pressage à batterie. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 13) Conservez les étiquettes et plaques signalétiques sur l'outil, car elles contiennent des informations importantes sur la sécurité.
  • Seite 31 à ce produit et qui relèvent de sa seule responsabilité. COMPRENEZ VOTRE OUTIL Le SL-2430 est un outil permettant de sertir les tubes en acier inoxydable, en cuivre, XPAP et PEX. Tuyau avec raccords. Il est alimenté par une batterie Li-ion et actionné...
  • Seite 32 Tension de la batterie : 18 V CC, 2,0 Ah Tension de charge : CA 100 V à 240 V ; 50 à 60 Hz Temps de charge : Environ 40 minutes 2,3 kg (avec batterie) Poids: 3,6 kg (avec batterie à mâchoire) Taille de l'outil : 409 x 119 x 76 mm Accessoires:...
  • Seite 33: Description Des Composants

    5. Description des composants : Numéro Description Fonction de pièce Mâchoire Pour le pressage, mâchoire interchangeable Pour mémoire N° de série Icône de sécurité Pour avertissement Poignée à Pour réparer mâchoire pressante épingle Pour prévenir les blessures aux doigts ou à d'autres S heath parties du corps Indicateur LED...
  • Seite 34: Description De La Fonction

    informations d'erreur Pour l'alimentation électrique, batterie Li-ion Batterie rechargeable (18 V) Indicateur LED Pour afficher l'état de l'outil, avertissement 6. Description de la fonction Système de contrôle par micro-ordinateur - détecte automatiquement la pression en fonctionnement avec une double protection de sécurité. Écran OLED - Écran OLED à...
  • Seite 35 ergonomique avec un Poignée en caoutchouc antidérapante et centre de gravité optimisé pour une utilisation plus facile. Un capteur de température arrête automatiquement l'outil lorsque la température dépasse 70 °C après une utilisation prolongée ; un signal d'erreur retentit, indiquant que l'outil ne peut pas continuer à fonctionner tant que la température n'est pas revenue à...
  • Seite 36 En cas de manque d'alimentation ou de ◎ perte d'efficacité de ( 0,1s ) la batterie, l'efficacité diminue. L'écran ne répond plus, la batterie perd de son efficacité et doit être remplacée. Blocage du moteur, Surcharge du ¤¤¤ recharge de la ◎◎◎...
  • Seite 37 démarrage, recharger la batterie Rappel de Les outils doivent ◎ maintenance (0,5 s) être entretenus MODE D'EMPLOI Veuillez lire attentivement l'intégralité de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce manuel, y compris tous les textes figurant sous les sous-titres, avant d'utiliser ce produit.
  • Seite 38 Pour plus de détails sur les informations de charge, veuillez vous référer au manuel (MANUEL DU CHARGEUR). 11) Lors de l'utilisation de la batterie d'origine, celle-ci doit être chargée avec le chargeur d'origine. 4,0 Ah / Le courant de charge d'une batterie de 5,0 Ah ne doit pas dépasser 5 A.
  • Seite 39: Utilisation De L'outil

    utilisée pendant une période prolongée, elle se déchargera automatiquement. Veillez à la recharger une fois par trimestre. 14) Ne reliez pas les deux pôles de la batterie avec un fil, cela risque de provoquer une étincelle électrique, une combustion, voire une explosion. 15) N’utilisez pas la batterie endommagée et ne la chargez pas, car cela augmenterait le risque de choc électrique.
  • Seite 40 Éclairage LED pour outil : Après En appuyant sur le bouton de démarrage, le voyant LED s'allume . Après avoir relâché l'outil, le bouton s'éteint automatiquement après 20 secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage avant d'installer la batterie. Une fois la batterie installée, relâchez le bouton de démarrage : le voyant LED s'éteint.
  • Seite 41 2.2 Fonctionnement​ - 16 -...
  • Seite 42 - 17 -...
  • Seite 43 Avertissement: 11) Cet outil est un appareil haute pression, haute résistance et robuste. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions et les précautions d'emploi pour une utilisation en toute sécurité ! 12) Avant toute utilisation, vérifiez que l'outil ne présente aucun dommage, signe d'usure, pièce manquante, composant bloqué...
  • Seite 44 blesser l'utilisateur. 16) Enlevez la graisse des parties non lubrifiées de l'outil, en particulier des parties manuelles, afin d'éviter que l'outil ne glisse pendant son utilisation. 17) Ne démontez et ne remontez pas les outils à votre guise, sous peine d'endommager les outils ou même de vous blesser.
  • Seite 45 PRUDENCE : 4) Le personnel d'exploitation doit avoir suivi une formation professionnelle et l'entreprise de génie civil doit posséder la qualification de construction correspondante reconnue par l'État. 5) L'outil et la mâchoire de sertissage sont exclusivement destinés au système de tuyauterie et aux raccords correspondants. Toute autre utilisation ou modification des accessoires standard pour d'autres applications peut endommager les outils et accessoires, voire entraîner des blessures.
  • Seite 46 usée est susceptible de se casser, surtout en cas d'utilisation inappropriée (raccords surdimensionnés, presses déséquilibrées, etc.) ou d'utilisation non conforme. 8) Vérifiez régulièrement la mâchoire afin de détecter toute casse, fissure ou blocage de composants, ainsi que tout autre facteur susceptible de compromettre la sécurité...
  • Seite 47 dessus, elle doit être envoyée au revendeur ou au fabricant d'outils pour réparation. 11) Si la mâchoire de liaison est mal serrée, remplacez-la par une nouvelle et n'utilisez plus l'outil. 12) Si une bavure apparaît sur le joint de tuyau après le sertissage, celui-ci doit être remis au fournisseur d'outils ou au fabricant pour inspection.
  • Seite 48: Entretien Et Réparation

    dur (comme du papier de verre, une lime à ongles, etc.), car cela accélérerait l'usure du bord de la cavité. 2 ) Après chaque pressage , retirez les impuretés et la poussière de la surface des mâchoires, en particulier de l'espace au bas des mâchoires ; puis frottez le lubrifiant sur la surface de la mâchoire , en particulier sur la broche et les mâchoires, puis rangez-la dans la boîte à...
  • Seite 49: Garantie Limitée De 2 Ans

    un endroit sec. 10. L'entretien de cet outil doit être effectué uniquement par un technicien de maintenance qualifié. 11. Gardez l'outil et les pièces de rechange au sec. Si l'outil est mouillé, retirez la batterie et attendez qu'il soit complètement sec avant de la remettre en place. 12.
  • Seite 50 matériels, ni des dommages accessoires, indirects, spéciaux ou consécutifs résultant de l'utilisation de notre produit. Certains États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs ; par conséquent, la limitation ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ...
  • Seite 51 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 26 -...
  • Seite 52 - 27 -...
  • Seite 53: Batterie-Presswerkzeug

    Batterie-Presswerkzeug MODELL: SL-2430 - 28 -...
  • Seite 54: Bewahren Sie Dieses Handbuch Auf

    Produkt. Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder Software-Updates informieren werden .
  • Seite 55: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE In diesem Handbuch, auf der Etikettenseite und allen anderen Informationen Im Lieferumfang dieses Produkts enthalten: Warnsymbol Bedeutung Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Vorsicht Vorsicht: Bitte gehen Sie vorsichtig vor, um alle Körperteile wie Ihre Finger zu schützen .
  • Seite 56: Elektrische Sicherheit

    oder in der Nähe von korrosiven Flüssigkeiten. Achten Sie auf die Alterung der Dichtungssätze. n. Halten Sie Kinder und Umstehende während des Betriebs des akkubetriebenen Werkzeugs fern. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen. o. Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen verwendet oder aufgeladen werden.
  • Seite 57: Persönliche Sicherheit

    ac. Verwenden Sie keine Altbatterie, da dies zu einem Stromschlag führen kann. ad. Akku und Ladegerät dürfen nicht auseinandergenommen werden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder einen autorisierten Händler. 11. Persönliche Sicherheit m. Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Handlungen und wenden Sie beim Umgang mit dem Werkzeug Ihren gesunden Menschenverstand an.
  • Seite 58: Spezifische Sicherheitsregeln

