Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR Z1T-B4-100 Originalanleitung

VEVOR Z1T-B4-100 Originalanleitung

Rohrgewindeschneidmaschine
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
PIPE THREADING MACHINE
MODEL: Z1T-B4-100
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR Z1T-B4-100

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support PIPE THREADING MACHINE MODEL: Z1T-B4-100 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Safety Instructions

    INTRODUCTION 1.1 Foreword: We are proud to introduce the Pipe Threading Machine. Accompanying this offering is the comprehensive Manual for Model No. Z1T-B4-100. This - 2 -...
  • Seite 4 Electric Threader User's Manual. 1.2 Machine Date Sheet Spindle Model No Threading Dies Voltage/HZ Speed 1/2”-3/4”, 1”-2”, 11(Slow) 110-120V~ 60Hz Z1T-B4-100 126.5Kgs 2-1/2”-4” /24 rmp 1-PH 1.3 Identification A. Head stock B. Hammer Chuck C. Cutting Tool D. Threading Dies Head...
  • Seite 5 INTRODUCTION WARNING! Safety Instructions for Machinery 1. For your personal safety, it is imperative to thoroughly read the instruction manual prior to operating this machine. 2. Always wear safety glasses while operating the machine. Ensure proper attire is worn, avoiding loose clothing, gloves, neckties, rings, or jewelry that may become entangled in moving parts.
  • Seite 6: Machine Set -Up

    Avoid overreaching, maintaining proper footing and balance at all times. CAUTION! Kindly take note that this document furnishes an array of safety directives. However, it is imperative to acknowledge that no such compilation can be comprehensive or encompass every conceivable situation. Each workshop or shop setting possesses its distinct attributes and potential risks.
  • Seite 7: Test Operation

    4.2. Ensure the area surrounding the head stock is free of obstructions. 4.3. Activate the pipe thread system, ensuring it starts up and operates smoothly. Additionally, VEVOR's products are equipped with foot-operated switches to enhance operator convenience. When utilizing the foot switch for machine control, it will have priority in turning the machine on or off.
  • Seite 8 OPERATIONS 1. Installing/Changing Dies Figure 4 Select a set of screwing die that matches the diameter of the pipe. There are two groups of figures on each screwing die , one of which represents its specification;another representing the assembly sequential numbers (such as 1,2,3,4,).
  • Seite 9 Repeat the process outlined in Step 3 for the remaining three dies, ensuring that each die is matched with its corresponding numbered slot. Note: Model No. Z1T-B4-100 have two dies heads---Small Size and Large Size, which match to different size of Dies as per following sheet.
  • Seite 10: Locking/ Unlocking Pipe In Head Stock

    Adjustable plate Utilize the lock handle to align the marker on the threading die's head with your desired pipe size, as indicated on the scale in Figure 6. Secure the handle once the correct setting is achieved. Figure 6. Detailed view of the scale and marker used to set the appropriate pipe sizes.
  • Seite 11: Locking Pin

    Note:Any operation requiring non-rotating condition should be done only when the machine stop running. A) Open both chucks on the head stock by rotating them, and insert the pipe through the support chuck. B) Center the pipe in the support chuck and close it. C) Close the hammer chuck until it grips the pipe evenly with all jaws, then open it about a 1/4-1/2 turn, and slam it closed, as shown in Figure 7, Hold the pipe in right hand, and fix it by wheeling tight the fore and rear chucks, and then...
  • Seite 12 E) The pipe must rotate counterclockwise. Then rotate the sledge handle to move the die head to the pipe. F) Apply force on the sledge hand wheel until3-4threads are made on the pipe. G)Stop applying force. The machine begins to thread automatically until the roller of the die head passes the copying block and falls down.
  • Seite 13 Insert the piping into the headstock, draw it beneath the cutter, and secure it in place within the headstock. Lower the cutter onto the piping, adjust its position using the carriage handle, and apply a gentle tightening force to the blade against the piping. Turn the pipe threader ON.
  • Seite 14 Figure 9.Taper setting scale Raise the cutter and reaming tool out of the way.Lower the threading dies head into position and lock it in place.Turn the pipe threader ON .Turn the carriage handle clockwise to advance the threading dies head toward the pipe, as shown in Figure 10, and make sure that cutting fluid is flowing freely out of the threading dies head.
  • Seite 15 will open and the threading is complete. NOTE: When you first use, the processed thread specifications need to use the corresponding thread gauge for thread detection, it may not be a success, at this time need to return to operation 2 to fine-tune the parameters, and continue with the next steps , this process may need to adjust several times, until the machine produces accurate thread specifications parameters, through the thread gauge detection.
  • Seite 16 MAINTENANCE WARNING! Always disconnect power to the machine before performing maintenance. Failure to do this may result in serious personal injury. V. Maintenance: a. Turn the master switch to the position of "off" or unplug the power when the machine is checked or maintained. b.
  • Seite 17 Make sure that cutting fluid flows freely, by testing the flow with threading dies head in both up/down positions. Weekly: Clean the fluid screens and grime pot. Evaluate the condition of the fluid; change if necessary. Make sure fluid tank is 3/4 full by removing the drip tray and plastic liner and visually inspecting.
  • Seite 18 There are fluid screens located in the drip tray and directly above the grime pot. The grime pot is located directly under the drip tray in a plastic liner. Clean the screens and grime pot with a dry rag ( or use a solvent tank if available, then wipe dry) To Clean the fluid screen and grime pot: Clean the drip tray and bed, but do not replace the drip tray when you are done.
  • Seite 19 2.4 Clean the screen and the grime pot ( Figure 15 ) Clean any remaining metal shavings from the edges of where the plastic liner was mounted in the reservoir. Install the screen in the plastic liner and replace the plastic liner and drip tray above the fluid reservoir, as shown in Figure 16 - 18 -...
  • Seite 20 Figure 16. Clean drip tray and screens reinstalled. 3. Cutting Tool Rollers & Blade To clean and lubricate the cutting tool rollers and blade: Raise the cutting tool Remove the cutter pins from the end of the roller shafts and pull the roller shaft out of the housing( see Figure 17 for parts identification)Clean the roller shafts, rollers, blade, and housing.
  • Seite 21 blade, as shown in Figure 18, to spread the grease. 5) Finish the job by replacing all the cutter components removed in step 2. 4. To Lubricate the carriage shafts: 1) Pour a liberal amount of cutting/tapping fluid on the front carriage shaft, and move the carriage back and forth several times 2) Wipe up excess fluid with a dry rag, and use the fluid on that rag to coat the rear carriage shaft, adding more if necessary for a thin coat of coverage.
  • Seite 22 Figure 19. Fluid flow location with threading dies up 2) Move the threading dies down and start the motor. Fluid should flow freely where shown In Figure 20 Figure 20. Fluid flow location with threading dies down 6. Changing Fluid Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the pump if the fluid is not changed on a regular basis.
  • Seite 23 paper. 1) To change the cutting fluid: Place the fluid pan under the reservoir and remove the drain plug shown in Figure Figure 21. Location of drain plug After the reservoir has drained, clean the intake screen (access by removing screw and pivoting screen up) and the bottom of the reservoir, as shown in Figure Figure 22, Intake screen lifted for cleaning Pivot the intake screen back down and fasten it to the bottom of the reservoir with...
  • Seite 24 Replace the drain plug and pour in approximately 1/2 gallon or more cutting and tapping fluid. Replace the plastic liner, the liner screen, and the drip tray. 7. Lubricating Spindle Bearings To Lubricate Spindle Bearings: 1) Lubricate as shown in Figure 23 Figure 23.
  • Seite 25 Remove the motor access cover (Held in place by two screws) to expose the fluid pump, as shown in Figure 24. Unbolt the three hex bolts on the pump cover and carefully pull the cover off. Using the pliers, pull the pump shaft out of the pump, as shown in Figure 25 Using the rag and solvent/degreaser, clean the pump shaft and the inside of the pump to remove any built-up grime or metal chips.
  • Seite 26: Net Weight

    SPECIFICATIONS Model Z1T-B4-100 Color Red/Gray Rated power 900W Pipe range 1/2 to 4 inch 1. Die mold: 1/2 "- 3/4" a set of (4 PCS) , 1 "- 2" a set of (4 PCS), 2-1/2 "to 4" a set of (4...
  • Seite 27 PARTS DIAGRAM & PARTS LIST - 26 -...
  • Seite 28 - 27 -...
  • Seite 29 - 28 -...
  • Seite 30 Manufacturer: Sanven Technology Ltd. Address:Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 31 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 32 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support MACHINE   À    F ILETER   L ES   T UYAUX MODÈLE :   Z 1T­B4­100 Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Seite 33 à   n ous   c ontacter :   A ssistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support Il   s 'agit   d e   l a   n otice   d 'utilisation   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es  ...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    Machine Translated by Google CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ Lisez   l e   m anuel   d 'instructions. Avertissement   –    A ssurez­vous   d e   p orter   d es   l unettes   d e   p rotection   l orsque   v ous   u tilisez   c e   p roduit. Attention :  ...
  • Seite 35 Machine Translated by Google Le   m anuel   a    é té   m éticuleusement   é laboré   p our   v ous   g uider   t out   a u   l ong   d u   p rocessus   d 'assemblage,   d es   considérations   d e   s écurité   e t   d es   p rocédures   d e   f onctionnement   g énérales. Cette  ...
  • Seite 36 Machine Translated by Google INTRODUCTION AVERTISSEMENT! Consignes   d e   s écurité   p our   l es   m achines 1.   P our   v otre   s écurité   p ersonnelle,   i l   e st   i mpératif   d e   l ire   a ttentivement   l es   i nstructions manuel  ...
  • Seite 37 Machine Translated by Google 12.   É vitez   d e   t rop   v ous   p encher   e n   a vant   e t   m aintenez   u ne   b onne   p osition   e t   u n   b on   é quilibre   à    t out   m oment. PRUDENCE! Veuillez  ...
  • Seite 38 Machine Translated by Google Installez   c haque   p ied   c omme   i ndiqué   s ur   l a   f igure   2 ,   à    l 'aide   d es   v is   à    t ête   c ylindrique   d éjà   m ontées   s ur   l e corps  ...
  • Seite 39 Machine Translated by Google OPÉRATIONS 1.   I nstallation/changement   d es   m atrices Figure   4 Sélectionnez   u n   j eu   d e   m atrices   d e   v issage   q ui   c orrespond   a u   d iamètre   d u   t uyau. il   y    a    d eux   g roupes   d e   c hiffres   s ur   c haque   m atrice   d e   v issage   d ont   l 'un   r eprésente sa  ...
  • Seite 40 Machine Translated by Google Insérer   l a   m atrice   n umérotée   # 1 qui   c omporte   l e   n uméro   e stampé   s ur   s on   c ôté,   e n la   f ente   c orrespondante   n umérotée   # 1   s ur   l a   t ête   d e   f ilière   d e   f iletage,   p ositionnant   l e extrémité  ...
  • Seite 41 Machine Translated by Google Plaque   r églable Utilisez   l a   p oignée   d e   v errouillage   p our   a ligner   l e   m arqueur   s ur   l a   t ête   d e   l a   m atrice   d e   filetage   a vec   l a   t aille   d e   t uyau   s ouhaitée,   c omme   i ndiqué   s ur   l 'échelle   d e   l a   f igure   6 .   F ixez   l a   poignée  ...
  • Seite 42 Machine Translated by Google Remarque :   t oute   o pération   n écessitant   u ne   c ondition   d e   n on­rotation   d oit   ê tre   e ffectuée   u niquement quand   l a   m achine   s 'arrête   d e   f onctionner. A)   O uvrez   l es   d eux   m andrins   d e   l a   p oupée   f ixe   e n   l es   f aisant   t ourner   e t   i nsérez   l e   t uyau à  ...
  • Seite 43 Machine Translated by Google E)   L e   t uyau   d oit   t ourner   d ans   l e   s ens   i nverse   d es   a iguilles   d 'une   m ontre.   E nsuite,   f aites   t ourner   l a   p oignée   d u   t raîneau pour  ...
  • Seite 44 Machine Translated by Google Insérez   l a   t uyauterie   d ans   l a   p oupée,   t irez­la   s ous   l e   c oupe­fil   e t   f ixez­la   e n   p lace   d ans   l a   p oupée. Abaissez   l e   c oupe­tuyau   s ur   l e   t uyau,   a justez   s a   p osition   à    l 'aide   d e   l a   p oignée   d u   c hariot   e t   a ppliquez   une  ...
  • Seite 45 Machine Translated by Google Figure   9 .   É chelle   d e   r églage   d u   c ône Soulevez   l 'outil   d e   c oupe   e t   d 'alésage   p our   q u'il   n e   g êne   p as.   A baissez   l a   t ête   d es   m atrices   d e   f iletage   e n   position  ...
  • Seite 46 Machine Translated by Google s'ouvrira   e t   l e   f iletage   s era   t erminé. REMARQUE :   l ors   d e   l a   p remière   u tilisation,   l es   s pécifications   d e   f iletage   t raitées   d oivent   u tiliser   l e jauge  ...
  • Seite 47 Machine Translated by Google ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Débranchez   t oujours   l ’alimentation   d e   l a   m achine   a vant   d ’effectuer   d es   o pérations   d e   m aintenance. Le   n on­respect   d e   c ette   c onsigne   p eut   e ntraîner   d es   b lessures   g raves. V.  ...
  • Seite 48 Machine Translated by Google Assurez­vous   q ue   l e   l iquide   d e   c oupe   s 'écoule   l ibrement   e n   t estant   l e   d ébit   a vec   d es   m atrices   d e   f iletage tête   d ans   l es   d eux   p ositions   h aut/bas. Hebdomadaire: Nettoyez  ...
  • Seite 49 Machine Translated by Google Des   é crans   à    l iquide   s ont   s itués   d ans   l e   b ac   c ollecteur   e t   d irectement   a u­dessus   d u   p ot   à    s aleté. Le   b ac   à    s aletés   e st   s itué   d irectement   s ous   l e   b ac   d 'égouttage   d ans   u ne   d oublure   e n   p lastique.   N ettoyez   l e écrans  ...
  • Seite 50 Machine Translated by Google 2.4   N ettoyez   l 'écran   e t   l e   b ac   à    s aletés   (  Figure   1 5 ) Nettoyez   t ous   l es   c opeaux   d e   m étal   r estants   s ur   l es   b ords   d e   l 'endroit   o ù   s e   t rouvait   l a   d oublure   e n   p lastique. monté  ...
  • Seite 51 Machine Translated by Google Figure   1 6.   B ac   d ’égouttage   p ropre   e t   g rilles   r éinstallées. 3.   R ouleaux   e t   l ames   p our   o utils   d e   c oupe Pour   n ettoyer   e t   l ubrifier   l es   r ouleaux   e t   l a   l ame   d e   l 'outil   d e   c oupe : Soulever  ...
  • Seite 52 Machine Translated by Google lame,   c omme   i llustré   à    l a   f igure   1 8,   p our   r épartir   l a   g raisse. 5)   T erminez   l e   t ravail   e n   r emplaçant   t ous   l es   c omposants   d u   c oupeur   r etirés   à    l ’étape   2 . 4.  ...
  • Seite 53 Machine Translated by Google Figure   1 9.   L ocalisation   d u   f lux   d e   f luide   a vec   l es   m atrices   d e   f iletage   v ers   l e   h aut 2)   D éplacez   l es   m atrices   d e   f iletage   v ers   l e   b as   e t   d émarrez   l e   m oteur.   L e   f luide   d oit   c irculer   l ibrement   à  ...
  • Seite 54 Machine Translated by Google papier. 1)   P our   c hanger   l e   l iquide   d e   c oupe : Placez   l e   b ac   à    l iquide   s ous   l e   r éservoir   e t   r etirez   l e   b ouchon   d e   v idange   i ndiqué   s ur   l a   f igure Figure  ...
  • Seite 55 Machine Translated by Google Remettez   l e   b ouchon   d e   v idange   e t   v ersez   e nviron   1 /2   g allon   o u   p lus   d 'eau   d e   c oupe   e t fluide   d e   t araudage. Remplacez  ...
  • Seite 56 Machine Translated by Google Retirez   l e   c ouvercle   d 'accès   a u   m oteur   ( maintenu   e n   p lace   p ar   d eux   v is)   p our   e xposer   l e   f luide pompe,   c omme   i llustré   à    l a   f igure   2 4. Dévissez  ...
  • Seite 57 Machine Translated by Google CARACTÉRISTIQUES Modèle Z1T­B4­100 Couleur Rouge/Gris Puissance   n ominale 900   W 1/2   à    4    p ouces Gamme   d e   t uyaux 1.   M oule   à    m atrice :   1 /2   " ­   3 /4"   u n   e nsemble   d e (4  ...
  • Seite 58 Machine Translated by Google SCHÉMA   E T   L ISTE   D ES   P IÈCES ­   2 6   ­...
  • Seite 59 Machine Translated by Google ­   2 7   ­...
  • Seite 60 Machine Translated by Google ­   2 8   ­...
  • Seite 61 Machine Translated by Google Fabricant :   S anven   T echnology   L td. Adresse :   S uite   2 50,   9 166   A naheim   P lace,   R ancho   C ucamonga,   C A   9 1730 ­   2 9   ­...
  • Seite 62 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 63 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE MODELL: Z1T-B4-100 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
  • Seite 64 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
  • Seite 65: Sicherheitshinweise

    Maschine, die nicht die Verwendung des Produkts beeinträchtigen, weil die Maschine in Im Werk haben wir Funktionstests durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Funktion Normal. EINFÜHRUNG 1.1 Vorwort: Wir sind stolz, Ihnen die Rohrgewindeschneidmaschine vorstellen zu dürfen. Dieses Angebot ist das umfassende Handbuch für Modell Nr. Z1T-B4-100. Dieses - 2 -...
  • Seite 66: Identifizierung

    Anweisungen und Hinweise im Handbuch des elektrischen Einfädlers. Benutzerhandbuch. 1.2 Maschinendatenblatt Spindel Modell Nr. Gewindeschneideisen Spannung/Hz Geschwindigkeit 110-120 Vÿ 60 Hz 11 (Langsam) 1/2"-3/4", 1"-2", Z1T-B4-100 126,5 kg 2-1/2"-4" 1-PH /24 U/min 1.3 Identifizierung A. Spindelstock B. Hammerfutter C. Schneidwerkzeug D. Gewindeschneideisen Kopf E.
  • Seite 67: Sicherheitshinweise Für Maschinen

    Machine Translated by Google EINFÜHRUNG WARNUNG! Sicherheitshinweise für Maschinen 1. Zu Ihrer persönlichen Sicherheit ist es unbedingt erforderlich, die Anleitung sorgfältig zu lesen Handbuch, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. 2. Tragen Sie beim Bedienen der Maschine immer eine Schutzbrille. Achten Sie auf die richtige Kleidung getragen wird, vermeiden Sie lose Kleidung, Handschuhe, Krawatten, Ringe oder Schmuck, die sich in beweglichen Teilen verfangen.
  • Seite 68: Einrichten Der Maschine

    Machine Translated by Google 12. Vermeiden Sie Überdehnungen und sorgen Sie stets für einen guten Stand und das Gleichgewicht. VORSICHT! Bitte beachten Sie, dass dieses Dokument eine Reihe von Sicherheitshinweisen enthält. Man muss jedoch unbedingt anerkennen, dass eine solche Zusammenstellung nicht umfassend oder jede denkbare Situation abdeckend.
  • Seite 69 4.2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Spindelstock frei von Hindernissen ist. 4.3. Aktivieren Sie das Rohrgewindesystem und stellen Sie sicher, dass es startet und reibungslos funktioniert. Darüber hinaus sind die Produkte von VEVOR mit Fußschaltern ausgestattet, um erhöhen den Bedienkomfort. Bei Verwendung des Fußschalters zur Maschinensteuerung, er hat Vorrang beim Ein- und Ausschalten der Maschine.
  • Seite 70: Betrieb