    12. Service Lassen Sie Ihr akkubetriebenes Presswerkzeug von einem qualifizierten Servicetechniker warten. Der Techniker verwendet ausschließlich identische Ersatzteile. Dadurch wird die Sicherheit des akkubetriebenen Presswerkzeugsatzes gewährleistet. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN 25) Halten Sie die Etiketten und Typenschilder mit wichtigen Sicherheitsinformationen an den Werkzeugen intakt. Sollten diese unleserlich oder fehlen, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Händler, um Ersatz zu erhalten.
  • Seite 59: Verstehe Dein Werkzeug

    Produkt integriert werden können, sondern vom Bediener selbst eingebracht werden müssen. VERSTEHE DEIN WERKZEUG SL-2430 ist ein Werkzeug zum Pressen von Edelstahlrohren , Kupferrohren, XPAP und PEX. Rohr mit Verbindungsstücken. Es wird mit einem Lithium-Ionen-Akku betrieben und betätigt durch Motor und Steuerung durch MCU. Mit einem Hochdruck-Hydrauliksystem ist es ein perfektes Werkzeug für den Einsatz in...
  • Seite 60 Aktionswebsite. Ölkapazität: 35 ml Hydrauliköl: Shell Tellus S2V HV15 Umgebungstemperatur -10~40℃ Batteriespannung: 18 V Gleichstrom, 2,0 Ah Ladespannung: Wechselstrom 100–240 V; 50–60 Hz Ladezeit: Ca. 40 Minuten 2,3 kg (mit Batterie) Gewicht: 3,6 kg (mit Batterie mit Kiefer) Werkzeuggröße: 409 x 119 x 76 mm Zubehör: Batterie: 2 Stück...
  • Seite 61: Beschreibung Der Komponenten

    8. Beschreibung der Komponenten: Teilenummer Beschreibung Funktion Kiefer Zum Pressen, austauschbare Backen Seriennummer Zur Dokumentation Sicherheitssymbol Zur Warnung Stiftgriff Zur Reparatur Presskiefer Zur Vorbeugung von Verletzungen an Fingern oder Heide​ anderen Körperteilen LED-Anzeige Zur Beleuchtung Auslösen​ Zum Starten des Betriebs Zum manuellen Zurückziehen des Kolbens im Einzugstaste​...
  • Seite 62: Funktionsbeschreibung

    LED-Anzeige Zur Anzeige des Werkzeugstatus, Warnung 9. Funktionsbeschreibung Mikrocomputer-Steuerungssystem – erkennt automatisch den Druck im Betrieb mit doppeltem Sicherheitsschutz. OLED-Display – Punktmatrix-OLED-Display, das Arbeitszeiten, Batterieleistung, Arbeitsdruck (sofern mit einem Drucksensor ausgestattet), Wartungshinweise und Fehlercodes anzeigt. Automatische Rückstellung – Der Druck wird automatisch abgelassen, der Kolben fährt in die Ausgangsposition zurück, sobald die maximale Leistung erreicht ist.
  • Seite 63 Betrieb automatisch stoppt, wenn die Temperatur 70℃ übersteigt. Dabei ertönt ein Fehlersignal. Das bedeutet, dass das Werkzeug erst wieder arbeiten kann, wenn die Temperatur auf den Normalwert gesunken ist. Tabelle 1 Signalanweisung und Bedeutung: Serienn OLED-Bildsc Anweisung Was es bedeutet ummer (Rot) hirm...
  • Seite 64 Der Bildschirm reagiert nicht, der Akku verliert an Leistung und muss ausgetauscht werden. Motor blockiert, Motorüberlastu ¤¤¤ Akku neu laden, ◎◎◎ (2 Hz) Wiederherstellungss chnittstelle Das Werkzeug lässt den Druck nach 2 ◎◎◎ Hydrauliksyste ¤¤¤¤¤ Minuten Betrieb ◎◎ mstörung (5s) nicht automatisch ab;...
  • Seite 65 Werkzeuge müssen Wartungserinn ◎ instand gehalten erung (0,5s) werden. BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts den gesamten Abschnitt SICHERHEITSHINWEISE am Anfang dieser Bedienungsanleitung einschließlich aller Texte unter den darin enthaltenen Unterüberschriften. Verwenden Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck.
  • Seite 66 Detaillierte Informationen zum Ladevorgang entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung (HANDBUCH FÜR DAS LADEGERÄT). 21) Bei Verwendung des werkseitig originalen Akkus muss dieser mit dem Originalladegerät geladen werden. 4,0 Ah / Der Ladestrom einer 5,0-Ah-Batterie sollte 5 A nicht überschreiten. Der Ladestrom einer 2,0-Ah-Batterie sollte 3,0 Ah nicht überschreiten.
  • Seite 67: Verwendung Des Werkzeugs

    andernfalls ist er unbrauchbar. Wenn der Akku längere Zeit nicht benutzt wird, entlädt er sich automatisch. Laden Sie ihn daher bitte einmal pro Quartal auf. 24) Verbinden Sie die beiden Pole der Batterie nicht mit einem Draht, da dies zu einem elektrischen Funken, einer Verbrennung oder sogar einer Explosion führen kann.
  • Seite 68 Werkzeug-LED-Beleuchtung: Nach Beim Drücken des Startknopfes leuchtet die LED-Anzeige auf. Nach dem Loslassen des Geräts schaltet sich die Anzeige nach 20 Sekunden automatisch aus. Drücken Sie den Startknopf, bevor Sie die Batterie einlegen. Sobald die Batterie eingelegt ist, lassen Sie den Startknopf los; die LED-Anzeige erlischt.
  • Seite 69 2.2 Betrieb​ - 16 -...
  • Seite 70 - 17 -...
  • Seite 71 Warnung: 21) Dieses Gerät ist ein Hochleistungsgerät, das unter hohem Druck und hoher Beanspruchung arbeitet. Bitte befolgen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise genau, um es sorgfältig zu bedienen! 22) Vor der Inbetriebnahme müssen Sie das Gerät auf Beschädigungen, Verschleißerscheinungen, fehlende Teile, festsitzende Komponenten und sonstige Sicherheitsrisiken überprüfen.
  • Seite 72: Einführung Der Pressbacken

    eingeführt werden, da es sonst leicht zu Beschädigungen des Stößels und sogar zu Personenschäden kommen kann. 26) Entfernen Sie das Fett von den nicht geschmierten Teilen des Werkzeugs, insbesondere von den Handteilen, um ein Abrutschen des Werkzeugs während des Gebrauchs zu vermeiden. 27) Werkzeuge dürfen nicht willkürlich zerlegt und wieder zusammengebaut werden, da dies zu Werkzeugschäden oder sogar zu Personenschäden führen kann.
  • Seite 73: Wichtige Information