    Machine Translated by Google BETRIEB 1. Matrizen installieren/wechseln Abbildung 4 Wählen Sie einen Schraubeinsatz, der zum Durchmesser des Rohres passt. Auf jedem Schraubwerkzeug befinden sich zwei Gruppen von Figuren, von denen eine seine Spezifikation; eine andere, die die fortlaufenden Nummern der Baugruppe darstellt (wie 1,2,3,4,).
  • Seite 71 Wiederholen Sie den Vorgang aus Schritt 3 für die restlichen drei Matrizen und stellen Sie sicher, dass Jeder Würfel wird dem entsprechenden nummerierten Schlitz zugeordnet. Hinweis: Modell Nr. Z1T-B4-100 hat zwei Matrizenköpfe – kleine Größe und große Größe –, die gemäß folgendem Blatt zu unterschiedlichen Matrizengrößen passen.
  • Seite 72: Verriegeln Eines Rohrstückes Im Spindelstock

    Machine Translated by Google Einstellbare Platte Richten Sie die Markierung auf dem Kopf des Gewindeschneideisens mithilfe des Feststellgriffs auf die gewünschte Rohrgröße aus (siehe Skala in Abbildung 6). Sichern Sie den Griff, sobald die richtige Einstellung erreicht ist. Abbildung 6. Detailansicht der Skala und Markierung zum Einstellen des entsprechenden Rohrs Größen.
  • Seite 73 Machine Translated by Google Hinweis: Alle Operationen, die keine Rotation erfordern, sollten nur durchgeführt werden wenn die Maschine nicht mehr läuft. A) Öffnen Sie die beiden Spannzangen am Spindelstock durch Drehen und führen Sie das Rohr durch das Stützfutter. B) Zentrieren Sie das Rohr im Stützfutter und schließen Sie es. C) Das Schlagfutter schließen, bis es das Rohr mit allen Backen gleichmäßig umschließt, dann öffnen etwa eine 1/4-1/2 Umdrehung, und schlagen Sie es zu, wie in Abbildung 7 gezeigt.
  • Seite 74: So Entsperren Sie Ein Rohrstück

    Machine Translated by Google E) Das Rohr muss sich gegen den Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie dann den Schlittengriff um den Düsenkopf zum Rohr zu bewegen. F) Üben Sie Kraft auf das Handrad des Schlittens aus, bis 3-4 Gewindegänge auf dem Rohr.
  • Seite 75: So Schneiden Sie Rohrgewinde

    Machine Translated by Google Setzen Sie das Rohr in die Kopfplatte ein, ziehen Sie es unter den Fräser und befestigen Sie es an seiner Position in der Kopfplatte. Senken Sie den Fräser auf das Rohr ab, passen Sie seine Position mithilfe des Schlittengriffs an und üben Sie eine leichte Anzugskraft auf die Klinge gegen das Rohr aus.
  • Seite 76 Machine Translated by Google Abbildung 9. Skala zur Einstellung der Verjüngung Heben Sie den Fräser und das Reibwerkzeug aus dem Weg. Senken Sie den Kopf des Gewindeschneideisens in die richtige Position und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Rohrgewindeschneideisen ein. Drehen Sie den Schlittengriff im Uhrzeigersinn, um den Kopf des Gewindeschneideisens in Richtung Rohr zu bewegen (siehe Abbildung 10) und stellen Sie sicher, dass Schneidflüssigkeit ungehindert aus dem Kopf des Gewindeschneideisens fließt.
  • Seite 77: Aufbohren Des Rohrendes

    Machine Translated by Google öffnet sich und das Einfädeln ist abgeschlossen. HINWEIS: Wenn Sie zum ersten Mal verwenden, müssen die verarbeiteten Thread-Spezifikationen die entsprechende Gewindelehre zur Gewindeerkennung, kann es zu keinem Erfolg kommen, Zeit müssen Sie zu Vorgang 2 zurückkehren, um die Parameter fein abzustimmen, und weiter mit Die nächsten Schritte, dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals angepasst werden, bis die Maschine erzeugt genaue Gewindespezifikationsparameter durch die Gewindelehre Erkennung.
  • Seite 78: Wartung

    Machine Translated by Google WARTUNG WARNUNG! Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. V. Wartung: a. Stellen Sie den Hauptschalter auf „Aus“ oder ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine wird überprüft oder gewartet.
  • Seite 79: Reinigung

    Machine Translated by Google Stellen Sie sicher, dass das Schneidöl ungehindert fließt, indem Sie den Durchfluss mit Gewindeschneidwerkzeugen testen. Kopf in beiden Auf-/Ab-Positionen. Wöchentlich: Reinigen Sie die Flüssigkeitssiebe und den Schmutzbehälter. Den Zustand der Flüssigkeit beurteilen und ggf. wechseln. Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitstank zu 3/4 gefüllt ist. Entfernen Sie dazu die Tropfschale und die Kunststoffauskleidung und Sichtprüfung.
  • Seite 80 Machine Translated by Google In der Tropfschale und direkt über dem Schmutzfänger befinden sich Flüssigkeitssiebe. Der Schmutzbehälter befindet sich direkt unter der Tropfschale in einer Kunststoffeinlage. Reinigen Sie den Siebe und Schmutzbehälter mit einem trockenen Lappen (oder verwenden Sie einen Lösungsmitteltank, falls vorhanden, und wischen Sie dann trocken) So reinigen Sie das Flüssigkeitssieb und den Schmutzbehälter: Reinigen Sie die Tropfschale und das Tropfbett, setzen Sie die Tropfschale jedoch nicht wieder ein, wenn Sie fertig sind.
  • Seite 81 Machine Translated by Google 2.4 Reinigen Sie das Sieb und den Schmutzbehälter ( Abbildung 15 ) Entfernen Sie alle Metallspäne von den Rändern der Kunststoffauskleidung. im Vorratsbehälter montiert. Installieren Sie das Sieb in der Kunststoffauskleidung und ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung und die Auffangschale über dem Flüssigkeitsbehälter, wie in Abbildung 16 gezeigt.
  • Seite 82 Machine Translated by Google Abbildung 16. Saubere Tropfschale und Siebe neu installiert. 3. Schneidwerkzeugrollen und -klinge So reinigen und schmieren Sie die Rollen und die Klinge des Schneidwerkzeugs: Das Schneidwerkzeug anheben Entfernen Sie die Schneidstifte vom Ende der Walzenwellen und ziehen Sie die Walzenwelle heraus des Gehäuses (Teileidentifikation siehe Abbildung 17).
  • Seite 83: So Schmieren Sie Die Schlittenwellen

    Machine Translated by Google Verwenden Sie dazu eine Spachtel, wie in Abbildung 18 gezeigt, um das Fett zu verteilen. 5) Schließen Sie die Arbeit ab, indem Sie alle in Schritt 2 entfernten Schneidkomponenten wieder anbringen. 4. So schmieren Sie die Schlittenwellen: 1) Gießen Sie reichlich Schneid-/Gewindeschneidflüssigkeit auf die vordere Schlittenwelle und Bewegen Sie den Schlitten mehrmals hin und her 2) Wischen Sie überschüssige Flüssigkeit mit einem trockenen Lappen auf und verwenden Sie die Flüssigkeit auf dem Lappen, um die Rückseite zu beschichten...
  • Seite 84 Machine Translated by Google Abbildung 19. Lage des Flüssigkeitsflusses mit Gewindeschneideisen nach oben 2) Bewegen Sie die Gewindeschneidbacken nach unten und starten Sie den Motor. Die Flüssigkeit sollte frei fließen, wie in Abbildung 20 gezeigt. Abbildung 20. Fluidflussort mit Gewindeschneidbacken nach unten 6.
  • Seite 85 Machine Translated by Google Papier. 1) So wechseln Sie die Schneidflüssigkeit: Platzieren Sie die Flüssigkeitswanne unter dem Behälter und entfernen Sie die in Abbildung gezeigte Ablassschraube Abbildung 21. Position der Ablassschraube Nachdem der Behälter entleert wurde, reinigen Sie das Ansaugsieb (Zugang durch Entfernen der Schraube und Hochklappen des Siebes) und den Boden des Behälters, wie in Abbildung gezeigt.
  • Seite 86 Machine Translated by Google Setzen Sie die Ablassschraube wieder ein und gießen Sie etwa 1/2 Gallone oder mehr Schneid- und Gewindeschneidflüssigkeit. Ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung, das Auskleidungssieb und die Tropfschale. 7. Spindellager schmieren So schmieren Sie Spindellager: 1) Schmieren Sie wie in Abbildung 23 gezeigt Abbildung 23.
  • Seite 87 Machine Translated by Google Entfernen Sie die Motorabdeckung (mit zwei Schrauben befestigt), um die Flüssigkeit freizulegen Pumpe, wie in Abbildung 24 dargestellt. Die drei Sechskantschrauben am Pumpendeckel lösen und den Deckel vorsichtig abziehen. Ziehen Sie die Pumpenwelle mit der Zange aus der Pumpe, wie in Abbildung 25 gezeigt Reinigen Sie mit dem Lappen und dem Lösungsmittel/Entfetter die Pumpenwelle und das Innere des Pumpe, um angesammelten Schmutz oder Metallspäne zu entfernen.
  • Seite 88 Machine Translated by Google Spezifikationen Modell Z1T-B4-100 Farbe Rot/Grau 900 W Nennleistung 1/2 bis 4 Zoll Rohrsortiment 1. Die Form: 1/2 "- 3/4" ein Satz von (4 STK), 1 "- 2" ein Satz von (4 PCS), 2-1/2 "bis 4" ein Satz von (4 PCS)(Maschine) 2.
  • Seite 89 Machine Translated by Google TEILEDIAGRAMM & TEILELISTE - 26 -...
  • Seite 90 Machine Translated by Google - 27 -...
  • Seite 91 Machine Translated by Google - 28 -...
  • Seite 92 Machine Translated by Google Hersteller: Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 93 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 94 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER FILETTARE TUBI MODELLO: Z1T-B4-100 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
  • Seite 95 Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 96: Istruzioni Di Sicurezza

    INTRODUZIONE 1.1 Prefazione: Siamo orgogliosi di presentare la macchina per la filettatura dei tubi. Accompagnamento questa offerta è il Manuale completo per il modello n. Z1T-B4-100. Questo - 2 -...
  • Seite 97 Modello n. Filiere Tensione/Hz Nord-Ovest Velocità 11 (lento) 110-120 V ~ 60 Hz 1/2”-3/4”, 1”-2”, 126,5 kg Codice articolo Z1T-B4-100 2-1/2”-4” 1-PH /24 giri/min 1.3 Identificazione A. Testa di calcio B. Mandrino a martello C. Utensile da taglio D. Filiere per filettatura Testa E.
  • Seite 98 Machine Translated by Google INTRODUZIONE AVVERTIMENTO! Istruzioni di sicurezza per macchinari 1. Per la tua sicurezza personale, è fondamentale leggere attentamente le istruzioni manuale prima di utilizzare questa macchina. 2. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante l'uso della macchina. Assicurarsi di indossare un abbigliamento adeguato viene indossato, evitando abiti larghi, guanti, cravatte, anelli o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 99 Machine Translated by Google 12. Evitare di sporgersi troppo, mantenendo sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. ATTENZIONE! Si prega di notare che il presente documento fornisce una serie di direttive di sicurezza. Tuttavia, è fondamentale riconoscere che nessuna compilazione del genere può essere completo o comprendere ogni situazione concepibile.
  • Seite 100 4.3. Attivare il sistema di filettatura del tubo, assicurandosi che si avvii e funzioni senza problemi. Inoltre, i prodotti VEVOR sono dotati di interruttori a pedale per migliorare la comodità dell'operatore. Quando si utilizza l'interruttore a pedale per il controllo della macchina, avrà...
  • Seite 101 Machine Translated by Google OPERAZIONI 1. Installazione/sostituzione degli stampi Figura 4 Selezionare un set di filiere di avvitamento che corrisponda al diametro del tubo. sono due gruppi di figure su ogni matrice di avvitamento una delle quali rappresenta la sua specifica; un altro che rappresenta i numeri sequenziali dell'assemblaggio (ad esempio 1,2,3,4,).
  • Seite 102 Ripetere il processo descritto nel passaggio 3 per i tre stampi rimanenti, assicurandosi che Ogni dado è abbinato alla casella numerata corrispondente. Nota: il modello n. Z1T-B4-100 ha due teste di matrici, una piccola e una grande, che si adattano a diverse dimensioni di matrici, come da scheda seguente.
  • Seite 103 Machine Translated by Google Piastra regolabile Utilizzare la maniglia di bloccaggio per allineare il marcatore sulla testa della filiera con la dimensione desiderata del tubo, come indicato sulla scala nella Figura 6. Fissare la maniglia una volta ottenuta l'impostazione corretta. Figura 6.
  • Seite 104 Machine Translated by Google Nota: qualsiasi operazione che richieda condizioni di non rotazione deve essere eseguita solo quando la macchina smette di funzionare. A) Aprire entrambi i mandrini sulla testata ruotandoli e inserire il tubo attraverso il mandrino di supporto. B) Centrare il tubo nel mandrino di supporto e chiuderlo.
  • Seite 105 Machine Translated by Google E) Il tubo deve ruotare in senso antiorario. Quindi ruotare la maniglia della slitta per spostare la testa della filiera sul tubo. F) Applicare forza sul volantino della slitta fino a quando non vengono eseguiti 3-4 fili sulla tubo.
  • Seite 106 Machine Translated by Google Inserire il tubo nella paletta, passarlo sotto la fresa e fissarlo in posizione all'interno della paletta. Abbassare la taglierina sul tubo, regolarne la posizione utilizzando la maniglia del carrello ed esercitare una leggera forza di serraggio sulla lama contro il tubo. Accendere la filettatura del tubo .
  • Seite 107 Machine Translated by Google Figura 9. Scala di regolazione della conicità Sollevare la fresa e l'alesatore per allontanarli. Abbassare la testa della filiera in posizione e bloccarla. Accendere la filiera per tubi. Ruotare la maniglia del carrello in senso orario per far avanzare la testa della filiera per tubi verso il tubo, come mostrato nella Figura 10, e assicurarsi che il fluido da taglio fuoriesca liberamente dalla testa della filiera per tubi.
  • Seite 108 Machine Translated by Google si aprirà e l'infilatura sarà completata. NOTA: al primo utilizzo, le specifiche del filo elaborato devono utilizzare calibro del filo corrispondente per il rilevamento del filo, potrebbe non essere un successo, in questo tempo necessario per tornare all'operazione 2 per mettere a punto i parametri e continuare con nei passaggi successivi, questo processo potrebbe richiedere più...
  • Seite 109 Machine Translated by Google MANUTENZIONE AVVERTIMENTO! Prima di effettuare la manutenzione, scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica. La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi lesioni personali. V. Manutenzione: a. Portare l'interruttore principale in posizione "off" o scollegare l'alimentazione quando la macchina viene controllata o sottoposta a manutenzione.
  • Seite 110 Machine Translated by Google Assicurarsi che il fluido da taglio scorra liberamente, testando il flusso con filiere filettatrici testa in entrambe le posizioni su/giù. Settimanale: Pulire i filtri del fluido e il contenitore dello sporco. Valutare le condizioni del fluido; sostituirlo se necessario. Assicurarsi che il serbatoio del fluido sia pieno per 3/4 rimuovendo la vaschetta raccogli gocce e il rivestimento in plastica e ispezione visiva.
  • Seite 111: Rimuovere Lo Schermo Dal Rivestimento In Plastica Ruotandolo Per Allineare Lo Schermo

    Machine Translated by Google Sono presenti filtri per i liquidi posizionati nella vaschetta raccogli-gocce e direttamente sopra il contenitore per la raccolta dello sporco. Il contenitore per la sporcizia si trova direttamente sotto la vaschetta raccogli gocce in un rivestimento di plastica. Pulisci il schermi e sporcizia con uno straccio asciutto (o utilizzare un contenitore per solvente se disponibile), quindi pulire Asciutto) Per pulire lo schermo del fluido e il contenitore dello sporco:...
  • Seite 112 Machine Translated by Google 2.4 Pulire lo schermo e il contenitore raccogli-sporco (Figura 15) Pulisci eventuali trucioli metallici rimasti dai bordi dove si trovava il rivestimento in plastica montato nel serbatoio. Installare lo schermo nel rivestimento in plastica e riposizionare il rivestimento in plastica e la vaschetta raccogli gocce sopra il serbatoio del fluido, come mostrato nella Figura 16 - 18 -...
  • Seite 113 Machine Translated by Google Figura 16. Pulire il vassoio raccogli gocce e reinstallare gli schermi. 3. Rulli e lame per utensili da taglio Per pulire e lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio: Sollevare l'utensile da taglio Rimuovere i perni di taglio dall'estremità degli alberi del rullo ed estrarre l'albero del rullo dell'alloggiamento (vedere Figura 17 per l'identificazione delle parti) Pulire gli alberi dei rulli, i rulli, la lama e l'alloggiamento.
  • Seite 114 Machine Translated by Google lama, come mostrato nella Figura 18, per distribuire il grasso. 5) Completare il lavoro sostituendo tutti i componenti della fresa rimossi nel passaggio 2. 4. Per lubrificare gli alberi del carrello: 1) Versare una generosa quantità di fluido da taglio/filettatura sull'albero del carrello anteriore e spostare la carrozza avanti e indietro più...
  • Seite 115 Machine Translated by Google Figura 19. Posizione del flusso del fluido con le matrici di filettatura rivolte verso l'alto 2) Spostare le matrici di filettatura verso il basso e avviare il motore. Il fluido dovrebbe scorrere liberamente dove mostrato nella Figura 20 Figura 20.
  • Seite 116 Machine Translated by Google carta. 1) Per cambiare il fluido da taglio: Posizionare la vaschetta del fluido sotto il serbatoio e rimuovere il tappo di scarico mostrato nella Figura Figura 21. Posizione del tappo di scarico Dopo che il serbatoio si è svuotato, pulire la griglia di aspirazione (accesso tramite rimozione della vite e rotazione della griglia verso l'alto) e il fondo del serbatoio, come mostrato nella Figura Figura 22, Schermo di aspirazione sollevato per la pulizia Riposizionare lo schermo di aspirazione verso il basso e fissarlo sul fondo del serbatoio con...
  • Seite 117 Machine Translated by Google Riposizionare il tappo di scarico e versare circa 1/2 gallone o più di prodotto da taglio e prelievo di fluido. Sostituire il rivestimento in plastica, il filtro del rivestimento e la vaschetta raccogli-gocce. 7. Lubrificazione dei cuscinetti del mandrino Per lubrificare i cuscinetti del mandrino: 1) Lubrificare come mostrato nella Figura 23 Figura 23.
  • Seite 118 Machine Translated by Google Rimuovere il coperchio di accesso al motore (tenuto in posizione da due viti) per esporre il fluido pompa, come mostrato nella Figura 24. Svitare i tre bulloni esagonali dal coperchio della pompa e togliere con cautela il coperchio. Utilizzando le pinze, estrarre l'albero della pompa dalla pompa, come mostrato nella Figura 25 Utilizzando lo straccio e il solvente/sgrassatore, pulire l'albero della pompa e l'interno della pompa per rimuovere eventuali accumuli di sporcizia o trucioli metallici.
  • Seite 119 Machine Translated by Google SPECIFICHE Modello Codice articolo Z1T-B4-100 Colore Rosso/Grigio 900W Potenza nominale Da 1/2 a 4 pollici Gamma di tubi 1. Stampo: 1/2 "- 3/4" un set di (4 pezzi), 1 "- 2" un set di (4 PCS), 2-1/2 "a 4" un set di (4 PCS)(macchina) 2.
  • Seite 120 Machine Translated by Google SCHEMA DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI - 26 -...
  • Seite 121 Machine Translated by Google - 27 -...
  • Seite 122 Machine Translated by Google - 28 -...
  • Seite 123 Machine Translated by Google Produttore: Sanven Technology Ltd. Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 124 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 125 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/support MÁQUINA   R OSCADORA   D E   T UBOS MODELO:   Z 1T­B4­100 Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Seite 126 A sistencia   t écnica   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   www.vevor.com/support Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   manual   a ntes   d e   u tilizar   e l   p roducto.   V EVOR   s e   r eserva   u na   i nterpretación   c lara   d e   n uestro  ...
  • Seite 127: Instrucciones De Seguridad