    VORSICHT : 7) Das Betriebspersonal muss an einer Berufsausbildung teilgenommen haben, und das Bauunternehmen muss über die entsprechende, staatlich anerkannte Bauqualifikation verfügen. 8) Das Presswerkzeug und die Pressbacke sind ausschließlich für das entsprechende Rohrleitungssystem und die zugehörigen Formstücke bestimmt. Die Verwendung anderer Methoden oder modifizierter Standardzubehörteile für andere Anwendungen kann Werkzeuge und Zubehör beschädigen und sogar zu Verletzungen führen.
  • Seite 74 Material und es entstehen Risse. Eine stark abgenutzte Pressbacke bricht leicht, insbesondere bei unsachgemäßer Verwendung (z. B. überdimensionierte Pressbacken, schiefe Pressen usw.) oder illegalem Betrieb. 14) Prüfen Sie die Backen regelmäßig oder vor jedem Gebrauch auf Brüche, Risse, Blockierungen und andere Mängel, die die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
  • Seite 75: Kieferreinigung Und -Pflege

    17) Wenn die Backenverbindung nicht richtig zusammengedrückt ist, ersetzen Sie die Backe durch eine neue und verwenden Sie sie nicht weiter. 18) Falls sich nach dem Verpressen ein Grat an der Rohrverbindung befindet, sollte diese zur Überprüfung an den Werkzeughändler oder -hersteller übergeben werden.
  • Seite 76: Wartung Und Instandhaltung

    Presskammer beschleunigt. 2 ) Nach jedem Pressvorgang die Verunreinigungen und den Staub von der Oberfläche der Backen, insbesondere aus dem Spalt am Boden der Backen, entfernen; anschließend das Schmiermittel auf die Oberfläche der Backen , insbesondere auf den Stift und die Backen, auftragen und diese dann in den dafür vorgesehenen Werkzeugkasten legen .
  • Seite 77: Eingeschränkte 2-Jahres-Garantie

    Metalloberfläche des Werkzeugs und der Matrizen auf, um Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie das Werkzeug an einem trockenen Ort auf. 18. Die Wartung des Werkzeugs sollte nur von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden. 19. Werkzeug und Ersatzteile trocken halten. Falls das Werkzeug nass ist, den Akku entnehmen und warten, bis es vollständig getrocknet ist, bevor der Akku wieder eingesetzt wird.
  • Seite 78 unsachgemäße Verwendung, Fahrlässigkeit oder Unfälle, Reparaturen oder Änderungen außerhalb unserer Einrichtungen, normale Abnutzung oder mangelnde Wartung verursacht werden. Wir haften in keinem Fall für Tod, Verletzungen von Personen oder Sachen oder für zufällige, mittelbare, besondere oder Folgeschäden, die durch die Verwendung unseres Produkts entstehen. In einigen Bundesstaaten ist der Ausschluss oder die Beschränkung von zufälligen oder Folgeschäden nicht zulässig;...
  • Seite 79 Shanghai 200000 CN. Importiert nach Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122, Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 80 - 27 -...
  • Seite 81 Strumento di pressatura della batteria MODELLO: SL-2430 - 28 -...
  • Seite 82 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto.
  • Seite 83: Regole Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Nel presente manuale, sull'etichettatura e su tutte le altre informazioni fornito con questo prodotto: Icona di avviso Senso Si prega di leggere attentamente il manuale e l'icona di sicurezza prima di utilizzare il prodotto Attenzione Attenzione: Si prega di operare con cautela per proteggere qualsiasi parte del corpo umano, come le dita.
  • Seite 84: Sicurezza Elettrica

    presenza di liquidi corrosivi. Prestare attenzione all'invecchiamento dei kit di tenuta. s. Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo dell'utensile a batteria. Le distrazioni potrebbero causare la perdita del controllo. t. Non utilizzare o caricare l'utensile in ambienti infiammabili o esplosivi 14.
  • Seite 85: Sicurezza Personale

    15. Sicurezza personale s. Siate vigili, fate attenzione a ciò che fate e usate il buon senso quando utilizzate l'utensile. Non utilizzate l'utensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione può causare gravi lesioni personali.
  • Seite 86 COMPRENDI IL TUO STRUMENTO SL-2430 è uno strumento per la pressatura di tubi in acciaio inossidabile , tubi in rame, XPAP, PEX tubo con raccordi. È alimentato da Li-ion, azionato da motore e controllato da MCU. Dotato di un sistema idraulico ad alta pressione, è uno strumento perfetto per l'uso in impianti idraulici e di riscaldamento.
  • Seite 87 10. Specifica Pressione nominale: 24KN Colpo 30 millimetri Tubo in acciaio inossidabile: 12-35 mm (1/2"-1") Tubo di rame: 12-35 mm (1/2"-1") Tubo PEX. XPAP: 16-40 mm Si prega di controllare attentamente le Intervallo di pressione: dimensioni del raccordo del tubo richiesto e il morsetto dello stampo corrispondente sul sito Web promozionale al momento della richiesta di acquisto...
  • Seite 88: Descrizione Dei Componenti

    Accessori: Batteria: 2 pezzi Caricabatterie: 1 pz Anello di tenuta del cilindro: 1 set Anello di tenuta della valvola 1 set di sicurezza: 11. Descrizione dei componenti: Numero di Descrizione Funzione parte Mascella Per pressatura, ganascia intercambiabile Numero di serie Per la cronaca Icona di Per avvertimento...
  • Seite 89: Descrizione Della Funzione

    sicurezza Maniglia a perno Per fissare mascella premente S brughiera Per prevenire lesioni alle dita o ad altre parti del corpo Indicatore LED Per l'illuminazione Grilletto​ Per avviare l'operazione Pulsante di Per il rientro manuale del pistone in caso di ritrazione azionamento errato.
  • Seite 90 Se viene rilevata una deviazione dalla pressione di esercizio impostata o una carica bassa della batteria, viene emesso un segnale acustico. La struttura complessiva dello strumento è compatta. È progettato ergonomicamente con un impugnatura in gomma antiscivolo e baricentro ottimizzato per un utilizzo più...
  • Seite 91 Visualizzazione di "Batteria scarica" per 3 secondi, mancanza di potenza e necessità di ricarica Mancanza di ◎◎◎ ¤¤¤¤¤ potenza e necessità Promemoria di ◎◎ di ricarica ricarica ◎ La mancanza di ( 0,1 potenza o la batteria second perde efficacia Lo schermo non risponde, la batteria perde efficacia e...
  • Seite 92 alta, attendere il raffreddamento per riavviare l'utensile Protezione automatica quando ¤ Protezione da si preme il pulsante ◎◎◎ operazioni di avvio e ◎◎ secon pericolose (2 Hz) spegnimento rapidamente, ricaricare la batteria ◎ Gli strumenti Promemoria di (0,5 devono essere manutenzione second mantenuti...
  • Seite 93 Per i dettagli delle informazioni di ricarica, fare riferimento al manuale (MANUALE PER IL CARICABATTERIA) 31) Quando si utilizza la batteria originale di fabbrica, è necessario caricarla tramite il caricabatterie originale. 4,0 Ah / La corrente di carica della batteria da 5,0 Ah non deve superare i 5 A.
  • Seite 94: Utilizzo Dello Strumento