    Machine Translated by Google INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD Lea   e l   m anual   d e   i nstrucciones. Advertencia:   A segúrese   d e   u sar   p rotectores   p ara   l os   o jos   c uando   u tilice   e ste   p roducto. Advertencia:  ...
  • Seite 128 Machine Translated by Google Este   m anual   h a   s ido   e laborado   m eticulosamente   p ara   g uiarlo   a    t ravés   d el   p roceso   d e   e nsamblaje,   consideraciones   d e   s eguridad   y    p rocedimientos   o perativos   g enerales. Esta  ...
  • Seite 129 Machine Translated by Google INTRODUCCIÓN ¡ADVERTENCIA! Instrucciones   d e   s eguridad   p ara   m aquinaria 1.   P ara   s u   s eguridad   p ersonal,   e s   i mprescindible   l eer   a tentamente   l as   i nstrucciones. manual   a ntes   d e   o perar   e sta   m áquina. 2.  ...
  • Seite 130 Machine Translated by Google 12.   E vite   e xtenderse   d emasiado,   m anteniendo   u na   p osición   a decuada   y    e l   e quilibrio   e n   t odo   m omento. ¡PRECAUCIÓN! Tenga   e n   c uenta   q ue   e ste   d ocumento   p roporciona   u na   s erie   d e   d irectivas   d e   s eguridad. Sin  ...
  • Seite 131 Machine Translated by Google Instale   c ada   p ata   c omo   s e   m uestra   e n   l a   F igura   2 ,   u tilizando   l os   t ornillos   d e   t apa   y a   m ontados   e n   l a cuerpo  ...
  • Seite 132 Machine Translated by Google OPERACIONES 1.   I nstalación/cambio   d e   m atrices Figura   4 Seleccione   u n   j uego   d e   m atrices   d e   a tornillado   q ue   c oincida   c on   e l   d iámetro   d e   l a   t ubería. son  ...
  • Seite 133 Machine Translated by Google Inserte   e l   d ado   n umerado   # 1 que   l leva   e l   n úmero   e stampado   e n   s u   l ateral,   e n la   r anura   c orrespondiente   n umerada   # 1   e n   e l   c abezal   d e   r oscado,   p osicionando   e l extremo  ...
  • Seite 134 Machine Translated by Google Placa   a justable Utilice   l a   m anija   d e   b loqueo   p ara   a linear   e l   m arcador   e n   l a   c abeza   d e   l a   m atriz   d e   r oscar   c on   e l   t amaño   de  ...
  • Seite 135 Machine Translated by Google Nota:   C ualquier   o peración   q ue   r equiera   u na   c ondición   n o   g iratoria   d ebe   r ealizarse   ú nicamente Cuando   l a   m áquina   d eja   d e   f uncionar. A)   A bra   a mbos   m andriles   e n   e l   c abezal   g irándolos   e    i nserte   e l   t ubo a  ...
  • Seite 136 Machine Translated by Google E)   E l   t ubo   d ebe   g irar   e n   s entido   a ntihorario.   A    c ontinuación,   g ire   e l   m ango   d el   t rineo. para   m over   e l   c abezal   d e   l a   m atriz   h acia   l a   t ubería. F)  ...
  • Seite 137 Machine Translated by Google Inserte   l a   t ubería   e n   e l   c abezal,   p ásela   p or   d ebajo   d el   c ortador   y    f íjela   e n   s u   l ugar   d entro   del   c abezal. Baje  ...
  • Seite 138 Machine Translated by Google Figura   9 .   E scala   d e   a juste   c ónico Levante   e l   c ortador   y    l a   h erramienta   d e   e scariado   p ara   q ue   n o   e storben.   B aje   e l   c abezal   d e   l as   m atrices   d e   roscado  ...
  • Seite 139 Machine Translated by Google se   a brirá   y    e l   e nhebrado   e stará   c ompleto. NOTA:   C uando   l o   u se   p or   p rimera   v ez,   l as   e specificaciones   d el   h ilo   p rocesado   d eben   u sar   l as calibre  ...
  • Seite 140 Machine Translated by Google MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Desconecte   s iempre   l a   a limentación   d e   l a   m áquina   a ntes   d e   r ealizar   m antenimiento. No   h acerlo   p uede   p rovocar   l esiones   p ersonales   g raves. V.  ...
  • Seite 141 Machine Translated by Google Asegúrese   d e   q ue   e l   f luido   d e   c orte   f luya   l ibremente,   p robando   e l   f lujo   c on   m atrices   d e   r oscado. Cabeza   e n   a mbas   p osiciones   a rriba   y    a bajo. Semanalmente: Limpie  ...
  • Seite 142 Machine Translated by Google Hay   p antallas   d e   f luido   u bicadas   e n   l a   b andeja   d e   g oteo   y    d irectamente   e ncima   d el   r ecipiente   p ara   s uciedad. El   r ecipiente   p ara   l a   s uciedad   s e   e ncuentra   d irectamente   d ebajo   d e   l a   b andeja   d e   g oteo   e n   u n   r evestimiento   d e   p lástico.   L impie   e l pantallas  ...
  • Seite 143 Machine Translated by Google 2.4   L impie   l a   p antalla   y    e l   d epósito   d e   s uciedad   ( Figura   1 5) Limpie   l as   v irutas   d e   m etal   r estantes   d e   l os   b ordes   d onde   e staba   e l   r evestimiento   d e   p lástico. montado  ...
  • Seite 144 Machine Translated by Google Figura   1 6.   B andeja   d e   g oteo   l impia   y    r ejillas   r einstaladas. 3.   R odillos   y    c uchillas   d e   l a   h erramienta   d e   c orte Para   l impiar   y    l ubricar   l os   r odillos   y    l a   c uchilla   d e   l a   h erramienta   d e   c orte: Levante  ...
  • Seite 145 Machine Translated by Google cuchilla,   c omo   s e   m uestra   e n   l a   F igura   1 8,   p ara   e sparcir   l a   g rasa. 5)   T ermine   e l   t rabajo   r eemplazando   t odos   l os   c omponentes   d e   c orte   r etirados   e n   e l   p aso   2 . 4.  ...
  • Seite 146 Machine Translated by Google Figura   1 9.   U bicación   d el   f lujo   d e   f luido   c on   l as   m atrices   d e   r oscado   h acia   a rriba 2)   M ueva   l as   m atrices   d e   r oscado   h acia   a bajo   y    e ncienda   e l   m otor.   E l   f luido   d ebe   f luir   l ibremente   como  ...
  • Seite 147 Machine Translated by Google papel. 1)   P ara   c ambiar   e l   f luido   d e   c orte: Coloque   l a   b andeja   d e   l íquido   d ebajo   d el   d epósito   y    r etire   e l   t apón   d e   d renaje   q ue   s e   m uestra   e n   l a   F igura Figura  ...
  • Seite 148 Machine Translated by Google Vuelva   a    c olocar   e l   t apón   d e   d renaje   y    v ierta   a proximadamente   1 /2   g alón   o    m ás   d e   a ceite   d e   c orte   y fluido  ...
  • Seite 149 Machine Translated by Google Retire   l a   c ubierta   d e   a cceso   a l   m otor   ( sujeta   e n   s u   l ugar   p or   d os   t ornillos)   p ara   e xponer   e l   f luido. bomba,   c omo   s e   m uestra   e n   l a   F igura   2 4. Desatornille  ...
  • Seite 150 Machine Translated by Google PRESUPUESTO Modelo Z1T­B4­100 Color Rojo/gris 900   W Potencia   n ominal Gama   d e   t ubos 1/2   a    4    p ulgadas 1.   M olde   d e   t roquel:   1 /2"   ­    3 /4"   u n   j uego   d e (4  ...
  • Seite 151 Machine Translated by Google DIAGRAMA   D E   P IEZAS   Y    L ISTA   D E   P IEZAS ­   2 6   ­...
  • Seite 152 Machine Translated by Google ­   2 7   ­...
  • Seite 153 Machine Translated by Google ­   2 8   ­...
  • Seite 154 Machine Translated by Google Fabricante:   S anven   T echnology   L td. Dirección:   S uite   2 50,   9 166   A naheim   P lace,   R ancho   C ucamonga,   C A   9 1730 ­   2 9   ­...
  • Seite 155 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 156 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR MODEL: Z1T-B4-100 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Seite 157 E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 158: Instrukcje Bezpieczeństwa