    non viene utilizzata per un lungo periodo, si scaricherà automaticamente. Assicurarsi di caricarla una volta ogni trimestre. 34) Non collegare i due poli della batteria con un filo, poiché ciò potrebbe causare scintille elettriche, combustione o addirittura esplosione. 35) Non utilizzare né caricare la batteria danneggiata, poiché ciò aumenterebbe il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 95 Illuminatore LED per utensili: Dopo Facendo clic sul pulsante di avvio, l'illuminatore LED si accende. Dopo aver rilasciato l'utensile, il pulsante si spegnerà automaticamente dopo un ritardo di 20 secondi. Premere il pulsante di avvio prima di installare la batteria. Una volta installata la batteria, rilasciare il pulsante di avvio e la luce LED si spegne.
  • Seite 96 2.2 Funzionamento​ - 15 -...
  • Seite 97 - 16 -...
  • Seite 98 Avvertimento: 31) Questo utensile è un apparecchio ad alta pressione, ad alta resistenza e per impieghi gravosi. Si prega di seguire scrupolosamente le istruzioni e le precauzioni per utilizzarlo con cautela! 32) Prima di utilizzare l'utensile, è necessario verificarne la presenza di danni, invecchiamento, parti mancanti, componenti bloccati e altri fattori sfavorevoli che possano comprometterne la sicurezza.
  • Seite 99 36) Rimuovere il grasso dalle parti non lubrificate dell'utensile, in particolare dalle parti manuali, per evitare che l'utensile scivoli durante l'uso. 37) Non smontare e montare gli utensili a piacimento, altrimenti potrebbero verificarsi danni agli utensili o addirittura lesioni personali. 38) Durante l'uso, non mettere le dita o altre parti del corpo umano nelle parti mobili delle ganasce ed evitare di puntare la testa dell'utensile verso se stessi o altri.
  • Seite 100 ATTENZIONE : 10) Il personale operativo deve aver partecipato a una formazione professionale e l'impresa di ingegneria edile deve possedere la corrispondente qualifica edilizia riconosciuta dallo Stato. 11) L'utensile di pressatura e la ganascia di pressatura sono adatti esclusivamente al sistema di tubazioni e ai raccordi corrispondenti. L'utilizzo di altri metodi o di accessori standard modificati per altre applicazioni può...
  • Seite 101 molto usurata è soggetta a rotture, soprattutto se utilizzata in modo improprio (ad esempio con raccordi sovradimensionati, presse inclinate, ecc.) o in caso di funzionamento non autorizzato. 20) Controllare periodicamente o prima di ogni utilizzo la ganascia per verificare la presenza di rotture, crepe, inceppamenti dei componenti e altri fattori sfavorevoli che compromettano la sicurezza e il normale funzionamento.
  • Seite 102 24) Se dopo la pressatura si nota una sbavatura sul giunto del tubo, è necessario consegnarlo al rivenditore o al produttore dell'utensile per un'ispezione. 3.2. Fare riferimento all'illustrazione per il tipo economico qui sotto: 3.3. Pulizia e manutenzione della mascella 1) Pulire tempestivamente i residui accumulati nelle ganasce di pressatura .
  • Seite 103: Manutenzione E Assistenza

    le impurità e la polvere dalla superficie delle ganasce, in particolare lo spazio nella parte inferiore delle ganasce; quindi strofinare il lubrificante sulla superficie della ganasce , in particolare sul perno e sulle ganasce, e riporlo nell'apposita cassetta degli attrezzi. 3 ) È...
  • Seite 104: Garanzia Limitata Di 2 Anni

    tecnico qualificato. 27. Mantenere l'utensile e i pezzi di ricambio asciutti. Se l'utensile è bagnato, rimuovere la batteria e attendere che sia completamente asciutto prima di ricaricarla. 28. Non riporre l'utensile in un luogo troppo caldo o troppo freddo. In caso contrario, i pezzi di ricambio potrebbero danneggiarsi.
  • Seite 105 PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ. Per usufruire di questa garanzia, il prodotto o il componente deve esserci restituito con spese di trasporto prepagate. La merce deve essere accompagnata da una prova della data di acquisto e da una spiegazione del reclamo.
  • Seite 106 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 107 - 26 -...
  • Seite 108 Herramienta de prensado de batería MODELO: SL-2430 - 27 -...
  • Seite 109 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido.
  • Seite 110: Normas Generales De Seguridad

    INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD En este manual, en el etiquetado y en toda otra información Se proporciona con este producto: Icono de Significado advertencia Lea atentamente el manual y el icono de seguridad antes de utilizar el producto. Precaución Precaución: Por favor, opere con cuidado para proteger cualquier parte del cuerpo humano, como los dedos.
  • Seite 111: Seguridad Eléctrica

    con fluidos corrosivos. Preste atención al desgaste de los kits de sellado. x. Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza la herramienta a batería. Las distracciones pueden hacerle perder el control. y. No utilice ni cargue la herramienta cerca de entornos inflamables o explosivos. 18.
  • Seite 112: Seguridad Personal

    19. Seguridad personal y. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común al operar la herramienta. No la utilice si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción puede provocar graves lesiones personales.
  • Seite 113 él. ENTIENDA SU HERRAMIENTA SL-2430 es una herramienta para prensar tubos de acero inoxidable , tubos de cobre, XPAP, PEX Tubería con accesorios. Funciona con iones de litio y se activa mediante Motor y control mediante MCU. Con un sistema hidráulico de alta...
  • Seite 114 presión, es una herramienta ideal para instalaciones de fontanería y calefacción. 13. Especificación Presión nominal: 24 nudos Ataque 30 mm Tubo de acero inoxidable: 12-35 mm (1/2”-1”) Tubo de cobre: 12-35 mm (1/2”-1”) Tubería Pex. XPAP: 16-40 mm Rango de prensado: Verifique cuidadosamente el tamaño de conexión de tubería requerido y la abrazadera de molde correspondiente en el sitio web...
  • Seite 115: Descripción De Los Componentes

    Accesorios: Batería: 2 piezas Cargador: 1 pieza Anillo de sellado del cilindro: 1 juego Anillo de sellado de la 1 juego válvula de seguridad: 14. Descripción de los componentes: Número Descripción Función de piezas Mandíbula Para prensar, mordaza intercambiable Para que conste N.º...
  • Seite 116: Descripción De La Función

    Icono de Para advertencia seguridad Mango de Para arreglar mandíbula apretada pasador Para evitar lesiones en los dedos u otras partes del S salud cuerpo. Indicador LED Para iluminación Desencadenar​ Para iniciar la operación Botón de Para retraer manualmente el pistón en caso de una retracción operación incorrecta.
  • Seite 117 loca y un movimiento de trabajo lento. El cabezal se puede girar suavemente 350° para obtener un mejor acceso a esquinas estrechas y otras áreas de trabajo difíciles. Si se detecta una desviación de la presión de funcionamiento establecida o una carga baja de la batería, suena una señal acústica. La estructura general de la herramienta es compacta.
  • Seite 118 Muestra "Batería baja" durante 3 segundos, le falta energía y necesita cargarse Falta potencia y ◎◎◎ ¤¤¤¤¤ necesita cargarse ◎◎ Recordatorio de carga Falta de potencia o ◎ ( 0,1 batería pierde eficacia La pantalla no responde, la batería pierde eficacia y es necesario reemplazarla El motor se atasca,...
  • Seite 119 esperar a que se enfríe para reiniciar la herramienta Autoprotección al Protección ¤ presionar el botón ◎◎◎ contra de inicio encendido ◎◎ operaciones segun (2 Hz) y apagado rápido. peligrosas dos) recargar la batería Recordatorio Las herramientas ◎ deben recibir (0,5 s) mantenimiento mantenimiento...
  • Seite 120 Para obtener información detallada sobre la carga, consulte el manual (MANUAL DEL CARGADOR) 41) Cuando utilice la batería original de fábrica, deberá cargarla con el cargador original. 4.0 Ah / La corriente de carga de la batería de 5,0 Ah no debe exceder los 5 A.
  • Seite 121: Uso De La Herramienta