    że funkcja jest normalna. WSTĘP 1.1 Wstęp: Z dumą prezentujemy maszynę do gwintowania rur. Dołączone Niniejsza oferta stanowi kompleksowy podręcznik do modelu nr Z1T-B4-100. - 2 -...
  • Seite 159 1.2 Arkusz danych maszyny Wrzeciono Model nr Matryce do gwintowania Napięcie/Hz Północny Zachód Prędkość 11 (Powolny) 110-120 V 60 Hz 1/2”-3/4”, 1”-2”, Z1T-B4-100 126,5 kg 2-1/2”-4” 1-PH /24 obr./min 1.3 Identyfikacja A. Główka B. Uchwyt młotkowy C. Narzędzie tnące D. Narzynki do gwintów Głowa...
  • Seite 160 Machine Translated by Google WSTĘP OSTRZEŻENIE! Instrukcje bezpieczeństwa dla maszyn 1. Dla Twojego bezpieczeństwa konieczne jest dokładne przeczytanie instrukcji. Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 2. Zawsze zakładaj okulary ochronne podczas obsługi maszyny. Zadbaj o odpowiedni ubiór jest noszony, unikając luźnej odzieży, rękawiczek, krawatów, pierścionków lub biżuterii, które mogą...
  • Seite 161 Machine Translated by Google 12. Unikaj nadmiernego pochylania się, zawsze utrzymuj równowagę i równowagę. OSTROŻNOŚĆ! Należy pamiętać, że dokument ten zawiera szereg wytycznych dotyczących bezpieczeństwa. Należy jednak pamiętać, że nie można dokonać takiej kompilacji. kompleksowy lub obejmujący każdą możliwą sytuację. Każdy warsztat lub otoczenie sklepu posiada swoje odrębne atrybuty i potencjalne ryzyko.
  • Seite 162 4.2. Upewnij się, że obszar wokół głowicy jest wolny od przeszkód. 4.3. Uruchomić układ gwintowania rur, upewniając się, że uruchamia się i działa prawidłowo. Ponadto produkty VEVOR wyposażone są w przełączniki nożne, które umożliwiają: zwiększyć wygodę operatora. Podczas korzystania z przełącznika nożnego do sterowania maszyną, będzie miał...
  • Seite 163 Machine Translated by Google OPERACJE 1. Instalacja/wymiana matryc Rysunek 4 Wybierz zestaw matryc do wkręcania pasujący do średnicy rury. Tam na każdej matrycy śrubowej znajdują się dwie grupy figur, z których jedna przedstawia jego specyfikacja;inna reprezentuje kolejne numery zespołu (takich jak 1,2,3,4,). Aby zainstalować...
  • Seite 164 Powtórz proces opisany w kroku 3 dla pozostałych trzech matryc, upewniając się, że każda kostka jest przypisana do odpowiadającego jej ponumerowanego otworu. Uwaga: Model nr Z1T-B4-100 ma dwie głowice wykrojników – małą i dużą, które pasują do różnych rozmiarów wykrojników zgodnie z poniższą tabelą.
  • Seite 165 Machine Translated by Google Regulowana płyta Za pomocą uchwytu blokującego ustaw znacznik na głowicy narzynki zgodnie z żądanym rozmiarem rury, zgodnie ze skalą na rysunku 6. Po uzyskaniu prawidłowego ustawienia zablokuj uchwyt. Rysunek 6. Szczegółowy widok skali i znacznika służącego do ustawienia odpowiedniej rury rozmiary.
  • Seite 166 Machine Translated by Google Uwaga: Wszelkie operacje wymagające warunków nieobrotowych należy wykonywać wyłącznie gdy maszyna przestanie działać. A) Otwórz oba uchwyty na głowicy, obracając je, i włóż rurę przez uchwyt podporowy. B) Wyśrodkuj rurę w uchwycie podtrzymującym i zamknij go. C) Zamknij uchwyt młotka, aż...
  • Seite 167 Machine Translated by Google E) Rura musi obracać się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Następnie obróć uchwyt sanek aby przesunąć głowicę matrycy do rury. F) Naciskaj pokrętło sanek, aż na kole zostaną wykonane 3-4 gwinty. rura. G) Przestań stosować siłę. Maszyna zacznie automatycznie nawlekać, aż Wałek głowicy matrycy mija blok kopiujący i opada.
  • Seite 168 Machine Translated by Google Włóż rurę do głowicy, przeciągnij ją pod obcinakiem i zamocuj na miejscu w głowicy. Opuść obcinak na rurę, dostosuj jego położenie za pomocą uchwytu wózka i delikatnie dociśnij ostrze do rury. Włącz gwintownicę do rur . Powoli zwiększaj nacisk cięcia za pomocą uchwytu tnącego, aż...
  • Seite 169 Machine Translated by Google Rysunek 9. Skala ustawienia stożka Podnieś narzędzie tnące i rozwiertak, aby nie przeszkadzały. Opuść głowicę narzynki do gwintowania na miejsce i zablokuj ją na miejscu. Włącz gwintownicę do rur. Obróć uchwyt wózka zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby przesunąć głowicę narzynki do gwintowania w kierunku rury, jak pokazano na rysunku 10, i upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący swobodnie wypływa z głowicy narzynki do gwintowania.
  • Seite 170 Machine Translated by Google otworzy się i nawlekanie zostanie zakończone. UWAGA: Podczas pierwszego użycia należy użyć specyfikacji przetworzonego gwintu odpowiedni wskaźnik gwintu do wykrywania gwintu, może się to nie powieść, na tym etapie czas potrzebny na powrót do operacji 2 w celu dostrojenia parametrów i kontynuowania Następne kroki –...
  • Seite 171: Konserwacja

    Machine Translated by Google KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć maszynę od zasilania. Niedopełnienie tego obowiązku może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. V. Konserwacja: a. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „wyłączony” lub odłącz zasilanie, gdy maszyna jest sprawdzana lub konserwowana. b. Obudowa tej maszyny jest odlana z całego kawałka stopu aluminium.
  • Seite 172 Machine Translated by Google Upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący przepływa swobodnie, testując przepływ za pomocą narzynek do gwintowania głowa w obu pozycjach: góra/dół. Tygodnik: Wyczyść sitka płynu i pojemnik na brud. Oceń stan płynu, w razie konieczności wymień. Upewnij się, że zbiornik na płyn jest napełniony w 3/4, wyjmując tackę ociekową i plastikową wkładkę. kontrola wizualna.
  • Seite 173 Machine Translated by Google Sitka na płyn znajdują się w tacce ociekowej oraz bezpośrednio nad pojemnikiem na brud. Pojemnik na brud znajduje się bezpośrednio pod tacką ociekową w plastikowej wkładce. Wyczyść sita i pojemnik na brud suchą szmatką (lub użyj pojemnika z rozpuszczalnikiem, jeśli jest dostępny, a następnie wytrzyj) suchy) Aby wyczyścić...
  • Seite 174 Machine Translated by Google 2.4 Wyczyść ekran i pojemnik na brud (rysunek 15) Wyczyść wszelkie pozostałe wióry metalowe z krawędzi, w których znajdowała się plastikowa wkładka. zamontowany w zbiorniku. Zamontuj ekran w plastikowej wkładce i wymień plastikową wkładkę oraz tackę ociekową nad zbiornikiem płynu, jak pokazano na rysunku 16.
  • Seite 175 Machine Translated by Google Rysunek 16. Wyczyść tackę ociekową i sitka, zamontuj je ponownie. 3. Rolki i ostrza narzędzi tnących Aby wyczyścić i nasmarować rolki i ostrze narzędzia tnącego: Podnieś narzędzie tnące Wyjmij sworznie tnące z końców wałków rolkowych i wyciągnij wałek rolkowy obudowy (patrz rysunek 17 w celu identyfikacji części)Wyczyść...
  • Seite 176 Machine Translated by Google ostrze, jak pokazano na rysunku 18, aby rozprowadzić smar. 5) Zakończ pracę poprzez wymianę wszystkich podzespołów frezu wyjętych w kroku 2. 4. Aby nasmarować wałki wózka: 1) Wlać obficie płyn do cięcia/gwintowania na przedni wał wózka i przesuń...
  • Seite 177 Machine Translated by Google Rysunek 19. Lokalizacja przepływu cieczy z nożami gwintującymi skierowanymi w górę 2) Przesuń matryce gwintujące w dół i uruchom silnik. Płyn powinien swobodnie przepływać tam, gdzie pokazano na rysunku 20. Rysunek 20. Lokalizacja przepływu cieczy przy matrycach gwintujących skierowanych w dół 6.
  • Seite 178 Machine Translated by Google papier. 1) Aby wymienić płyn chłodzący: Umieść miskę olejową pod zbiornikiem i wyjmij korek spustowy pokazany na rysunku. Rysunek 21. Lokalizacja korka spustowego Po opróżnieniu zbiornika należy wyczyścić sitko wlotowe (dostęp możliwy po wyjęciu śruby i odchyleniu sitka do góry) oraz dno zbiornika, jak pokazano na rysunku.
  • Seite 179 Machine Translated by Google Wymień korek spustowy i wlej około 1/2 galona lub więcej oleju tnącego i płyn do stukania. Wymień plastikową wkładkę, sitko i tackę ociekową. 7. Smarowanie łożysk wrzeciona Smarowanie łożysk wrzeciona: 1) Nasmaruj zgodnie z rysunkiem 23 Rysunek 23.
  • Seite 180 Machine Translated by Google Zdejmij pokrywę dostępową silnika (przytrzymywaną dwoma śrubami), aby odsłonić otwór w płynie pompa, jak pokazano na rysunku 24. Odkręć trzy śruby sześciokątne na pokrywie pompy i ostrożnie zdejmij pokrywę. Za pomocą szczypiec wyciągnij wał pompy z pompy, jak pokazano na rysunku 25. Za pomocą...
  • Seite 181 Machine Translated by Google SPECYFIKACJE Model Z1T-B4-100 Kolor Czerwony/Szary 900 W Moc znamionowa 1/2 do 4 cali Zakres rur 1. Forma matrycowa: 1/2" - 3/4" zestaw (4 szt.), 1 "- 2" zestaw (4 szt.) SZT.), 2-1/2 "do 4" zestaw (4...
  • Seite 182 Machine Translated by Google SCHEMAT CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI - 26 -...
  • Seite 183 Machine Translated by Google - 27 -...
  • Seite 184 Machine Translated by Google - 28 -...
  • Seite 185 Machine Translated by Google Producent: Sanven Technology Ltd. Adres:Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 186 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 187 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support PIJPSCHROEFMACHINES MODEL: Z1T-B4-100 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Seite 188 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 189: Veiligheidsinstructies

    INVOERING 1.1 Voorwoord: Wij zijn er trots op om de Pipe Threading Machine te introduceren. Dit aanbod is de uitgebreide handleiding voor model nr. Z1T-B4-100. Dit - 2 -...
  • Seite 190 Elektrische draadinsteker zijn beschreven. Gebruikershandleiding. 1.2 Machine-datumblad Spindel Model nr. Draadsnijmallen Spanning/HZ Snelheid 110-120V~60Hz 1/2”-3/4”, 1”-2”, 11ÿLangzaamÿ Z1T-B4-100 126,5 kg 2-1/2”-4” 1-PH /24 toeren per minuut 1.3 Identificatie A. Kopvoorraad B. Hamerklauw C. Snijgereedschap D. Draadsnijmallen Hoofd E.
  • Seite 191 Machine Translated by Google INVOERING WAARSCHUWING! Veiligheidsinstructies voor machines 1. Voor uw persoonlijke veiligheid is het van groot belang dat u de instructies zorgvuldig doorleest Lees de handleiding voordat u deze machine bedient. 2. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het bedienen van de machine. Zorg voor de juiste kleding wordt gedragen, waarbij losse kleding, handschoenen, stropdassen, ringen of sieraden worden vermeden die verstrikt raken in bewegende delen.
  • Seite 192 Machine Translated by Google 12. Reik niet te ver en zorg te allen tijde voor een goede houding en evenwicht. VOORZICHTIGHEID! Houd er rekening mee dat dit document een reeks veiligheidsrichtlijnen bevat. Het is echter van groot belang om te erkennen dat een dergelijke compilatie niet kan worden omvattend of omvattend elke denkbare situatie.
  • Seite 193 4.2. Zorg ervoor dat de omgeving van de kop vrij is van obstakels. 4.3. Activeer het pijpdraadsysteem en zorg ervoor dat het opstart en soepel werkt. Bovendien zijn de producten van VEVOR uitgerust met voetschakelaars om het gemak van de operator verbeteren. Bij het gebruik van de voetschakelaar voor machinebesturing, het zal voorrang hebben bij het in- of uitschakelen van de machine.
  • Seite 194 Machine Translated by Google OPERATIES 1. Matrijzen installeren/vervangen Figuur 4 Selecteer een set schroefmatrijzen die past bij de diameter van de pijp. op elke schroefmatrijs zijn twee groepen figuren waarvan er één de vorm voorstelt de specificatie ervan; een andere die de opeenvolgende nummers van de assemblage weergeeft (zoals 1,2,3,4).
  • Seite 195 Herhaal het proces dat in stap 3 is beschreven voor de overige drie matrijzen, waarbij u ervoor zorgt dat Elke dobbelsteen is gekoppeld aan het bijbehorende genummerde vakje. Let op: Modelnr. Z1T-B4-100 heeft twee snijkoppen: klein en groot, die passen bij verschillende snijmatrijzen, zoals aangegeven in het volgende blad.
  • Seite 196 Machine Translated by Google Verstelbare plaat Gebruik de vergrendelingshendel om de markering op de kop van het draadsnij-ijzer uit te lijnen met de gewenste pijpmaat, zoals aangegeven op de schaal in Afbeelding 6. Zet de hendel vast zodra de juiste instelling is bereikt.
  • Seite 197 Machine Translated by Google Let op: elke bewerking die een niet-roterende toestand vereist, mag alleen worden uitgevoerd wanneer de machine stopt met draaien. A) Open beide klauwen op de kop door ze te draaien en plaats de pijp door de steunklem. B) Centreer de buis in de steunklem en sluit deze.
  • Seite 198 Machine Translated by Google E) De pijp moet tegen de klok in draaien. Draai vervolgens de sledehendel om de matrijskop naar de pijp te verplaatsen. F) Oefen kracht uit op het handwiel van de slede totdat er 3-4 draden op de slede zijn gemaakt pijp.
  • Seite 199 Machine Translated by Google Plaats de leiding in de kop, trek deze onder de frees door en bevestig deze op zijn plaats in de kop. Laat de snijplotter op de leiding zakken, stel de positie af met behulp van de handgreep van de wagen en druk het mes zachtjes tegen de leiding aan.
  • Seite 200 Machine Translated by Google Figuur 9. Schaal voor het instellen van de conus Til de snij- en ruimbeitel omhoog, zodat deze niet in de weg zitten. Laat de kop van het draadsnijmes in de juiste positie zakken en vergrendel deze. Zet de pijpdraadsnijder AAN. Draai de sledehendel met de klok mee om de kop van het draadsnijmes naar de pijp toe te bewegen, zoals weergegeven in Afbeelding 10.
  • Seite 201 Machine Translated by Google zal openen en het inrijgen is voltooid. OPMERKING: Wanneer u het voor het eerst gebruikt, moeten de specificaties van de verwerkte draad de volgende waarden gebruiken: overeenkomstige draadmeter voor draaddetectie, kan het op dit moment geen succes zijn tijd nodig om terug te keren naar operatie 2 om de parameters nauwkeurig af te stellen en door te gaan met de volgende stappen, dit proces moet mogelijk meerdere keren worden aangepast, totdat de machine produceert nauwkeurige draadspecificatieparameters, via de draadmeter...
  • Seite 202 Machine Translated by Google ONDERHOUD WAARSCHUWING! Schakel altijd de stroom naar de machine uit voordat u onderhoud uitvoert. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel. V. Onderhoud: a. Zet de hoofdschakelaar op de stand "uit" of trek de stekker uit het stopcontact wanneer de machine wordt gecontroleerd of onderhouden.
  • Seite 203 Machine Translated by Google Zorg ervoor dat de snijvloeistof vrij stroomt door de stroming te testen met draadsnijmessen. hoofd in zowel de omhoog- als omlaagpositie. Wekelijks: Maak de vloeistofzeven en het vuilreservoir schoon. Beoordeel de toestand van de vloeistof en vervang deze indien nodig. Zorg ervoor dat de vloeistoftank voor 3/4 vol is door de lekbak en de plastic voering te verwijderen en visueel inspecteren.
  • Seite 204 Machine Translated by Google In de lekbak en direct boven de opvangbak zitten vloeistofschermen. De vuilbak bevindt zich direct onder de lekbak in een plastic voering. Maak de schermen en vuilbak met een droge doek (of gebruik een oplosmiddeltank indien beschikbaar) en veeg vervolgens droog) Om het vloeistofscherm en het vuilreservoir schoon te maken: Maak de lekbak en het bed schoon, maar plaats de lekbak niet terug als u klaar bent.
  • Seite 205 Machine Translated by Google 2.4 Maak het scherm en de vuilpot schoon (Figuur 15) Verwijder alle resterende metaalsplinters van de randen waar de plastic voering zat. gemonteerd in het reservoir. Plaats het scherm in de kunststof voering en plaats de kunststof voering en de lekbak terug boven het vloeistofreservoir, zoals weergegeven in Afbeelding 16.
  • Seite 206 Machine Translated by Google Afbeelding 16. Maak de lekbak schoon en plaats de schermen terug. 3. Snijgereedschaprollen en -bladen Om de rollen en het mes van het snijgereedschap schoon te maken en te smeren: Til het snijgereedschap op Verwijder de snijpennen van het uiteinde van de rolassen en trek de rolas eruit van de behuizing (zie afbeelding 17 voor identificatie van de onderdelen)Reinig de rolassen, rollen, het blad en de behuizing.
  • Seite 207 Machine Translated by Google mes, zoals afgebeeld in Figuur 18, om het vet te verspreiden. 5) Rond de klus af door alle snijcomponenten die u in stap 2 verwijderd hebt, terug te plaatsen. 4. Om de wagenassen te smeren: 1) Giet een royale hoeveelheid snij-/tapvloeistof op de voorste wagenas en beweeg de wagen meerdere malen heen en weer 2) Veeg overtollige vloeistof weg met een droge doek en gebruik de vloeistof op die doek om de achterkant te bedekken Voeg indien nodig meer toe voor een dunne laag dekking.
  • Seite 208 Machine Translated by Google Figuur 19. Locatie van de vloeistofstroom met de draadsnijmessen omhoog 2) Beweeg de draadsnijmallen naar beneden en start de motor. Vloeistof moet vrij stromen waar aangegeven in Afbeelding 20 Figuur 20. Locatie van de vloeistofstroom met de draadmatrijzen naar beneden 6.
  • Seite 209 Machine Translated by Google papier. 1) Om de snijvloeistof te vervangen: Plaats de vloeistofpan onder het reservoir en verwijder de aftapplug zoals afgebeeld in de afbeelding. Figuur 21. Locatie van de aftapplug Nadat het reservoir is leeggelopen, reinigt u het inlaatscherm (toegang door de schroef te verwijderen en het scherm omhoog te draaien) en de bodem van het reservoir, zoals weergegeven in de afbeelding Figuur 22, Inlaatscherm opgetild voor reiniging Kantel het inlaatscherm terug naar beneden en bevestig het aan de onderkant van het reservoir met...
  • Seite 210 Machine Translated by Google Plaats de aftapplug terug en giet er ongeveer 1/2 gallon of meer snij- en vloeistof aftappen. Vervang de kunststof voering, het voeringscherm en de lekbak. 7. Smeren van spindellagers Om spindellagers te smeren: 1) Smeer zoals weergegeven in Figuur 23 Figuur 23.
  • Seite 211 Machine Translated by Google Verwijder het toegangsdeksel van de motor (vastgehouden door twee schroeven) om de vloeistof te kunnen zien pomp, zoals weergegeven in Figuur 24. Draai de drie zeskantbouten op het pompdeksel los en trek het deksel voorzichtig eraf. Trek de pompas met behulp van de tang uit de pomp, zoals weergegeven in Afbeelding 25 Reinig de pompas en de binnenkant van de pomp met behulp van de doek en het oplosmiddel/ontvettingsmiddel.
  • Seite 212: Specificaties

    Machine Translated by Google SPECIFICATIES Model Z1T-B4-100 Kleur Rood/Grijs 900W Nominaal vermogen 1/2 tot 4 inch Buisassortiment 1. Matrijsvorm: 1/2 "- 3/4" een set van (4 STUKS), 1 "- 2" een set van (4 PCS), 2-1/2 "tot 4" een set van (4 (PCS)(machine) 2.
  • Seite 213 Machine Translated by Google ONDERDELENDIAGRAM & ONDERDELENLIJST - 26 -...
  • Seite 214 Machine Translated by Google - 27 -...
  • Seite 215 Machine Translated by Google - 28 -...
  • Seite 216 Machine Translated by Google Fabrikant: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 217 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 218 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support RÖRGÄNGMASKIN MODELL: Z1T-B4-100 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av...
  • Seite 219 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 220: Säkerhetsinstruktioner