    prolongado, se descargará automáticamente. Asegúrese de cargarla una vez cada trimestre. 44) No conecte los dos polos de la batería con un cable, ya que podría provocar chispas eléctricas, combustión o incluso explosión. 45) No utilice ni cargue la batería dañada ya que aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 122 Iluminador LED de la herramienta: Después Al presionar el botón de inicio, el iluminador LED se enciende. Al soltar la herramienta, el botón se apagará automáticamente después de 20 segundos. Presione el botón de inicio antes de instalar la batería. Una vez instalada, suelte el botón y el LED se apagará. Si el LED está...
  • Seite 123 2.2 Operación​ - 15 -...
  • Seite 124 - 16 -...
  • Seite 125 Advertencia: 41) Esta herramienta es un aparato de alta presión, alta resistencia y alta resistencia. ¡Siga estrictamente las instrucciones y precauciones para operarla con cuidado! 42) Antes de usar la herramienta, verifique que no presente daños, desgaste, piezas faltantes, componentes atascados ni ningún otro factor desfavorable que pueda comprometer su seguridad.
  • Seite 126 daños al ariete e incluso lesiones personales. 46) Retire la grasa de las partes no lubricadas de la herramienta, especialmente las partes manuales, para evitar que la herramienta se resbale durante su uso. 47) No desmonte ni monte las herramientas a voluntad, de lo contrario podrían producirse daños en las herramientas o incluso lesiones personales.
  • Seite 127 PRECAUCIÓN : 13) El personal de operación debe haber participado en una capacitación profesional y la empresa de ingeniería de construcción debe tener la calificación de construcción correspondiente reconocida por el estado. 14) La herramienta y la mordaza de prensado son solo para el sistema de tuberías y accesorios correspondientes.
  • Seite 128 romperse, especialmente si se utiliza de forma incorrecta (como con accesorios sobredimensionados, prensas torcidas, etc.) o si se opera de forma incorrecta. 26) Revise la mordaza para detectar roturas, grietas, atascos de componentes y cualquier otro factor desfavorable que comprometa la seguridad y el funcionamiento normal, ya sea periódicamente o antes de cada uso.
  • Seite 129 29) Si la conexión de la mordaza está mal apretada, reemplace la mordaza por una nueva y no continúe usándola. 30) Si hay una rebaba en la unión de la tubería después de prensarla, debe entregarse al distribuidor o fabricante de la herramienta para su inspección. 3.2.
  • Seite 130: Mantenimiento Y Servicio

    prensado , elimine las impurezas y el polvo de la superficie de las mordazas, especialmente el espacio en la parte inferior de las mordazas; luego frote el lubricante en la superficie de la mordaza , especialmente el pasador y las mordazas, y luego colóquelo en la caja de herramientas dedicada.
  • Seite 131: Garantía Limitada De 2 Años

    servicio calificado. 35. Mantenga la herramienta y las piezas de repuesto secas. Si la herramienta está mojada, extraiga la batería y espere a que esté completamente seca antes de recargarla. 36. No coloque la herramienta en un lugar demasiado caliente o frío. De lo contrario, las piezas de repuesto se dañarán.
  • Seite 132 consecuentes, por lo que la limitación de exclusión anterior podría no aplicarse en su caso. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD. Para aprovechar esta garantía, debe devolvernos el producto o la pieza con los gastos de envío pagados.
  • Seite 133 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 134 - 26 -...
  • Seite 135 Narzędzie do naciskania baterii MODEL: SL-2430 - 27 -...
  • Seite 136 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 137: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dołączone do tego produktu: Ikona Oznaczający ostrzegawcza Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i ikonę bezpieczeństwa. Ostrożność Ostrożność: Proszę zachować ostrożność, aby chronić każdą część ciała , np.
  • Seite 138: Bezpieczeństwo Elektryczne

    wypadkom. aa. Narzędzie nie jest izolowane; nie należy go używać na przewodniku pod napięciem. ab. Nie należy używać ani przechowywać narzędzia w wysokich temperaturach ani w otoczeniu wypełnionym płynem żrącym. Należy zwrócić uwagę na starzenie się uszczelnień. ac. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od narzędzia zasilanego akumulatorem.
  • Seite 139: Bezpieczeństwo Osobiste

    wybuch. bg. Nie używaj zużytych baterii, gdyż grozi to porażeniem prądem. bh. Nie rozmontowuj akumulatora ani ładowarki. W przypadku jakichkolwiek problemów skontaktuj się z producentem lub jego przedstawicielem. 23. Bezpieczeństwo osobiste ae. Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi narzędzia.
  • Seite 140: Szczegółowe Zasady Bezpieczeństwa

    SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 61) Zachowaj etykiety i tabliczki znamionowe na narzędziu, które zawierają ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeśli są nieczytelne lub ich brakuje, skontaktuj się z agentem w celu ich wymiany. 62) Produkt nie jest zabawką, należy go przechowywać poza zasięgiem dzieci. 63) Nie wkładaj palców do głowicy narzędzia podczas pracy.
  • Seite 141: Specyfikacja

    ZROZUM SWOJE NARZĘDZIE SL-2430 to narzędzie do zaciskania rur ze stali nierdzewnej , rur miedzianych, XPAP, PEX rura z łącznikami. Zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym, sterowana przez Silnik i sterowanie mikrokontrolerem. Dzięki wysokociśnieniowemu układowi hydraulicznemu jest to idealne narzędzie do stosowania w instalacjach wodno-kanalizacyjnych i grzewczych.
  • Seite 142: Opis Komponentów

    Czas ładowania: Około 40 minut 2,3 kg (z baterią) Waga: 3,6 kg (z baterią i szczęką) Rozmiar narzędzia: 409x119x76mm Akcesoria: Bateria: 2 szt. Rumak: 1 szt. Pierścień uszczelniający 1 zestaw cylindra: Pierścień uszczelniający 1 zestaw zaworu bezpieczeństwa: 17. Opis komponentów: - 7 -...
  • Seite 143: Opis Funkcji

    Numer Opis Funkcjonować części Szczęka Do zaciskania, szczęka wymienna Numer seryjny Dla protokołu Ikona Dla ostrzeżenia bezpieczeństwa Uchwyt Do naprawy szczęka naciskowa szpilkowy S wrzosowisko Aby zapobiec urazom palców lub innych części ciała Wskaźnik LED Do oświetlenia Spust​ Do rozpoczęcia działalności Do ręcznego cofnięcia tłoka w przypadku Przycisk cofania nieprawidłowej obsługi.
  • Seite 144 Urządzenie wyposażone jest w dwutłokową pompę, która charakteryzuje się szybkim zbliżaniem szczęki do koła napinającego i powolnym ruchem roboczym. Głowicę można płynnie obrócić o 350°, co pozwala na lepszy dostęp do ciasnych narożników i innych trudno dostępnych miejsc pracy. W przypadku stwierdzenia odchylenia od ustawionego ciśnienia roboczego lub niskiego poziomu naładowania akumulatora rozlega się...
  • Seite 145 ¤ Wejdź w stan Światło roboczy, bateria jest minut ) 5 minut pełna (biały) przerwy Wyświetla się komunikat „Niski poziom naładowania baterii” przez 3 sekundy, bateria nie jest naładowana i trzeba ją ładować Przypomnienie Brak mocy i ◎◎◎ o ładowaniu ¤¤¤¤¤...
  • Seite 146: Instrukcja Obsługi

    sekund ciśnienia po upływie 2 minut pracy. Wymień baterię. Temperatura powierzchni silnika jest zbyt wysoka, Ostrzeżenie o ◎◎◎ ¤¤¤¤ należy poczekać na wysokiej ◎ ostygnięcie, aby temperaturze (2Hz) ponownie uruchomić narzędzie Automatyczna ¤ Ochrona przed ochrona po szybkim ◎◎◎ niebezpieczną naciśnięciu ◎◎...
  • Seite 147 temperatura w pomieszczeniu wynosi od 10°C do 40°C. Czas ładowania wynosi około 40 minut . Patrz ilustracja poniżej. Szczegółowe informacje dotyczące ładowania można znaleźć w instrukcji obsługi (INSTRUKCJA ŁADOWARKI) 51) W przypadku korzystania z oryginalnego akumulatora fabrycznego należy ładować go za pomocą oryginalnej ładowarki. 4,0 Ah / Prąd ładowania akumulatora 5,0 Ah nie powinien przekraczać...
  • Seite 148 należy ją wymienić na nową. 53) Należy ładować baterię na czas, aby uniknąć jej całkowitego rozładowania; w przeciwnym razie stanie się bezużyteczna. Jeśli bateria nie będzie używana przez dłuższy czas, rozładuje się automatycznie. Należy ładować ją raz na kwartał. 54) Nie należy łączyć dwóch biegunów akumulatora przewodem, ponieważ może to spowodować...
  • Seite 149 Oświetlacz LED narzędzia: Po Po naciśnięciu przycisku start zapala się dioda LED. Po zwolnieniu narzędzia przycisk automatycznie wyłączy się po 20 sekundach. Naciśnij przycisk start przed włożeniem akumulatora. Po włożeniu akumulatora zwolnij przycisk start, a dioda LED zgaśnie. Jeśli dioda LED się świeci, należy ponownie włożyć...
  • Seite 150 2.2 Operacja​ - 15 -...
  • Seite 151 - 16 -...
  • Seite 152 Ostrzeżenie: 51) To narzędzie jest urządzeniem wysokociśnieniowym, o dużej wytrzymałości i dużej wytrzymałości. Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji i środków ostrożności, aby zapewnić jego ostrożną obsługę! 52) Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem uszkodzeń, zużycia, brakujących części, zablokowanych elementów i innych niekorzystnych czynników zagrażających bezpieczeństwu.
  • Seite 153 spowodowanych przypadkowym upadkiem narzędzia. 55) Przed uruchomieniem narzędzia sworzeń stempla musi być całkowicie wsunięty do stempla, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia stempla, a nawet obrażeń ciała. 56) Aby zapobiec ślizganiu się narzędzia w czasie użytkowania, usuń smar z niesmarowanych części narzędzia, zwłaszcza części ręcznych.
  • Seite 154 OSTROŻNOŚĆ : 16) Personel operacyjny musi odbyć szkolenie zawodowe, a firma budowlana musi posiadać odpowiednie kwalifikacje budowlane uznane przez państwo. 17) Narzędzie zaciskowe i szczęki zaciskowe są przeznaczone wyłącznie do odpowiednich systemów rurowych i złączek. Użycie innych metod lub zmodyfikowanych akcesoriów standardowych do innych zastosowań może spowodować...
  • Seite 155 materiał ulega zmęczeniu i pęknięciom. Mocno zużyta szczęka jest podatna na pękanie, zwłaszcza w przypadku niewłaściwego użytkowania (np. przy zaciskaniu zbyt dużych elementów, pras skośnych itp.) lub nieprawidłowej obsługi. 32) Sprawdzaj szczęki pod kątem pęknięć, uszkodzeń, zacięć elementów i innych niekorzystnych czynników, które mogą...
  • Seite 156 34) Jeżeli szczęki nie da się całkowicie zamknąć po naciśnięciu, należy wysłać narzędzie do sprzedawcy lub producenta w celu naprawy. 35) Jeśli połączenie szczęk jest nieprawidłowo ściśnięte, wymień szczękę na nową i nie kontynuuj jej używania. 36) Jeżeli po zaciśnięciu na złączu rurowym pojawi się zadzior, należy je przekazać...
  • Seite 157: Konserwacja I Serwis

    pomocą czegoś twardszego (np. papieru ściernego, pilnika itp.), ponieważ przyspieszy to zużycie krawędzi wnęki. 2 ) Po zakończeniu każdego prasowania usuń zanieczyszczenia i kurz z powierzchni szczęk, szczególnie ze szczeliny u dołu szczęk; następnie wetrzyj środek smarny w powierzchnię szczęk , szczególnie sworzeń i szczęki, a następnie umieść...
  • Seite 158 Przechowuj narzędzie w suchym miejscu. 42. Naprawę narzędzia powinien wykonywać wyłącznie wykwalifikowany technik serwisowy. 43. Przechowuj narzędzie i części zamienne w suchym miejscu. Jeśli narzędzie jest mokre, wyjmij akumulator i poczekaj, aż narzędzie całkowicie wyschnie, zanim ponownie go załadujesz. 44. Nie umieszczaj narzędzia w zbyt gorącym lub zimnym miejscu. W przeciwnym razie części zamienne ulegną...
  • Seite 159 ani za szkody przypadkowe, warunkowe, szczególne lub wtórne wynikające z użytkowania naszego produktu. Niektóre stany nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne, więc powyższe ograniczenie odpowiedzialności może nie mieć zastosowania. NINIEJSZA GWARANCJA WYRAŹNIE ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU.
  • Seite 160 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 161 - 26 -...
  • Seite 162 Batterijpersgereedschap MODEL: SL-2430 - 27 -...
  • Seite 163 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 164: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie Bij dit product geleverd: Waarschuwingspictogram Betekenis Lees de handleiding en het beveiligingspictogram zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Voorzichtigheid Voorzichtigheid: Ga voorzichtig te werk om eventuele lichaamsdelen, zoals uw vingers, te beschermen. Bij verkeerd gebruik of versleten kaken zal de breuk eruit vliegen en gevaarlijke verwondingen veroorzaken.
  • Seite 165: Elektrische Veiligheid

    ag. Gebruik of bewaar het gereedschap niet bij hoge temperaturen of in een omgeving waar het gevuld is met bijtende vloeistof. Let op de veroudering van de afdichtingssets. ah. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van het accugereedschap.
  • Seite 166: Persoonlijke Veiligheid

    27. Persoonlijke veiligheid ak. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van het gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of nog onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 167 BEGRIJP UW GEREEDSCHAP SL-2430 is een gereedschap voor het persen van roestvrijstalen buizen, koperen buizen, XPAP, PEX pijp met fittingen. Het wordt aangedreven door Li-ion, - 5 -...
  • Seite 168 aangestuurd door motor en aangestuurd door MCU. Met een hogedruk hydraulisch systeem is het een perfect gereedschap voor gebruik in loodgieters- en verwarmingsinstallaties. 19. Specificatie Nominale druk: 24KN Hartinfarct 30 mm Roestvrijstalen buis: 12-35 mm (1/2"-1") Koperen buis: 12-35 mm (1/2"-1") Pex-buis.
  • Seite 169: Beschrijving Van De Componenten

    3,6 kg (met batterij met kaak) Grootte van het 409x119x76mm gereedschap: Accessoires: Batterij: 2 stuks Oplader: 1 stuk Afdichtring van cilinder: 1 set Afdichtring van 1 set veiligheidsventiel: 20. Beschrijving van de componenten: Onderdeelnr. Beschrijving Functie Kaak Voor het persen, verwisselbare bek - 7 -...
  • Seite 170: Functiebeschrijving

    Serienummer Voor de goede orde Beveiligingspictogram Ter waarschuwing Pinhandvat Voor het repareren persen van de kaak Om verwondingen aan vingers of andere S heide lichaamsdelen te voorkomen LED-indicator Voor verlichting Trekker​ Voor het starten van de operatie Voor het handmatig terugtrekken van de zuiger Intrekknop​...
  • Seite 171 De kop kan soepel 350° worden gedraaid, zodat u beter toegang krijgt tot krappe hoeken en andere lastige werkplekken. Indien er een afwijking van de ingestelde bedrijfsdruk of een lage batterijlading wordt geconstateerd, klinkt er een akoestisch signaal. De algehele structuur van het gereedschap is compact. Het is ergonomisch ontworpen met een antislip rubberen grip en een geoptimaliseerd zwaartepunt voor eenvoudigere bediening.
  • Seite 172 Weergave van "Batterij bijna leeg" gedurende 3 seconden, geen stroom en moet worden opgeladen Geen vermogen en ◎◎◎ ¤¤¤¤¤ moet worden Herinnering ◎◎ opgeladen voor opladen Gebrek aan ◎ vermogen of batterij ( 0,1s ) verliest effectiviteit Het scherm reageert niet, de batterij verliest zijn effectiviteit en moet...
  • Seite 173 afkoeling om het gereedschap opnieuw te starten. Automatische Bescherming ¤ bescherming bij het ◎◎◎ tegen snel in- en ◎◎ gevaarlijke secon uitschakelen van de (2 Hz) operaties den) startknop, batterij herladen Gereedschappen Onderhoudshe moeten ◎ rinnering (0,5s) onderhouden worden GEBRUIKSAANWIJZING Lees de volledige VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin van deze handleiding, inclusief alle tekst onder de subkoppen, voordat u dit product gebruikt.
  • Seite 174 Voor gedetailleerde informatie over het opladen verwijzen wij u naar de handleiding (HANDLEIDING VOOR OPLADER) 61) Wanneer u de originele fabrieksaccu gebruikt, moet u deze opladen met de originele lader. 4,0Ah / De laadstroom van een 5,0 Ah-accu mag niet hoger zijn dan 5 A.
  • Seite 175: Gebruik Van Het Gereedschap

    ontlaadt hij automatisch. Zorg ervoor dat u hem één keer per kwartaal oplaadt. 64) Verbind de twee polen van de batterij niet met een draad, aangezien dit een elektrische vonk, ontbranding of zelfs een explosie kan veroorzaken. 65) Gebruik de beschadigde batterij niet en laad deze niet op. Dit vergroot het risico op een elektrische schok.
  • Seite 176 Gereedschap LED-verlichting: Na Door op de startknop te klikken , gaat de led-verlichting aan. Nadat u het gereedschap loslaat, schakelt de knop na een vertraging van 20 seconden automatisch uit. Druk op de startknop voordat u de accu plaatst. Zodra de accu is geplaatst, laat u de startknop los en gaat het led-lampje uit.
  • Seite 177 2.2 Bediening​ - 15 -...
  • Seite 178 - 16 -...
  • Seite 179 Waarschuwing: 61) Dit gereedschap is een hogedruk-, zeer sterk en zwaar apparaat. Volg de instructies en voorzorgsmaatregelen strikt op en ga voorzichtig te werk! 62) Controleer het gereedschap vóór gebruik op schade, veroudering, ontbrekende onderdelen, vastgelopen componenten en andere ongunstige factoren die de veiligheid in gevaar kunnen brengen.
  • Seite 180 vooral de handbediende onderdelen, om te voorkomen dat het gereedschap tijdens gebruik wegglijdt. 67) Demonteer en monteer gereedschappen niet naar eigen inzicht. Dit kan schade aan het gereedschap veroorzaken of zelfs persoonlijk letsel veroorzaken. 68) Steek uw vingers of andere lichaamsdelen niet in de bewegende delen van de bekken tijdens het gebruik en zorg ervoor dat u de kop van het gereedschap niet op uzelf of anderen richt.
  • Seite 181: Belangrijke Informatie

    VOORZICHTIGHEID : 19) Het bedienend personeel moet een professionele opleiding hebben gevolgd en het bouwkundig ingenieursbureau moet over een door de staat erkende bouwkwalificatie beschikken. 20) Persgereedschap en persbek zijn uitsluitend bedoeld voor het bijbehorende leidingsysteem en de bijbehorende fittingen. Het gebruik van andere methoden of aangepaste standaardaccessoires voor andere toepassingen kan gereedschap en accessoires beschadigen en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 182 persen, zal het materiaal vermoeid raken en zullen er scheuren ontstaan. Een sterk versleten kaak is gevoelig voor breuk, vooral bij onjuist gebruik (zoals bij te grote fittingen, scheve persen, enz.) of bij onjuist gebruik. 38) Controleer de bek regelmatig of vóór elk gebruik op breuken, scheuren, vastgelopen onderdelen en andere ongunstige factoren die de veiligheid en de normale werking in gevaar kunnen brengen.
  • Seite 183: Kaakreiniging En Onderhoud

    ter inspectie aan de gereedschapshandelaar of fabrikant te worden afgegeven. 3.2. Raadpleeg de onderstaande illustratie voor het economische type: 3.3. Kaakreiniging en onderhoud 1) Verwijder tijdig het residu dat zich in de persbekken heeft opgehoopt . Dit kan met een schuursponsje of staalwol , maar niet met iets harders (zoals schuurpapier, filet, enz.), aangezien dit de slijtage aan de rand...
  • Seite 184: Onderhoud En Service

    opening aan de onderkant van de kaken. Wrijf vervolgens het smeermiddel op het oppervlak van de kaken , vooral de pen en de kaken, en doe het in de daarvoor bestemde gereedschapskist. 3 ) Het is ten strengste verboden om met metaal te botsen. Het is ten strengste verboden om de kaken met scherpe voorwerpen te raken.
  • Seite 185: Beperkte Garantie Van 2 Jaar

    gekwalificeerde servicetechnicus. 51. Houd het gereedschap en de reserveonderdelen droog. Als het gereedschap nat is, verwijder dan de accu en wacht tot het gereedschap volledig droog is voordat u de accu weer oplaadt. 52. Bewaar het gereedschap niet op een te warme of te koude plaats, anders raken de reserveonderdelen beschadigd.
  • Seite 186 incidentele, voorwaardelijke, speciale of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik van ons product. Sommige staten staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking of uitsluiting is mogelijk niet op u van toepassing. DEZE GARANTIE VERVANGT UITDRUKKELIJK ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN DE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID.
  • Seite 187 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 25 -...
  • Seite 188 - 26 -...
  • Seite 189 Batteripressverktyg MODELL: SL-2430 - 27 -...
  • Seite 190 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 191: Viktig Säkerhetsinformation

    VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION I den här manualen, på märkningen och all annan information medföljer denna produkt: Varningsikon Menande Läs manualen och säkerhetsikonen noggrant innan du använder produkten. Försiktighet Försiktighet: Var försiktig för att skydda alla delar av kroppen, såsom dina fingrar. Om käftarna används felaktigt eller slits ut, kommer sprickan att flyga ut och orsaka farliga Viktig information...
  • Seite 192 åldras. am. Håll barn och åskådare borta när du använder det batteridrivna verktyget. Distraktioner kan göra att du tappar kontrollen. an. Använd eller ladda inte verktyget i närheten av brandfarliga eller explosiva miljöer. 30. Elsäkerhet bs. Se till att kontakten passar i kontaktsätet. Försök aldrig ändra några ändringar på...
  • Seite 193: Personlig Säkerhet

    31. Personlig säkerhet aq. Var uppmärksam, se upp för vad du gör och använd sunt förnuft när du använder verktyget. Använd inte verktyget om du är trött eller fortfarande påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador.
  • Seite 194 FÖRSTÅ DITT VERKTYG SL-2430 är ett verktyg för pressning av rostfria stålrör, kopparrör, XPAP, PEX rör med kopplingar. Den drivs av litiumjonbatteri, aktiverad av motor och styrs av MCU. Med ett högtryckshydraulsystem är det ett perfekt verktyg att använda i VVS- och värmeinstallationer.
  • Seite 195 22. Specifikation Nominellt tryck: 24 kn Stroke 30mm Rostfritt stålrör: 12-35 mm (1/2”-1”) Kopparrör: 12-35 mm (1/2”-1”) Pex-rör. XPAP: 16-40 mm Pressningsområde: Kontrollera noggrant den erforderliga rörkopplingsstorleken och matchande formklämma på kampanjwebbplatsen när du ansöker om köp. Oljekapacitet: 35 ml Hydraulolja: Shell Tellus S2V HV15 Omgivningstemperatur...
  • Seite 196: Beskrivning Av Komponenter

    Cylinderns tätningsring: 1 uppsättning Säkerhetsventilens 1 uppsättning tätningsring: 23. Beskrivning av komponenter: Delnummer Beskrivning Fungera Käke För pressning, utbytbar käft Serienummer För protokollet Säkerhetsikon För varning Stifthandtag För fixering pressande käft För att förhindra skador på fingrar eller andra S heden kroppsdelar LED-indikator För belysning...
  • Seite 197 Dra tillbaka För manuell indragning av kolven vid felaktig -knappen manövrering. OLED-skärm information om presstid, effekt och fel För strömförsörjning, uppladdningsbart Batteri litiumjonbatteri (18V) LED-indikator För att visa verktygsstatus, varning 24. Funktionsbeskrivning Mikrodatorstyrningssystem - detekterar automatiskt trycket vid arbete med dubbelt säkerhetsskydd. OLED-display - Punktmatris-OLED-display, som visar arbetstider, batteriladdning, arbetstryck (om utrustad med trycksensor), underhållspåminnelse och felkod.
  • Seite 198 användning. En temperatursensor gör att verktyget slutar fungera automatiskt när temperaturen överstiger 70 ℃ under längre tids användning. En felsignal ljuder, vilket betyder att verktyget inte kan fortsätta fungera förrän temperaturen sjunker till det normala. Tabell 1 Signalinstruktion och betydelse: LED-la Serienu LED-la...
  • Seite 199 Skärmen svarar inte, batteriet förlorar sin effektivitet och behöver bytas ut Motor fastnar, Motoröverbela ¤¤¤ batteriladdning, ◎◎◎ stning (2Hz) återställningsgränss nitt Verktyget släpper inte trycket Fel i ◎◎◎ ¤¤¤¤¤ automatiskt när det hydraulsystem ◎◎◎ ¤ arbetar i mer än 2 (5s) minuter, ladda om batteriet.
  • Seite 200 BRUKSANVISNING Läs hela avsnittet SÄKERHETSINFORMATION i början av denna manual, inklusive all text under underrubrikerna, innan du använder produkten. Använd detta verktyg endast för tillverkarens avsedda ändamål. Annan användning än den som beskrivs i denna manual kan leda till personskador eller egendomsskador.
  • Seite 201 För detaljer om laddningsinformation, se manualen (MANUAL FÖR LADDARE) 71) När originalbatteriet används måste det laddas med originalladdaren. 4,0 Ah / Laddströmmen för ett 5,0 Ah-batteri bör inte överstiga 5 A. Laddströmmen för ett 2,0 Ah-batteri bör inte överstiga 3,0 Ah. Batteriet kommer att ryka, bränna och till och med explodera om det laddas med en laddare som inte uppfyller kraven .
  • Seite 202: Användning Av Verktyget

    74) Anslut inte batteriets två poler med en ledning, eftersom det kan orsaka elektrisk gnista, antändning eller till och med explosion. 75) Använd inte det skadade batteriet och ladda det inte, det ökar risken för elektriska stötar. 76) Batterier får under inga omständigheter brännas, eftersom de annars kan explodera.
  • Seite 203 Verktygs-LED-belysning: Efter När du klickar på startknappen tänds LED-lampan . Efter att verktyget släpps stängs knappen av automatiskt efter en fördröjning på 20 sekunder. Tryck på startknappen innan du installerar batteriet. När batteriet är installerat släpper du startknappen så släcks LED-lampan. Om lampan lyser måste batteriet installeras om en gång.
  • Seite 204 2.2 Drift​ - 15 -...
  • Seite 205 Varning: 71) Detta verktyg är ett högtrycks-, höghållfast och kraftigt verktyg. Följ instruktionerna och försiktighetsåtgärderna noggrant för att använda det noggrant! 72) Innan du använder verktyget måste du kontrollera det för eventuella skador, åldrande, saknade delar, fastnade komponenter eller andra ogynnsamma faktorer som hotar säkerheten.
  • Seite 206 77) Demontera och montera inte verktyg efter behag, annars kan verktyget skadas eller till och med personskador uppstå. 78) Stoppa inte in fingrarna eller någon annan kroppsdel i käftarnas rörliga delar under användning, och undvik att rikta verktygshuvudet mot dig själv eller andra.
  • Seite 207: Viktig Information

    VARNING : 22) Driftpersonalen måste ha deltagit i yrkesutbildning, och byggföretaget måste ha motsvarande statligt erkänd byggkvalifikation. 23) Pressverktyg och pressback är endast avsedda för motsvarande rörsystem och kopplingar. Användning av andra metoder eller modifierade standardtillbehör för andra tillämpningar kan skada verktyg och tillbehör och kan till och med leda till personskador.
  • Seite 208 FÖRSIKTIGHET: Felaktig användning kan leda till läckage vid fogen 43) Se till att presskopplingens specifikationer är desamma som för käften. 44) Det bör bekräftas att käken har varit helt stängd efter att pressningen är klar. 45) Se till att käften tillsammans med pressverktyget är korrekt placerade på kopplingens fläns vid pressning.
  • Seite 209 1) Rengör rester som samlats i pressbackarna i tid. Rengöring av rester kan göras med en skursvamp eller stålull , men det kan inte rengöras med något hårdare (som sandpapper, filé etc.), vilket kommer att påskynda slitaget på hålighetens kant. 2 ) Efter varje pressning , ta bort orenheter och damm från käftarnas yta, särskilt springan längst ner på...
  • Seite 210: Underhåll Och Service

    UNDERHÅLL OCH SERVICE Skadad utrustning kan orsaka allvarliga personskador. Använd inte skadad utrustning. Om onormala ljud eller vibrationer uppstår, åtgärda problemet innan du använder den igen. 57. Observera att regelbundet underhåll och inspektioner kan förlänga livslängden på dina verktyg. Kontrollera verktygets allmänna skick före varje användning . Kontrollera om det finns lösa skruvar, feljustering eller fastklämning av rörliga delar, spruckna eller trasiga delar eller andra tillstånd som kan påverka dess säkra användning.
  • Seite 211 BEGRÄNSAD 2 ÅRS GARANTI Vi gör allt för att säkerställa att dess produkter uppfyller höga kvalitets- och hållbarhetsstandarder och garanterar den ursprungliga köparen att denna produkt är fri från defekter i material och utförande under en period av två år från leveransdatum (90 dagar om den används av en professionell entreprenör eller om den används som hyrutrustning).
  • Seite 212 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 213 - 24 -...

Inhaltsverzeichnis