    är i fabriken har vi genomfört funktionstester för att säkerställa att funktionen är normal. INTRODUKTION 1.1 Förord: Vi är stolta över att presentera rörgängningsmaskinen. Medföljande detta erbjudande är den omfattande manualen för modellnummer Z1T-B4-100. Detta - 2 -...
  • Seite 221 Användarmanual. 1.2 Maskindatablad Axel Modell utan gängning dör Spänning/HZ Hastighet 110-120Vÿ 60Hz 11 (Långsam) 1/2"-3/4", 1"-2", Z1T-B4-100 126,5 kg 2-1/2"-4" 1-PH /24 rmp 1.3 Identifiering A. Huvudstock B. Hammer Chuck C. Skärverktyg D. Gängdödar Huvud E.
  • Seite 222 Machine Translated by Google INTRODUKTION VARNING! Säkerhetsinstruktioner för maskiner 1. För din personliga säkerhet är det absolut nödvändigt att noggrant läsa instruktionerna bruksanvisning innan du använder denna maskin. 2. Bär alltid skyddsglasögon när du använder maskinen. Se till korrekt klädsel bärs, undvik löst sittande kläder, handskar, slipsar, ringar eller smycken som kan fastna i rörliga delar.
  • Seite 223 Machine Translated by Google 12. Undvik att sträcka ut för mycket, bibehåll alltid rätt fotfäste och balans. FÖRSIKTIGHET! Vänligen notera att detta dokument innehåller en rad säkerhetsdirektiv. Det är dock absolut nödvändigt att erkänna att ingen sådan sammanställning kan vara heltäckande eller omfattar alla tänkbara situationer.
  • Seite 224: Testa Funktion

    Machine Translated by Google Montera varje ben som visas i figur 2, med hjälp av skruvarna som redan är monterade på huvuddelen. Figur 2. Ben installerade i maskinens botten. Dra åt varje ben på plats med medföljande skruvar. 3. Tillsätt skärvätska Häll den medsända skärvätskan, eller ungefär en halv liter, direkt på...
  • Seite 225 Machine Translated by Google OPERATIONER 1. Installation/byte av verktyg Figur 4 Välj en uppsättning skruvmatris som matchar diametern på röret. Det är två grupper av figurer på varje skruvmatris varav en representerar dess specifikation; en annan representerar sammansättningens sekventiella nummer (såsom 1,2,3,4,).
  • Seite 226: Ställ In Skalor Och Märken För Lämpliga Rörstorlekar

    Upprepa processen som beskrivs i steg 3 för de återstående tre formarna och se till att varje tärning matchas med dess motsvarande numrerade fack. Obs: Modellnr. Z1T-B4-100 har två formhuvuden --- Small Size och Large Size, som matchar olika storlekar på dies enligt följande blad.
  • Seite 227 Machine Translated by Google Justerbar platta Använd låshandtaget för att rikta in markören på gängformens huvud med önskad rörstorlek, som visas på skalan i figur 6. Säkra handtaget när rätt inställning har uppnåtts. Figur 6. Detaljerad vy av skalan och markören som används för att ställa in lämpligt rör storlekar.
  • Seite 228 Machine Translated by Google Obs: Alla åtgärder som kräver icke-roterande tillstånd bör endast utföras när maskinen slutar gå. A) Öppna båda chuckarna på huvudstocken genom att rotera dem och sätt in röret genom stödchucken. B) Centrera röret i stödchucken och stäng det. C) Stäng hammarchucken tills den greppar röret jämnt med alla käftar, öppna den sedan ungefär ett 1/4-1/2 varv och slå...
  • Seite 229 Machine Translated by Google E) Röret måste rotera moturs. Vrid sedan slädehandtaget för att flytta formhuvudet till röret. F) Applicera kraft på slädens handhjul tills 3-4 trådar är gjorda på rör. G) Sluta applicera kraft. Maskinen börjar trä automatiskt tills stanshuvudets vals passerar kopieringsblocket och faller ner.
  • Seite 230 Machine Translated by Google Sätt in röret i huvudstocken, dra det under fräsen och säkra det på plats i headstocken. Sänk ner kniven på röret, justera dess position med hjälp av vagnhandtaget och applicera en försiktig åtdragningskraft på bladet mot röret. Slå...
  • Seite 231 Machine Translated by Google Figur 9. Skala för avsmalning Lyft fräsen och brotschverktyget ur vägen. Sänk gängformshuvudet på plats och lås det på plats. Slå PÅ rörträdaren . Vrid vagnhandtaget medurs för att föra gängformshuvudet mot röret, som visas i figur 10, och se till att skärvätska flödar fritt ut ur gängformshuvudet.
  • Seite 232 Machine Translated by Google öppnas och trådningen är klar. OBS: När du använder den första gången måste de bearbetade trådspecifikationerna använda motsvarande gängmätare för gängdetektering, kanske det inte blir någon framgång vid detta tid behöver återgå till operation 2 för att finjustera parametrarna och fortsätta med nästa steg kan denna process behöva justeras flera gånger, tills maskinen producerar exakta gängspecifikationsparametrar, genom gängmätaren upptäckt.
  • Seite 233: Underhåll

    Machine Translated by Google UNDERHÅLL VARNING! Koppla alltid bort strömmen till maskinen innan du utför underhåll. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador. V. Underhåll: a. Vrid huvudströmbrytaren till läget "av" eller koppla ur strömmen när maskinen kontrolleras eller underhålls. b. Skalet på...
  • Seite 234 Machine Translated by Google Se till att skärvätska flödar fritt genom att testa flödet med gängdynor huvudet i båda upp/nerlägen. Varje vecka: Rengör vätskesilarna och smutskärlet. Utvärdera vätskans tillstånd; ändra vid behov. Se till att vätsketanken är 3/4 full genom att ta bort droppbrickan och plastfodret och visuell inspektion.
  • Seite 235 Machine Translated by Google Det finns vätskesilar placerade i droppbrickan och direkt ovanför smutskärlet. Smutskrukan är placerad direkt under droppbrickan i en plastfoder. Rengör skärmar och smutskruka med en torr trasa (eller använd en lösningsmedelstank om sådan finns, torka sedan av torka) Så...
  • Seite 236 Machine Translated by Google 2.4 Rengör skärmen och smutskrukan (Figur 15) Rengör alla kvarvarande metallspån från kanterna där plastfodret var monterad i behållaren. Installera skärmen i plastfodret och sätt tillbaka plastfodret och droppbrickan ovanför vätskebehållaren, som visas i figur 16 - 18 -...
  • Seite 237: Belägg Rullaxlarna Med Högtemperaturfett Och Sätt In Dem I Rullarna Och

    Machine Translated by Google Figur 16. Rengör droppbrickan och silarna återinstallerade. 3. Rullar & kniv för skärverktyg För att rengöra och smörja skärverktygets rullar och kniv: Lyft upp skärverktyget Ta bort skärstiften från änden av rullaxlarna och dra ut rullaxeln på...
  • Seite 238 Machine Translated by Google bladet, som visas i figur 18, för att sprida ut fettet. 5) Avsluta jobbet genom att byta ut alla skärkomponenter som togs bort i steg 2. 4. För att smörja vagnens axlar: 1) Häll en riklig mängd skär-/tappvätska på den främre vagnens axel, och flytta vagnen fram och tillbaka flera gånger 2) Torka upp överflödig vätska med en torr trasa och använd vätskan på...
  • Seite 239 Machine Translated by Google Figur 19. Vätskeflödesplats med gängning dör upp 2) Flytta ned gängformarna och starta motorn. Vätskan ska flöda fritt där det visas i figur 20 Figur 20. Vätskeflödesplats med gängning dämpas 6. Byte av vätska Mycket små metallpartiklar kommer att samlas i tanken och kan så småningom täppa till pumpen om vätskan inte byts regelbundet.
  • Seite 240 Machine Translated by Google papper. 1) För att byta skärvätska: Placera vätsketråget under behållaren och ta bort avtappningspluggen som visas i figuren Figur 21. Placering av avtappningsplugg När behållaren har tömts, rengör du insugningssilen (åtkomst genom att ta bort skruven och svänga skärmen upp) och botten av behållaren, som visas i figuren Figur 22, Insugsskärm lyft för rengöring Sväng tillbaka insugningsskärmen och fäst den i botten av behållaren med skruven.
  • Seite 241 Machine Translated by Google Sätt tillbaka avtappningspluggen och häll i cirka 1/2 gallon eller mer skärande och tappningsvätska. Byt ut plastfodret, foderskärmen och droppbrickan. 7. Smörj spindellager För att smörja spindellager: 1) Smörj enligt figur 23 Figur 23. Placering av oljeportar på toppstocken 2) Häll fem droppar olja i vätskeportarna.
  • Seite 242 Machine Translated by Google Ta bort motorkåpan (hålls på plats med två skruvar) för att exponera vätskan pump, som visas i figur 24. Lossa de tre sexkantsbultarna på pumplocket och dra försiktigt av locket. Använd tången och dra ut pumpaxeln ur pumpen, som visas i figur 25 Använd trasan och lösningsmedel/avfettningsmedel, rengör pumpaxeln och insidan av pumpen pump för att ta bort eventuellt uppbyggt smuts eller metallspån.
  • Seite 243: Specifikationer

    Machine Translated by Google SPECIFIKATIONER Modell Z1T-B4-100 Färg Röd/grå Märkeffekt 900W Rörsortiment 1/2 till 4 tum 1. Formform: 1/2 "- 3/4" en uppsättning (4 st), 1 "- 2" en uppsättning av (4 PCS), 2-1/2 "till 4" en uppsättning av (4 PCS)(maskin) 2.
  • Seite 244 Machine Translated by Google DELAR DIAGRAM & DELAR LISTA - 26 -...
  • Seite 245 Machine Translated by Google - 27 -...
  • Seite 246 Machine Translated by Google - 28 -...
  • Seite 247 Machine Translated by Google Tillverkare: Sanven Technology Ltd. Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 29 -...
  • Seite 248 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis