Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DAG 125-S Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DAG 125-S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02
DCG125-S/
DAG 125-S/
DAG 125-SE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Инструкция по зксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
de
en
hu
cs
sk
pl
hr
sl
bg
ru
ro
tr
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DAG 125-S

  • Seite 1 DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция по зксплуатации Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Seite 7: Beschreibung

    Gebotszeichen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Typenbezeichnung, Artikelnummer, Baujahr sowie tech- nischer Stand sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Die Serienkennzeichnung ersehen Sie an der Unterseite des Motorgehäuses. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie Augenschutz Schutzhelm Gehörschutz...
  • Seite 8 Beim Schleifen von Stein muss eine Staubabsaugung mit Steinstaubfilter, z.B. ein geeigneter Hilti Staubsauger verwendet werden. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Seite 9: Einsatz Von Verlängerungskabel

    Generell wird empfohlen beim Schruppschleifen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubab- saughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Seite 10: Verbrauchsmaterial

    Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Seite 11: Technische Daten

    Pos. Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Kwick Lock (optional zu 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Bemessungsstrom / Leis- Bemessungsspannung Bemessungsspannung Bemessungsspannung tungsaufnahme 220 / 230 V: 6,4 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 1400 W 1100 W...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, 4,6 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit Bügelgriff, a 5,9 m/s² h,AG Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑3 DCG 125‑S Oberflächenschleifen mit Standardgriff, a 6,4 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, 5,7 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit Bügelgriff, a 5,8 m/s²...
  • Seite 13 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen liessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 14: Rückschlag Und Entsprechende

    g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Ansammlung von Metallstaub kann elektrische zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Gefahren verursachen. Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab- o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Verschleiß...
  • Seite 15: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar- umgehend vom Hilti Service reparieren. beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand einigen Holzarten, Mineralien und Metall können...
  • Seite 16: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- 5.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Elektrowerkzeugen der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un- a) Schruppschleifscheiben müssen sorgsam nach...
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    6.2.3 Schutzhaube bzw. Schutzhaube mit Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- Deckblech demontieren fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch drehen Sie die Schutzhaube bis die beiden Dreieck- die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und...
  • Seite 18: Einsatzwerkzeug Mit Schnellspannmutter Kwik-Lock

    6.3 Montage und Demontage HINWEIS Einsatzwerkzeug 10 11 Anstelle der Spannmutter kann die Schnellspannmutter Kwik-Lock verwendet werden. Damit lassen sich Trenn- GEFAHR schleifscheiben ohne Werkzeug wechseln. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als 6.4.1 Montage und Demontage Einsatzwerkzeug die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.
  • Seite 19: Bedienung

    Möglichkeit, dass die sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre- vom Hilti Service reparieren. chen. WARNUNG VORSICHT Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren-...
  • Seite 20: Wiederanlaufsperre

    Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt schalten eines Fehlerstromschutzschalters (RCD). sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktio- nieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service repa- Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem rieren. schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff.
  • Seite 21: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 23: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Seite 24: Description

    80 m/sec. The power tool may be used only for dry cutting or grinding. When grinding stone, a vacuum cleaner equipped with a stone dust filter, e.g. a suitable Hilti vacuum cleaner, must be used.
  • Seite 25 Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
  • Seite 26 It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for grinding mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Seite 27: Consumables

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Seite 28: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Rated current / power Rated voltage 220 / 230 Rated voltage 220 / 230 Rated voltage 220 / 230 input V: 6.4 A / 1,400 W V: 5.0 A / 1,100 W V: 5.0 A / 1,100 W Rated voltage 110 V:...
  • Seite 29: Safety Instructions

    Surface grinding with the vibration-absorbing side 5.7 m/s² handle, a h,AG Surface grinding with the hoop handle, a 5.8 m/s² h,AG Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications, such as cutting, may produce vibra- tion values that deviate from the given values. 5 Safety instructions 5.1 General Power Tool Safety Warnings 5.1.3 Personal safety...
  • Seite 30: Kickback And Related Warnings

    d) Store idle power tools out of the reach of chil- wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the or cracked wires.
  • Seite 31: Additional Safety Instructions

    power tool to be forced in the direction opposite of the Proper wheel flanges support the wheel thus redu- accessory’s rotation at the point of the binding. cing the possibility of wheel breakage. Flanges for For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched cut-off wheels may be different from grinding wheel by the workpiece, the edge of the wheel that is entering flanges.
  • Seite 32: Work Area

    Hilti Service e) Always lead the supply cord and extension cord Center. away from the power tool to the rear while work- ing.
  • Seite 33: Before Use

    engineer, architect, or person in charge of the tion, protective gloves and breathing protection while building project before beginning the work. the power tool is in use. 5.6.5 Personal protective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- 6 Before use 6.2.1 Fitting the guard or guard with cover plate 8...
  • Seite 34: Operation

    DANGER 6.4.1 Fitting and removing the insert tool using the Kwik-Lock quick-release nut 12 Check the condition of the grinding disc before us- ing it. Do not use discs that are broken, cracked or NOTE damaged in any way. The arrow on the upper surface of the nut must be within the index marks.
  • Seite 35: Switching Off

    Have the tool repaired at an authorized Hilti tering material presents a risk of injury to the eyes and service center right away. body. WARNING WARNING Reduce the load on the power tool by avoiding tilt- Slits cut in loadbearing walls of buildings or other struc- tures may influence the statics of the structure, especially ing the disc in the kerf when cutting.
  • Seite 36: Care And Maintenance

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 37: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Seite 38: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Seite 39: Gép Leírása

    Csak legalább 80 m/sec kerületi sebességű, műgyanta kötésű és szálerősített kivitelű nagyoló csiszolótárcsát, ill. daraboló köszörűtárcsát használjon. A gép csak száraz körülmények között történő vágásra, darabolásra illetve csiszolásra használható. Kő vagy beton csiszolásakor egy kőporszűrő betéttel felszerelt porszívó, pl. egy megfelelő Hilti porszívó használata kötelező. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt).
  • Seite 40 Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. A gépet kizárólag szakember általi használatra szánták, és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
  • Seite 41 Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett nagyoló csiszolás során általában azt javasoljuk, hogy használjon porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
  • Seite 42: Használati Anyag

    Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett daraboló köszörülés és bemetszés során általában azt javasoljuk, hogy használjon porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
  • Seite 43: Műszaki Adatok

    Tétel Felszerelés AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Feszítőanya Szorítókarima Kwik-Lock anya (vá- lasztható K esetén) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Készülék DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Névleges áramfelvé- Névleges feszültség 220 / Névleges feszültség 220 / Névleges feszültség 220 / tel / teljesítményfelvétel 230 V: 6,4 A / 1.400 W...
  • Seite 44: Biztonsági Előírások

    Felületcsiszolás rezgéscsillapító fogantyúval, a sze- 4,6 m/s² h,AG rint Felületcsiszolás kengyelfogantyúval, a szerint 5,9 m/s² h,AG bizonytalanság (K) 1,5 m/s² Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (rezgésvektorok az EN 60745‑2‑3 szabvány szerint mérve összege) DCG 125‑S Felületcsiszolás standard fogantyúval, a szerint 6,4 m/s² h,AG Felületcsiszolás rezgéscsillapító...
  • Seite 45: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    ziszerszám használata jellegének megfelelően csök- san befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám kenti a személyi sérülések kockázatát. működését. Használat előtt javíttassa meg a gép c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan megrongálódott alkatrészeit. Sok olyan baleset tör- ténik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kie- üzembe helyezését.
  • Seite 46 lyukátmérőjének a karima befogóátmérőjéhez hatja a ruházatát, ha véletlenül hozzáér ahhoz, és a kell illeszkednie. Azok betétszerszámok, betétszerszám belefúródhat a testébe. amelyek nem pontosan illeszkednek az elektromos n) Tisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszer- kéziszerszámra, egyenetlenül forognak, erősen szám szellőzőnyílásait. A motor kompresszora port rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor fölötti ellenőrzést.
  • Seite 47 és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát rásszerűen indul.Fennáll az elektronika meghibá- a munkadarabban önmagától elfelé mozgatja, akkor sodásnak lehetősége. Ha szükséges, haladéktalanul visszacsapódás esetén az elektromos kéziszerszám javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. a forgó tárcsájával egyenesen Ön felé vágódik.
  • Seite 48: Személyi Védőfelszerelések

    A csatlakozó- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- dugót húzza ki az aljzatból. A sérült csatlakozóve- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- zeték és a sérült hosszabbítókábel áramütésveszélyt számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi jelentenek.
  • Seite 49: Üzembe Helyezés

    Leszereléshez nyissa ki az elülső burkolat reteszét dőburkolat nélkül. és húzza azt le a standard védőburkolatról. FIGYELEM Ha más, a sarokcsiszolókhoz ajánlott Hilti tartozékok- 6.3 A betétszerszám felszerelése és kal és a fent megnevezett a sarokcsiszolókkal együtt leszerelése 10 11 használja, a használat előtt olvassa el a tartozékok...
  • Seite 50: Üzemeltetés

    Rögzítse a hajtóműfejet a négy csavarral. Szerelje vissza az oldalmarkolatot. 7 Üzemeltetés hetősége. Ha szükséges, haladéktalanul javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. VIGYÁZAT Az épületeken és más szerkezeteken ejtett bevágások befolyásolhatják a statikát, különösen betonvas vagy tar- INFORMÁCIÓ...
  • Seite 51: Ápolás És Karbantartás

    VIGYÁZAT VIGYÁZAT A csiszolás következtében az anyagról szilánkok válhat- Az éghető anyagokat tartsa távol a munkahelyétől. nak le. Viseljen védőszemüveget. 7.1 Nagyoló csiszolás FIGYELEM FIGYELEM Amikor a gépet porelszívó egység nélkül használja, Soha ne használjon daraboló köszörűtárcsát nagyoló akkor légzőmaszkot kell viselni olyan esetekben, ha csiszoláshoz.
  • Seite 52: Hibakeresés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 53: Gépek Gyártói Garanciája

    11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása nyosságok következményeiből eredő...
  • Seite 54: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze znamená...
  • Seite 55: Popis

    80 m/s. Nářadím lze brousit a řezat pouze za sucha. Při broušení kamene se musí používat odsávání prachu s filtrem na kamenný prach, např. vhodný vysavač Hilti. Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány. Zohledněte vlivy okolí. Nepoužívejte nářadí v místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo exploze.
  • Seite 56 Dodržujte také předpisy pro bezpečnost práce platné ve vaší zemi. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Nářadí je určeno pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a udržovat pouze oprávněné a zaškolené...
  • Seite 57 UPOZORNĚNÍ Při hrubování minerálních podkladů, jako je beton nebo kámen, se obecně doporučuje používat odsávací protiprachový kryt jako součást sladěného systému s vhodným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a prodlužuje životnost nářadí a nástroje. 2.14 Protiprachový kryt pro rozbrušování a drážkování DC‑EX 125/5"‑M s vodicími saněmi 3 Rozbrušování...
  • Seite 58: Spotřební Materiál

    POZOR Pro hrubování s přímými hrubovacími kotouči a pro rozbrušování s rozbrušovacími kotouči při obrábění kovových materiálů používejte ochranný kryt s krycím plechem. 2.17 Přední kryt pro ochranný kryt 6 POZOR Pro hrubování s přímými hrubovacími kotouči a pro rozbrušování s rozbrušovacími kotouči při obrábění kovových materiálů...
  • Seite 59: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Přípustný proud / příkon Jmenovité napětí 220 / Jmenovité napětí 220 / Jmenovité napětí 220 / 230 V: 6,4 A / 1 400 W 230 V: 5,0 A / 1 100 W 230 V: 5,0 A / 1 100 W Napětí...
  • Seite 60: Bezpečnostní Pokyny

    5,7 m/s² Broušení povrchů s použitím rukojeti s potlačením vib- rací, a h,AG 5,8 m/s² Broušení povrchů s obloukovou rukojetí, a h,AG Nejistota (K) 1,5 m/s² Doplňující informace Jiné použití, jako rozbrušování, mohou vést k odlišným hodnotám vibrací. 5 Bezpečnostní pokyny styku s olejem.Poškozené...
  • Seite 61 děné otáčky elektrického nářadí. Příslušenství ro- 5.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj tující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může a) Nepřetěžujte nářadí/zařízení/přístroj. Pro danou prasknout a odletět. práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni ur- e) Vnější průměr a tloušťka upínaného nástroje musí čeno.S vhodným elektrickým nářadím budete v dané...
  • Seite 62: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    zavadit o odkládací plochu, přičemž byste mohli nad 5.4 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení elektrickým nářadím ztratit kontrolu. a rozbrušování m) Při přenášení neponechávejte nikdy elektrické ná- a) Používejte výhradně brusné nástroje schválené řadí v chodu. Rotující nástroj by mohl náhodně za- dané...
  • Seite 63: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Při dotyku rotujících dílů, nebo jinému mechanickému poškození, je nutné zejména rotujících nástrojů, může dojít k úrazu. nářadí nechat zkontrolovat v servisu firmy Hilti. e) Síťový a prodlužovací kabel veďte od nářadí při práci vždy směrem dozadu. Snižuje se tak nebez- 5.6.3 Elektrická...
  • Seite 64: Uvedení Do Provozu

    POZOR Při použití jiného příslušenství Hilti doporučeného pro 6.2.2 Nastavení ochranného krytu 7 tuto úhlovou brusku ve spojení s výše uvedenými Stiskněte aretační tlačítko na krytu a ochranný kryt úhlovými bruskami je nutné...
  • Seite 65: Obsluha

    Pro demontáž předního krytu povolte aretaci před- UPOZORNĚNÍ ního krytu a stáhněte přední kryt ze standardního Místo standardní upínací matice lze použít rychloupínací ochranného krytu. matici Kwik-Lock. Pak lze měnit rozbrušovací kotouče bez použití nářadí. 6.3 Montáž a demontáž nástroje 10 11 6.4.1 Montáž...
  • Seite 66 Nářadí nepoužívejte, pokud běží ztěžka nebo trhavě. VÝSTRAHA Je možné, že je vadná elektronika. Bezodkladně nechte nářadí opravit v autorizovaném servisu firmy Hilti. Při rozbrušování nenatáčejte kotouč z roviny řezu a nářadí tak příliš nezatěžujte. Jinak může dojít k zasta- VÝSTRAHA...
  • Seite 67: Čistění A Údržba

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 68: Záruka Výrobce Nářadí

    že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití ke kon- nická...
  • Seite 69 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. Pojem „náradie“...
  • Seite 70: Opis

    80 m/s. Náradie sa smie používať iba na brúsenie / rezanie nasucho. Pri brúsení kameňa sa musí používať odsávacie zariadenie s filtrom na kamenný prach, napr. vhodný vysávač Hilti. Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať.
  • Seite 71 Zohľadnite vplyvy vonkajšieho prostredia. Náradie nepoužívajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie. Dodržiavajte tiež predpisy pre bezpečnosť práce platné vo vašej krajine. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Seite 72 Pri hrubom obrusovaní minerálnych podkladov, ako je betón alebo kameň, sa vo všeobecnosti odporúča používať kryt s odsávaním prachu, v zosúladenom systéme s vhodným vysávačom prachu od firmy Hilti. Odsávanie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť náradia a nástroja.
  • Seite 73: Spotrebný Materiál

    2.16 Ochranný kryt s krycím plechom 5 POZOR Na hrubé obrusovanie s rovnými kotúčmi na hrubé obrusovanie a na rozbrusovanie s rozbrusovacími kotúčmi, pri opracovávaní kovových materiálov, používajte ochranný kryt s krycím plechom. 2.17 Zakrytovanie spredu pre ochranný kryt 6 POZOR Na hrubé...
  • Seite 74: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Náradie DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Menovitý prúd / príkon Menovité napätie 220 / Menovité napätie 220 / Menovité napätie 220 / 230 V: 6,4 A / 1 400 W 230 V: 5,0 A / 1 100 W 230 V: 5,0 A / 1 100 W Menovité...
  • Seite 75: Bezpečnostné Pokyny

    Brúsenie povrchov s použitím rukoväte s tlmením vibrá- 5,7 m/s² cií, a h,AG 5,8 m/s² Brúsenie povrchov s oblúkovou rukoväťou, a h,AG Neistota (K) 1,5 m/s² Doplňujúca informácia Iné spôsoby použitia, ako je rezanie, môžu viesť k od- lišným hodnotám vibrácií. 5 Bezpečnostné...
  • Seite 76: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zná- odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po- zornenia a údaje, ktoré dostanete spolu s nára- hybujúce sa časti. dím. V prípade nerešpektovania nasledujúcich poky- g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsáva- nov môže dôjsť...
  • Seite 77: Spätný Ráz A Príslušné Bezpečnostné Upozornenia

    a) Náradie vždy pevne držte oboma rukami a zauj- júci pri práci. Pri dlhodobom vystavení nadmernej hlučnosti môže dôjsť k strate sluchu. mite postoj umožňujúci zachytenie spätnej reak- cie náradia. Pri práci vždy používajte prídavnú Dbajte na bezpečný odstup osôb v blízkosti rukoväť...
  • Seite 78: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    žte, kým kotúč úplne nezastane. Nikdy sa nepokú- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- šajte ešte dobiehajúci kotúč vyťahovať zo štrbiny ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- a odstráňte príčinu zaseknutia kotúča.
  • Seite 79: Osobné Ochranné Prostriedky

    ľahkú ochrannú masku proti pra- chu. 6 Pred použitím POZOR Pri použití iného príslušenstva odporúčaného firmou Hilti pre uhlové brúsky, v spojení s uhlovými brúskami uvedenými vyššie, je pred použitím potrebné prečítať si návod na obsluhu príslušenstva a dodržiavať všetky NEBEZPEČENSTVO upozornenia.
  • Seite 80 diamantových segmentov menšia ako 2 mm. Ostatné 6.2 Ochranný kryt typy kotúčov je potrebné vymeniť, hneď ako zreteľne POZOR poklesne ich výkon pri rezaní alebo ak sa časti uhlovej Polohu ochranného krytu prispôsobte požiadavkám brúsky (okrem kotúča) dostanú počas práce do kontaktu aktuálne vykonávanej práce.
  • Seite 81: Obsluha

    Nástroj môže byť po použití horúci. Pri výmene nástrojov Je možné, že je chybná elektronika. Náradie nechajte používajte pracovné rukavice! neodkladne opraviť v autorizovanom servisnom stredisku firmy Hilti. POZOR Náradie má vysoký uťahovací moment, čo zodpovedá VÝSTRAHA jeho použitiu. Používajte postrannú rukoväť a nára- Drážky do nosných stien alebo iných štruktúr môžu...
  • Seite 82: Údržba A Ošetrovanie

    štrbín a predradenie ochranného ističa Náradie nepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené (RCD). alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Ná- radie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného plastu. Úchopové časti sú z elastoméru. VÝSTRAHA Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štrbi-...
  • Seite 83: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 84: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 85: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Seite 86: Opis

    Znaki nakazu Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu, nr artykułu, rok produkcji oraz stan techniczny urządzenia umieszczono na tabliczce zna- mionowej. Oznaczenie seryjne znajduje się na spodzie obudowy silnika. Przepisać oznaczenia do instrukcji ob- Używać Używać Używać Używać sługi i w razie pytań...
  • Seite 87: Blokada Ponownego Rozruchu

    Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji. Należy również przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 88 WSKAZÓWKA Podczas zgrubnego szlifowania podłoża mineralnego, jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik szlifierki i przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.14 Osłona przeciwpyłowa do cięcia i wykonywania bruzd DC‑EX 125/5"‑M z prowadnicą saneczkową 3 Cięcie i wykonywanie bruzd w podłożu mineralnym wolno przeprowadzać...
  • Seite 89: Materiały Eksploatacyjne

    WSKAZÓWKA Podczas cięcia i wykonywania bruzd w podłożu mineralnym jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik szlifierki i przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.16 Osłona z pokrywą blaszaną 5 OSTROŻNIE...
  • Seite 90: Dane Techniczne

    Poz. Wyposażenie AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Uchwyt boczny Uchwyt pałąkowy DC BG 125 (opcjonalnie do Nakrętka Kołnierz mocujący Nakrętka Kwick-Lock (opcjonalnie do K) 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Napięcie znamionowe / Napięcie znamionowe 220 Napięcie znamionowe 220 Napięcie znamionowe 220...
  • Seite 91: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Typowy poziom energii akustycznej DAG 125 według 87 dB (A) skali A. Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Informacje o wibracjach zgodnie z EN 60745‑1 pomiar według EN 60745‑2‑3 Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wi- bracji) DAG 125‑S / DAG 125‑SE Szlifowanie powierzchni z uchwytem standardowym, 5,8 m/s²...
  • Seite 92: Bezpieczeństwo Osób

    b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
  • Seite 93 Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania danych akcesoriów przy elektronarzędziu nie gwa- narzędzie może natrafić na ukryte przewody elek- tryczne lub własny przewód zasilający, urządze- rantuje bezpieczeństwa pracy. nie trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty. Kon- d) Dopuszczalna wartość obrotów elektronarzędzia musi być...
  • Seite 94: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    szlifierskiego. Odpowiedni kołnierz chroni tarczę uchwytu, jeśli jest na wyposażeniu, aby zapew- nić sobie jak najlepszą kontrolę nad urządzeniem do szlifowania i zmniejsza niebezpieczeństwo jej w przypadku odbić lub szarpnięć przy rozruchu. pęknięcia. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą różnić Personel obsługujący może, dzięki zastosowaniu od- się...
  • Seite 95: Bezpieczeństwo Elektryczne

    5.6.2 Prawidłowe obchodzenie się z regularnie przekazywać do kontroli w serwisie elektronarzędziami Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia a) Tarcze do szlifowania zgrubnego należy eksplo- pył, w szczególności od zwiercin materiałów atować i przechowywać zgodnie ze wskazów- przewodzących, jak również...
  • Seite 96: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    W przypadku użycia ze szlifierką kątową innego za- siebie. lecanego wyposażenia Hilti należy przed zastoso- Wcisnąć osłonę tarczy na szyjkę wrzeciona; naci- waniem przeczytać instrukcję obsługi wyposażenia snąć na przycisk odblokowujący i obracać osłonę...
  • Seite 97 6.2.3 Demontaż osłony lub osłony z pokrywą 6.4 Narzędzie robocze z nakrętką Kwik-Lock blaszaną OSTROŻNIE Nacisnąć na przycisk odblokowujący osłonę i ob- Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik-Lock nie rócić osłonę tarczy tak, aby obydwa oznaczenia w stykała się z podłożem. Nie stosować uszkodzonych kształcie trójkąta przy osłonie i urządzeniu położone nakrętek Kwik-Lock.
  • Seite 98: Obsługa

    Przyczyną tego może być uszko- dzona elektronika. Oddać urządzenie do naprawy w ser- OSTRZEŻENIE wisie Hilti. Podczas cięcia nie należy zbyt mocno obciążać urzą- dzenia i nie przekrzywiać tarczy względem płaszczy- OSTRZEŻENIE zny cięcia. W przeciwnym wypadku urządzenie może Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach...
  • Seite 99: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    (RCD). Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawi- Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpor- dłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. nego na uderzenia tworzywa sztucznego. Uchwyty są z elastomeru. OSTRZEŻENIE Nigdy nie używać...
  • Seite 100: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 101: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Deutschland produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Seite 102: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 103: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu tipska oznaka, broj artikla, godina proizvodnje te tehnički podaci su navedeni na označnoj pločici Vašeg stroja. Serijsku oznaku možete vidjeti na donjoj strani kućišta motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili Nosite Nosite...
  • Seite 104 Kod brušenja kamena mora se upotrebljavati usisivač prašine s filtrom za kamenu prašinu, na pr. Hiltijev usisivač za prašinu. Ne smiju se obrađivati materijali opasni po zdravlje (na pr. azbest). Vodite računa o utjecajima u okruženju. Alat ne upotrebljavajte tamo gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. Poštujte vaše nacionalne zahtjeve za zaštitu na radu.
  • Seite 105 2.10 Uporaba produžnog kabela Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage alata i pregrijavanja kabla. Redovito provjeravajte nema li na produžnom kablu oštećenja. Zamijenite oštećene produžne kabele. Preporučeni najmanji promjeri i maks.
  • Seite 106: Potrošni Materijal

    2.16 Štitnik s pokrovnim limom 5 OPREZ Za grubu obradu s ravnim pločama za grubu obradu i s pločama za rezanje i za brušenje s reznim pločama pri obradi metalnih materijala, koristite štitnik s pokrovnim limom. 2.17 Prednji pokrov za štitnik 6 OPREZ Za grubu obradu s ravnim pločama za grubu obradu i s pločama za rezanje s brusnim pločama pri obradi metalnih materijala, koristite štitnik s prednjim pokrovom.
  • Seite 107: Tehnički Podatci

    4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Dimenzionirana struja / Dimenzionirani napon 220 Dimenzionirani napon 220 Dimenzionirani napon 220 Potrošnja snage / 230 V: 6,4 A / 1.400 W / 230 V: 5,0 A / 1.100 W / 230 V: 5,0 A / 1.100 W Dimenzionirani napon Dimenzionirani napon...
  • Seite 108: Sigurnosne Napomene

    Površinsko brušenje s rukohvatom za smanjenje vibra- 5,7 m/s² cija, a h,AG Površinsko brušenje s rukohvatom, a 5,8 m/s² h,AG Nesigurnost (K) 1,5 m/s² Dodatna informacija Druge primjene, kao što su brušenje, mogu uzrokovati vrijednosti vibracija koje odstupaju od ovoga. 5 Sigurnosne napomene bela prikladnog za uporabu na otvorenom smanjuje 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate...
  • Seite 109 b) Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim Ugradni alati s umetkom s navojem moraju točno prekidačem. Električni alat koji se više ne može dosjesti na navoj brusnog vretena. Kod ugradnih alata koji se montiraju pomoću prirubnice promjer uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti. rupe ugradnog alata mora odgovarati ulaznom c) Izvucite utikač...
  • Seite 110 p) Ne upotrebljavajte nastavke, koji zahtijevaju te- ravnine ruba štitnika. Nestručno montirana brusna kuća rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugog ploča koja strši preko ravnine ruba štitnika ne može tekućeg rashladnog sredstva može dovesti do elek- biti dovoljno zakriljena. tričnog udara. c) Zaštitni štitnik mora biti postavljen sigurno na električnom alatu a radi maksimalne sigurnosti podešen tako da što manji dio brusnog tijela mo-...
  • Seite 111: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Redovito provjeravajte priključni vod alata i u slu- kreće s trzajevima.Postoji mogućnost, da je elek- čaju oštećenja ga odnesite na zamjenu ovlašte- tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti nom serviseru. Ukoliko je priključni vod električ- servis.
  • Seite 112: Osobna Zaštitna Oprema

    c) Prilikom probijanja osigurajte područje na suprot- siti odgovarajuće zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, noj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti koma- zaštitne slušalice, zaštitne rukavice i laganu zaštitu dići materijala i ozlijediti druge osobe. organa za disanje. d) Utori u nosivim zidovima ili drugim strukturama mogu utjecati na statiku, posebice kod rezanja armiranog željeza ili nosivih elemenata.
  • Seite 113 6.2.4 Montaža i demontaža prednjeg pokrova 9 NAPOMENA Umjesto zatezne matice može se upotrijebiti brzostezna Postavite prednji pokrov sa zatvorenom stranom matica Kwik-Lock. Na taj se način rezne ploče mogu kao što je prikazano na slici na standardni zaštitni zamijeniti bez alata. poklopac, sve dok se blokada ne uglavi.
  • Seite 114: Posluživanje

    Alat ne koristite ako se teško pokreće ili se pokreće s Zbog bolje prokrvljenosti prstiju napravite stanke u trzajevima.Postoji mogućnost, da je elektronika u kvaru. radu i vježbe za opuštanje prstiju. Alat odnesite na popravak u Hilti servis. UPOZORENJE UPOZORENJE Zapaljive materijale držite dalje od područja rada.
  • Seite 115: Čišćenje I Održavanje

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
  • Seite 116: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    11 Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
  • Seite 117 IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje«...
  • Seite 118: Opis

    Simbol Pred Odpadni Volt Amper začetkom material dela oddajte v preberite recikliranje navodila za uporabo. Izmenični tok Nazivno obratov na Vrtljajev na število minuto minuto vrtljajev Premer Dvojna izolacija Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka, številka artikla, leto izdelave ter tehnično stanje so navedeni na tipski ploščici.
  • Seite 119 Da preprečite nevarnost poškodb, uporabljajte le originalen Hiltijev pribor in dodatno opremo. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo. Orodje je namenjeno profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira ga lahko le pooblaščeno in izšolano osebje.
  • Seite 120 NASVET Priporočamo, da pri grobem brušenju mineralnih materialov, kot sta beton in kamen, uporabljate sistemsko prilagojen pokrov za odsesavanje prahu v kombinaciji z ustreznim sesalnikom za prah Hilti. Le-ta varuje uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov. 2.14 Pokrov za odsesavanje prahu za rezanje in zarezovanje DC‑EX 125/5"‑M z vodili 3 Rezanje in zarezovanje v mineralni material je dovoljeno samo z uporabo pokrova za odsesavanje prahu in vodil.
  • Seite 121: Potrošni Material

    PREVIDNO Za grobo brušenje z ravnimi ploščami za grobo brušenje in za rezanje z rezalno-brusnimi ploščami pri obdelavi kovinskih materialov uporabljajte samo zaščitni pokrov s krovno pločevino. 2.17 Sprednji pokrov za zaščitni pokrov 6 PREVIDNO Za grobo brušenje z ravnimi ploščami za grobo brušenje in za rezanje z rezalno-brusnimi ploščami pri obdelavi kovinskih materialov uporabljajte samo zaščitni pokrov s sprednjim pokrovom.
  • Seite 122: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Nazivni tok / poraba moči Nazivna napetost 220 / Nazivna napetost 220 / Nazivna napetost 220 / 230 V: 6,4 A / 1.400 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W Nazivna napetost 110 V:...
  • Seite 123: Varnostna Opozorila

    Površinsko brušenje z ločnim ročajem, a 5,8 m/s² h,AG Negotovost (K) 1,5 m/s² Dodatne informacije Pri drugih vrstah uporabe, kot je rezanje, se lahko poja- vijo drugačne vrednosti vibracij. 5 Varnostna opozorila ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna nevarnost električnega udara.
  • Seite 124 e) Zunanji premer in debelina delovnega orodja mo- boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. rata ustrezati dimenzijam vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih delovnih orodij ni b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- možno dovolj zavarovati in nadzorovati. kvarjeno stikalo.
  • Seite 125 obleko in s tem povzroči, da pride delovno orodje v 5.4 Posebna varnostna opozorila za brušenje in stik z vašim telesom. rezanje n) Redno čistite prezračevalne odprtine vašega a) Uporabljajte samo brusilna telesa, ki so predvi- električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v dena za vaše električno orodje, ter pripadajoče ohišje, velika količina zbranega kovinskega prahu pa zaščitne pokrove.
  • Seite 126: Dodatna Varnostna Opozorila

    Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- d) Ko uporabljate električno orodje na prostem, se vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite prepričajte, ali je orodje priklopljeno na omrežje...
  • Seite 127: Pred Začetkom Uporabe

    govornimi statiki, arhitekti ali pristojnim vodstvom tnega stikala okvarnega toka se zmanjša nevarnost gradnje. električnega udara. e) Priporočena je uporaba zaščitnega stikala okvar- 5.6.5 Osebna oprema za zaščito pri delu nega toka (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA. 5.6.4 Delovno mesto a) Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja.
  • Seite 128: Uporaba

    6.3 Montaža in demontaža nastavka 10 11 NASVET Namesto zatezne matice lahko uporabite hitrovpenjalno NEVARNOST matico Kwik-Lock. Tako lahko rezalno-brusno ploščo Prepričajte se, da je število vrtljajev, ki je navedeno zamenjate brez uporabe orodja. na brusilnem orodju, enako ali večje od nazivnega števila vrtljajev brusilnika.
  • Seite 129: Grobo Brušenje

    OPOZORILO PREVIDNO Novo brusilno orodje preizkusite tako, da vsaj 30 se- Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporab- kund deluje pri maks. št. vrtljajev prostega teka na ljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko ma- zavarovanem območju. sko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave za odsesavanje prahu.
  • Seite 130: Nega In Vzdrževanje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 131: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Seite 132 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Ъглошлайф за работа с диамантени дискове 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа прочетете настоящото Ръко- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- водство за експлоатация и съблюдавайте ците.
  • Seite 133: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда На табелката на уреда са посочени обозначението на типа, номера на модела, годината на производство и техническите данни. Серийният номер ще видите на долната страна на корпуса на мотора. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация Да...
  • Seite 134 Използвайте само залепени със синтетична смола и армирани с влакнести материали дискове за грубо шлифоване или отрезно шлифовъчни дискове с допустима периферна скорост 80 м/сек. Уредът може да се използва само за сухо шлифоване и сухо рязане. При шлифоване на камъни трябва да се използва изсмукване на праха с филтър за каменна прах, напр. подходяща...
  • Seite 135 2.9 Температурно зависима защита на уреда Температурно зависимата защита на мотора следи както консумирания ток, така и загряването на мотора и по този начин предпазва уреда от прегряване. При претоварване на мотора поради прекалено голяма сила на натиска мощността на уреда намалява осезаемо или...
  • Seite 136 ВНИМАНИЕ При обработка на метали не е разрешено ползването на този предпазен щит. УКАЗАНИЕ Принципно се препоръчва при рязане, шлифоване или прорязване на минерални основи, като бетон или камък, да се използва прахозащитна глава за изсмукване със съгласувана система, с подходяща Хилти прахосмукачка. По...
  • Seite 137: Технически Данни

    Поз. Съоръжение AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Компактен щит DC‑EX 125/5"-C (във връзка с A) Минерален предпазен щит за рязане DC‑EX 125/5"M Адаптер за рязане DC‑EX SL (във връзка с F) Странична ръкохватка Дъгова ръкохватка DC BG 125 (опцио- нално...
  • Seite 138: Указания За Безопасност

    Данни за шума (по EN 60745‑1): Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 101 dB (A) крива A за DCG 125 Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 90 dB (A) крива A за DCG 125 Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 98 dB (A) крива...
  • Seite 139 Работете с подходящо облекло. Не работете с Ползването на оригинални щепсели и контакти на- малява риска от токов удар. широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени разстояние...
  • Seite 140 обороти, като внимавате вие самият или други 5.1.5 Сервиз хора да са извън равнината на въртене на ин- a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се струмента. В повечето случаи повредените ин- извършва само от квалифицирани специалисти струменти се чупят по време на този тест. и...
  • Seite 141: Откат И Съответни Указания За Безопасност

    върхност да не се издига над равнината на 5.3 Откат и съответни указания за безопасност края на предпазния щит. Неправилно монтира- Откатът представлява внезапна реакция вследствие ният диск за шлифоване, който стърчи над равни- на заклещен или блокирал въртящ се инструмент, ната...
  • Seite 142: Допълнителни Указания За Безопасност

    e) За да предотвратите риска от откат или за- подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- клинване на диск за рязане, предварително ук- хоуловител за дървесни и/или минерални пра- репвайте плочи или големи детайли. Големите хове, който е подходящ за дадения електро- инструмент.
  • Seite 143: Работно Място

    ризиран специалист за подмяна. Ако е повре- 5.6.4 Работно място ден захранващият кабел на електроуреда, той a) Осигурете добро осветление на работната пло- трябва да се подмени със специално пригоден щадка. захранващ кабел, който може да получите от b) Осигурете добро проветряване на работното центровете...
  • Seite 144 счупени, напукани или по друг начин повредени 6.2 Предпазен щит продукти. ВНИМАНИЕ Пригаждайте положението на предпазния щит към УКАЗАНИЕ съответните изисквания на работната операция. Димантените дискове трябва да бъдат подменени с други, когато мощността на рязане, респ. при шлифо- ВНИМАНИЕ ване...
  • Seite 145 Почистете затегателния фланец и бързопритяга- Завъртете диска за грубо шлифоване силно с щата гайка Kwik-Lock. ръка по посока на часовниковата стрелка, до- ВНИМАНИЕ На затегателния фланец е поставен като бързопритягащата гайка Kwik-Lock бъде за- O-пръстен. Ако този O-пръстен е износен или тегната...
  • Seite 146 ВНИМАНИЕ С помощта на ъгъл на наклон от 5° до 30° при грубо об- работване се постига най-добрият резултат. Придви- По време на работа инструментът може да се наго- жете уреда насам натам, като натискате умерено. По рещи. При смяна на инструментите ползвайте за- този...
  • Seite 147: Локализиране На Повреди

    8.2 Поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическата част могат ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ да се извършват само от правоспособни Не работете с машината, ако има повреда или еле- електроспециалисти. ментите за управление не са изправни. Дайте уреда на поправка в сервиз на "Хилти". Редовно преглеждайте всички външни елементи на уреда...
  • Seite 148: Гаранция От Производителя За Уредите

    дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Ъглошлайф за работа с FL‑9494 Schaan диамантени дискове...
  • Seite 149: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда...
  • Seite 150: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента, артикул, год производства и моди- фикация указаны на заводской табличке инструмента. Серийный номер указан на левой стороне корпуса электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее Используйте Используйте Используйте Используйте руководство по эксплуатации. Они необходимы при защитные...
  • Seite 151 Инструмент предназначен только для сухого шлифования и резки. При шлифовании камня следует использовать устройство для удаления пыли с соответствующим пылеулавли- вающим фильтром, например подходящий пылесос Hilti. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или...
  • Seite 152 Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. УКАЗАНИЕ При обдирочном шлифовании минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется исполь- зовать кожух для удаления пыли с подходящим пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
  • Seite 153: Расходные Материалы

    УКАЗАНИЕ При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок. 2.15 Кожух DC‑EX 125/5"‑C компактного исполнения для удаления пыли при отрезании 4 Для...
  • Seite 154: Технические Характеристики

    Поз. Оснащение AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Защитный кожух с на- кладкой (опция к A, B) Кожух DG‑EX 125/5" Компактный кожух DC‑EX 125/5"-C (в комбинации с A) Защитный кожух (для обработки минер. материалов) DC‑EX 125/5"M Адаптер DC‑EX SL (в комбинации...
  • Seite 155: Указания По Технике Безопасности

    ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме (по EN 60745‑1): 101 дБ...
  • Seite 156: Электрическая Безопасность

    или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
  • Seite 157 Рабочие инструменты с резьбой должны в блюдение правил технического обслуживания электроинструментов. точности подходить к шпинделю. Диаметр посадочного отверстия рабочего инструмента, Необходимо следить за тем, чтобы режущие устанавливаемого посредством фланца, инструменты были острыми и чистыми. Закли- должен соответствовать рабочему диаметру нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- фланца.
  • Seite 158 b) Не приближайте кисть руки к вращающимся рука затянута в зону вращения рабочего инстру- мента. рабочим инструментам. При отдаче рабочий ин- струмент может их зацепить. Не кладите инструмент до полной остановки c) Избегайте попадания в зону, в которую смеща- электродвигателя. Вращающийся рабочий ин- ется...
  • Seite 159 комбинации с подходящим переносным погружных резов в стенах или в других, не пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки просматриваемых зонах. При погружении отрез- древесных опилок и/или минеральной пыли. ного диска во время резки газо- и водопроводов, Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей электрических проводов или других объектов воз- зоны.
  • Seite 160: Средства Индивидуальной Защиты

    После излома круга, падения инструмента или b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей других механических воздействий отправьте зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона инструмент в сервисный центр Hilti на про- может стать причиной ухудшения самочувствия верку. из-за высокой концентрации пыли. c) При сквозном сверлении ограждайте опасную...
  • Seite 161: Подготовка К Работе

    ника на инструменте и на защитном кожухе не установятся друг напротив друга. ОСТОРОЖНО Снимите защитный кожух. При использовании не рекомендованной Hilti для применения оснастки с вышеназванными 6.2.4 Установка и снятие передней накладки 9 углошлифовальными машинами перед примене- Установите переднюю накладку закрытой сторо- нием...
  • Seite 162: Эксплуатация

    Не работайте с инструментом в случае его заеда- мости от условий работы. ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- ОПАСНО ный сервисный центр Hilti. Надевайте защитные наушники. В результате воз- действия шума возможна потеря слуха. ВНИМАНИЕ Выборка...
  • Seite 163 инженера-строителя или другого ответственного ВНИМАНИЕ лица. При выполнении отрезных работ не перекаши- вайте отрезной круг и не прикладывайте чрезмер- ВНИМАНИЕ ного усилия. В противном случае возможна оста- Напряжение сети должно соответствовать данным новка инструмента, появление отдачи или поломка заводской таблички. Инструменты, рассчитанные круга.
  • Seite 164: Уход И Техническое Обслуживание

    неисправными элементами Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- управления запрещается. При необходимости прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- обратитесь в сервисный центр Hilti. лена из эластомера. При работе не закрывайте вентиляционные прорези ВНИМАНИЕ в крышке корпуса! Регулярно и аккуратно очищайте...
  • Seite 165: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 166: Инструмента

    шлифмашина Тип инструмента: DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Год выпуска: 2006 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Management EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Seite 167: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Polizor unghiular 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Seite 168: Descriere

    Semne de obligativitate Poziţiile datelor de identificare pe aparat Indicativul de model, numărul de articol, anul fabricaţiei şi stadiul tehnic sunt menţionate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoastră. Seria de identificare este în- scrisă pe partea inferioară a carcasei motorului. Transcri- eţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le Folosiţi Folosiţi...
  • Seite 169 Luaţi în considerare influenţele mediului. Nu folosiţi aparatul în locurile unde există pericol de incendiu şi de explozie. Se vor respecta şi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii din ţara dumneavoastră. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 170 În mod general, la rectificarea-degroşarea materialelor de bază minerale, cum ar fi betonul sau piatra, se recomandă o capotă de aspirare a prafului, care se integrează într-un sistem cu aspirator adecvat de praf, produs de Hilti. Acesta are rolul de protecţie a utilizatorului şi creşte durata de serviciu a aparatului şi a accesoriului de lucru.
  • Seite 171: Materiale Consumabile

    Hilti. Acesta are rolul de protecţie a utilizatorului şi creşte durata de serviciu a aparatului şi a accesoriului de lucru. 2.15 Capota anti-praf pentru lucrări de debitare - capota compactă DC‑EX 125/5"‑C 4 Pentru debitarea cu discuri abrazive în zidărie şi beton.
  • Seite 172: Date Tehnice

    Poz. Echipament AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Capotă compactă DC‑EX 125/5"-C (în combinaţie cu A) Capotă pentru debi- tare, minerale DC‑EX 125/5"M Adaptor de debitare DC‑EX SL (în combina- ţie cu F) Mâner lateral Mâner-cadru DC BG 125 (opţional la H) Piuliţă...
  • Seite 173: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Informaţii referitoare la zgomot (conform EN 60745‑1): 101 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluat după curba de filtrare A pentru DCG 125 Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluat după 90 dB (A) curba de filtrare A pentru DCG 125 Nivelul tipic al puterii acustice, evaluat după...
  • Seite 174: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite domeniul de putere specificat. sau componentelor mobile ale aparatului. Cablu- b) Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupă- rile deteriorate sau înfăşurate majorează...
  • Seite 175 c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt prevăzute spe- Ţineţi aparatul numai de suprafeţele izolate ale cial şi nu au fost recomandate de producător mânerelor, dacă executaţi lucrări în care dispo- pentru această sculă electrică. Simplul motiv că zitivul de lucru poate întâlni conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de reţea.
  • Seite 176 momentelor mecanice de reacţie la creşterea tu- electrice mai mari nu sunt concepute pentru tura- raţiei. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de ţiile ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot reacţie prin măsuri de precauţie adecvate. sparge.
  • Seite 177 Controlaţi cu şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf regularitate cablurile prelungitoare şi schimbaţi- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi le dacă...
  • Seite 178: Echipamentul Personal De Protecţie

    AVERTISMENT deblocare a capotei sare înapoi. La utilizarea altor accesorii Hilti recomandate pentru polizorul unghiular în combinaţie cu polizoarele un- 6.2.2 Reglarea capotei de protecţie 7 ghiulare menţionate mai sus, înainte de folosire se va Apăsaţi butonul de deblocare a capotei şi rotiţi...
  • Seite 179 tul. Nu utilizaţi piuliţe de strângere rapidă Kwik-Lock 6.2.4 Montajul şi demontarea apărătoarei deteriorate. frontale 9 Aşezaţi apărătoarea frontală cu partea închisă, aşa INDICAŢIE cum este reprezentat în imagine, pe capota de pro- În locul piuliţei de strângere se poate utiliza piuliţa de tecţie standard, până...
  • Seite 180: Modul De Utilizare

    Materialul sub formă de aşchii în şocuri. Există posibilitatea ca blocul electronic să poate produce vătămări ale corpului şi ochilor. fie defect. Încredinţaţi imediat aparatul unui centru Hilti- ATENŢIONARE Service în vederea reparării. În lucrările de debitare, nu înclinaţi discul din planul ATENŢIONARE...
  • Seite 181: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    şi inserarea unui întrerupător automat de protecţie teriorate sau dacă elementele de comandă nu func- diferenţială (RCD). ţionează impecabil. Încredinţaţi maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. Învelişul exterior al carcasei maşinii este fabricat dintr- un material plastic rezistent la lovituri. Piesele mânerelor ATENŢIONARE sunt fabricate din materiale pe bază...
  • Seite 182: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 183: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 184: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Açılı taşlayıcı 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima taşlama Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte makinesi DCG 125‑S, DAG 125‑S veya DAG 125‑SE'yi muhafaza ediniz.
  • Seite 185: Usulüne Uygun Kullanım

    Alet yalnız kuru zımparalama/kesme işlemleri için kullanılabilir. Taş zımparalama işlemi sırasında, örneğin uygun bir Hilti toz emici gibi taş tozu filtresine sahip bir toz emme aleti kullanılmalıdır. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır.
  • Seite 186 2.3 Devir sayısı ön ayarı (yalnız DAG 125‑SE) DAG 125‑SE varyantı, 2800-11000 U/dak. aralığında kademesiz olarak ayarlanabilen devir sayısı ön ayarı içeriyor. 2.4 Karton ambalajdaki teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Koruma muhafazalı alet Ön kapak (opsiyonel) Vibrasyon emicili yan tutamak »Kwik‑Lock« çabuk bağlama somunu (opsiyonel) Flanş...
  • Seite 187 Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. UYARI Genelde beton veya taş gibi mineralli zeminlerde kesici taşlama ve yiv açma gibi işlerde uygun bir Hilti toz emici ile birlikte ayarlanmış sistemde bir toz emme muhafazasının kullanılması önerilir. Böylece kullanıcı korunmuş ve alet ve takımın kullanım ömrü...
  • Seite 188: Teknik Veriler

    3 Kullanım malzemesi Maksimum Ø 125 mm, 11000 dev/dak, çevre hızı 80 m/sn, kaba zımparalama diski kalınlığı maksimum 6,4 mm ve kesici taşlama diski kalınlığı maksimum 2,5 mm. Kısa işaret Diskler Kullanım Zemin Aşındırıcı kesici taşlama diski Kesici taşlama, yiv AC‑D metalik açma...
  • Seite 189 Alet DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE EPTA‑Procedure 2,4 kg 2,2 kg 2,2 kg 01/2003'e göre ağırlık Alet ve kullanım bilgileri Vida dişli tahrik mili M 14 Mil uzunluğu 22 mm EN / IEC uyarınca koruma sınıfı Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış...
  • Seite 190: Güvenlik Uyarıları

    5 Güvenlik uyarıları kullanmayınız.Elektrikli aletinin kullanımı 5.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara İKAZ yol açabilir. b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir Tüm güvenlik uyarılarını talimatlarını koruyucu gözlük takınız.Elektrikli el aletinin çeşidi okuyunuz.
  • Seite 191 Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz.Özenle h) Kişisel koruyucu donanım giyiniz. Uygulamaya bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme göre tam yüz koruması, göz koruması veya koruyucu gözlük kullanınız. Gerekli olduğu aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. takdirde küçük zımpara veya...
  • Seite 192: Ek Güvenlik Uyarıları

    Daha büyük elektrikli el aletlerine ait kullanılmış Elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanılması taşlama disklerini kullanmayınız. Büyük elektrikli sonucunda geri tepme meydana gelir. Aşağıda el aletleri için kullanılan taşlama diskleri daha küçük tanımlanan özel önlemler alınarak geri tepme elektrikli el aletlerinin daha yüksek devir sayıları için engellenebilir.
  • Seite 193 çekiniz. Hasarlı bağlantı hatları ve uzatma hatları aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral elektrik çarpması nedeniyle tehlike oluşturur. tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir c) İletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol havalandırılmasını...
  • Seite 194 Muhafaza kilit açma düğmesine basınız, koruma muhafazasını istenen konumda yuvasına oturtana DİKKAT kadar bastırınız. Açılı taşlayıcı için önerilen başka Hilti aksesuarlarının yukarıda anılan açılı taşlayıcılarla birlikte kullanılması 6.2.3 Koruma başlığının veya sac kapaklı koruma durumunda, kullanmadan önce aksesuarın kullanım başlığının sökülmesi kılavuzu okunmalı...
  • Seite 195 6.3 Ek aletin takılması ve sökülmesi 10 11 UYARI Bağlama somunu yerine Kwik-Lock hızlı bağlantı TEHLİKE somunu bağlanabilir. Böylece kesme taşlama diski takım Zımparalama takımlarının üzerinde bulunan devir kullanılmadan değiştirilebilir. sayılarının taşlayıcı ölçülen devir sayılarına eşit veya ölçülenden fazla olabileceğini unutmayınız. 6.4.1 Kwik-Lock hızlı...
  • Seite 196: Açma/Kapatma Şalteri

    çalışıyorsa, aleti kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma olasılığı Kesme işlerinde diski kesme yüzeyine doğru vardır. Aleti gecikmeden Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. bastırmayınız alete çok güçlü biçimde yüklenmeyiniz. Aksi takdirde alet durabilir, geri tepebilir İKAZ veya diski kırabilir. Taşıyıcı duvarlardaki oyuklar veya diğer yapılardaki DİKKAT...
  • Seite 197: Bakım Ve Onarım

    Yeterli kesitli uzatma kablosu kullanılmalıdır. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 198: Aletlerin Üretici Garantisi

    çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
  • Seite 199 原始操作說明 DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 有角研磨器 1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。 操作說明中所稱的「機具」係指DCG 125‑S、 務必將操作說明和機具放在一起。 DAG 125‑S或DAG 125‑SE角磨機。 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 操作控制及零件 1 通風槽 內容 頁次 ON/OFF開關 1 一般使用說明 減震側向握把 2 產品說明 主軸鎖定開關 3 耗材 防護套拆卸鈕 4 技術資料 & 主軸 5 安全說明 防護套...
  • Seite 200 使用前請閱 廢棄材 伏特 安培 讀本操 料回收 作說明 交流電 額定速率 每分鐘轉數 每分轉數 直徑 雙重絕緣 機具上辨識資料的位置 型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。序號位 在馬達外殼下方。請在操作說明中記下該資料,並在詢 問Hilti代表人員或維修部門時參考該資料。 型號: 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,毋須使用水。切割石材時必需使用導引滑動架。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。 本機具操作僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。 進行金屬作業:切割、研磨。 進行礦材作業:進行切割及切縫時,請使用相搭配的除塵防護套(DC-EX),進行研磨時,請使用相搭配的除塵防護 套(DG-EX)。 僅使用核可的碟片(研磨碟片、研磨切割碟片等),轉速至少為11,000 / 分鐘、最大厚度6.4 mm(研磨碟片)或是2.5 mm(切割碟片),直徑最大125 mm。 僅使用可於圓周速度至少為80 m/秒時使用的合成樹脂強化纖維研磨碟片或切割碟片。 機具僅能為乾燥切割或研磨使用。 研磨石材時,真空吸塵器必須安裝石材粉塵過濾器,亦即適用的Hilti真空吸塵器。...
  • Seite 201 2.3 速度預選(僅適用DAG 125‑SE) DAG 125‑SE的速度預選可自2800到11000 r.p.m.作無級調整。 2.4 厚紙箱的標準供應項目為: 附防護套機具 前蓋(選配) 減震側向握把 Kwik‑Lock快拆螺帽(選配) 凸緣 螺帽 扳手 操作說明 卡紙箱 2.5 啟動電流限制 電子啟動電流限制器可降低機具產生的啟動電流以避免主保險絲燒斷。這也能讓機具平穩啟動,不會產生震動。 2.6 恆速電子操控 不論機具在怠速狀態或負載狀態下執行,電子轉速控制皆可讓轉速維持恆定狀態。恆速運轉可確保最大效率。 2.7 ATC(主動扭力控制) 機具電子裝置偵測出碟片卡住,為避免起子軸繼續旋轉,已將機具關閉(無法避免反作用力)。必須將開關鬆開並再次 按下以重新啟動機具。 2.8 重新啟動聯鎖裝置 電力供應斷電後,如果恢復電力,即便將開關鎖定於開啟位置,機具也不會自行啟動。必須先鬆開開關,然後再按下開 關,才能重新啟動機具。 2.9 變溫馬達保護 變溫馬達保護系統可避免監控電流輸入及馬達溫度導致機具過熱。 若碟片上施加過多的壓力而造成馬達過載,將會大幅減低效能,或是機具停止運轉(應避免以此方法將機具熄火)。 過載允許量取決於馬達溫度,因此無指定的特定值。 如果機具已過載,請鬆開所施加的壓力,讓它在無負載下運轉約 60秒鐘。 2.10 使用延長線 僅可使用經認可的延長線,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。否則機具會運作不良且延長線會過熱。定期檢查延長...
  • Seite 202 同一發電機或變壓器勿同時使用其他機具或設備。關閉其他機具或設備開關時,會引起過低或過高的電壓峰值,這會對 機具造成損傷。 2.13 研磨用DG-EX 125/5"除塵防護套 2 本機具僅適合於研磨礦材時偶而搭配鑽石杯輪使用。 注意 不可將此防護套用於金屬相關作業。 附註 建議您為除塵系統使用相搭配的產品,亦即除塵防護套及合適Hilti真空吸塵器,專為混凝土或石材等礦材的研磨。本系 統專用於保護操作員及延長機具和碟片使用壽命。 2.14 DC‑EX 125/5"‑M 除塵防護套搭配導引滑動架進行切割及切縫 3 礦材上的切割及切縫作業僅能以配備除塵防護套及導引滑動架的機具進行。 注意 不可將此防護套用於金屬相關作業。 附註 建議您為除塵系統使用相搭配的產品,亦即除塵防護套及合適Hilti真空吸塵器,專為混凝土或石材等礦材的切割及切 縫。本系統專用於保護操作員及延長機具和碟片使用壽命。 2.15 DC‑EX 125/5"‑C輕巧型切割用除塵防護套 4 適用於切割石材及混凝土。 注意 不可將此防護套用於金屬相關作業。 附註 建議您為除塵系統使用相搭配的產品,亦即除塵防護套及合適Hilti真空吸塵器,專為混凝土或石材等礦材的切割及切 縫。本系統專用於保護操作員及延長機具和碟片使用壽命。 2.16 附有側蓋的碟片防護套 5 注意 當在金屬作業中以直線研磨碟片研磨,及以切割碟片切割時,請使用附套盤的防護套。 2.17 碟片防護套的前蓋 6 注意...
  • Seite 203 選擇使用裝備的碟片 設備 AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D 項目名稱 防護套 前蓋(搭配A) 附套盤的防護套(A、 B的選配) DG‑EX 125/5"表面 防護套 DC‑EX 125/5"-C輕巧型 防護套(搭配A) DC‑EX 125/5"M礦材專 用切割防護套 DC‑EX SL切割轉換 器(搭配F) 側向握把 DC BG 125鐵環握 把(H的選配) 夾頭螺帽 夾緊凸緣 Kwik-Lock(K的選配) 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE 機具...
  • Seite 204 噪音資訊(EN 60745‑1): 典型A-加權聲功率級數,DCG 125 101 dB(A) 典型A-加權音壓功率級數,DCG 125 90 dB(A) 典型A-加權聲功率級數,DAG 125 98 dB(A) 典型A-加權音壓功率級數,DAG 125 87 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 震動資訊(符合EN 60745-1) DAG 125‑S / DAG 125‑SE三軸震動值(震動向量和) 量測標準符合EN 60745‑2‑3 5.8 m/s² 使用標準側向握把進行表面研磨, a h,AG 4.6 m/s² 使用減震側向握把進行表面研磨, a h,AG 5.9 m/s²...
  • Seite 205 請隔絕其他人員進入工作區。任何進入工作區的人員 5.1.4 機具的使用與保養 必須穿戴個人防護裝備。工件碎片或破損配件可能會 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 飛散,造成操作工作區外人員受傷。 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 當所進行的工作,其切割機具可能會碰觸到隱藏配線 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 或其自身的電線時,進行操作時請握住機具的絕緣握 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 把。與「導電」電線接觸的切割配件可能會導致機具 理。 暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 擊。 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 k) 請確保電線不在旋轉中配件的範圍內。如果失控, 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。 可能會切到電線或切斷電線,您的手掌或手臂可能會 d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉 捲入旋轉中的配件。 或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 請勿在配件完全靜止前,放下機具。旋轉中的配件可 的使用者手中是很危險的。 能會被地面絆住,並拉扯機具,導致無法掌控機具。 e) 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情 m) 請勿在身體側邊握住機具時,操作機具。不小心與旋 形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀 轉中配件接觸,可能會撕裂衣物並將配件推向自己的 況。如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是 身體。 由維護不當的機具造成的。 n) 請定時清理機具的通風口。馬達風扇會將粉塵捲入外...
  • Seite 206 作員,免於受到損壞轉輪碎片擊傷、意外碰觸轉輪和 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 衣服遭火花引燃的危險。 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 d) 轉輪僅用於建議的操作中,例如:勿以切割轉輪兩 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 側進行研磨。研磨切割轉輪係專為周邊研磨而設計。 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 在轉輪側面施力,可能會使其解體。 您作業的基材。 e) 使用未受損且符合選定轉輪規格及形狀的轉輪凸 緣。合適的轉輪凸緣可支撐轉輪,降低轉輪破損的 5.6.2 機具使用與保養 風險。切割轉輪的凸緣可能與研磨轉輪凸緣不同。 請勿使用大型機具之磨損轉輪。大型機具使用的轉輪 a) 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理研磨碟 不適合高速的小型機具使用,可能會造成爆炸。 片。 b) 檢查研磨碟片是否依照製造商操作說明安裝。 c) 如果指定使用墊圈或其他中介零件。零件隨附在研磨 5.5 研磨及研磨切割操作的其他安全警告 碟片時,請檢查確認是否已安裝。 a) 不可「硬塞」切割轉輪或施以太大的壓力。不可作太 d) 在未裝有防護套時不得使用機具。...
  • Seite 207 d) 在建築物或結構體負載牆上的進行狹縫鑽孔(尤其是 對鋼樑及承重物件進行切割時)可能會影響結構的穩 定性。 在開始作業前,應先諮詢結構工程師、建築師 或工程負責人員。 5.6.5 人員防護配備 使用機具時,其使用者及周圍人員都必須戴上適當的護目 鏡、安全帽、耳罩、防護手套及口罩。 6 使用前注意事項 將防護套安裝在起子軸環軸,讓防護套及機具上的 兩個三角形符號對齊。 將防護套壓入起子軸環軸;按下防護套拆卸鈕, 然後旋轉防護套直到咬合為止,且防護套拆卸鈕會 回復到開始的位置。 危險 6.2.2 調整防護套 7 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先 將插頭拔離插座。以上安全考量可減少機具意外啟動的危 按下防護套拆卸鈕,然後旋轉防護套,直到防護套 險。 與您要的位置緊密咬合為止。 注意 6.2.3 卸下防護套或是附套盤的防護套 安裝或卸下零件、進行調整或是修復故障時,請穿戴手 按下防護套拆卸鈕,然後旋轉防護套,直到防護套 套。 與機具上的三角形符號對齊為止。 拉起防護套。 警告 在未裝有防護套時不得使用機具。 6.2.4 安裝及卸下前蓋 9 請參考圖示中前蓋封閉端的位置,然後前蓋壓入標 注意...
  • Seite 208 警告 電力電壓須符合機具型號識別牌上的資訊內容。230V的 機具也可以連接220V的電源。 警告 附註 總是使用側向握把來握住機具(鐵環握把為輔)。 調整防護套的位置讓工作得以完成。 注意 危險 請使用固定夾或架子來穩固工件。 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 警告 注意 切割或研磨可能會造成材料的碎裂。 佩戴護目鏡。 防護套關閉的側邊必須朝著操作員。 注意 警告 在會製造灰塵,且沒有吸塵設備的場所使用機具工作時, 讓新的切割或研磨碟片在一受保護區域以最大速度運轉至 請務必佩戴呼吸保護口罩。 少30秒以進行測試。 警告 警告 避免接觸旋轉中的零件。將機具移到工件位置後再開啟電 啟動時若出現震動的情況,則不可使用機具。這可能表示 源。 碰觸旋轉零件,特別是旋轉的彈圈夾具,會導致受 電子控制裝置已故障。立即將工具交付授權的Hilti維修中 傷。 心進行維修。 注意 警告 此機具會在使用中變熱。 更換彈圈夾具時,請配戴安全 在建築物或結構體負載牆上的進行狹縫鑽孔(尤其是對 手套。 鋼樑及承重物件進行切割時)可能會影響結構的穩定性。 在開始作業前,應先諮詢結構工程師、建築師或工程負責 人員。...
  • Seite 209 如果將機具電源線從插座拔除,則將電源線重新插回插座 之前,必須先將開關鎖解除。 8 維護和保養 注意 附註 將電源線插頭自插座拔離。 經常使用於導電材質的機具(例如金屬、碳纖維)需要 更頻繁的進行維護,請將不同工作地點的風險評估列入考 8.1 機具保養 量。 危險 在極端不良的情況下以機具切割金屬時,導電的粉塵可 8.2 維護 能會累積在機具中。這對機具的保護絕緣有不良的效果。 警告 此時,建議您將機具插入漏電斷路器(RCD),使用靜電除 如果有零件受損或控制裝置無法正常運作,請勿操作機 塵系統並經常清潔機具的冷卻空氣槽。 具。應將機具交付Hilti維修中心進行維修。 機具的外殼是以防撞塑膠製成。握把是由合成橡膠材質製 警告 成。 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 通風口阻塞時請勿使用機具。請定期以乾燥之刷子小心清 行。 理機具的通風口。勿讓異物進入機具內部。馬達風扇會將 粉塵捲入外殼賽部,累積過多的導電的粉塵(例如金屬、 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝置 碳纖維)會造成機具損壞。請定期以微濕抹布清潔機具 皆可正常運作。 外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 機具的電氣安全性可能因此受到損害。保持機具握把表面 8.3 機具保養與維護後的檢查 勿沾上油與油脂。請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。...
  • Seite 210 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法啟動。 電源供應中斷。 將插頭插入另一電器並檢查是否可啟 動。 電源線或插頭有瑕疵。 由電力專員檢查電源線和插頭,若有必 要須予以更換。 碳刷磨損。 送交經訓練電力專員檢查,必要時予以 更換。 機具未達充分電力。 延長線的導體截面積不足。 使用有足夠導體截面積的延長線。 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據 點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。 僅適用於歐盟國家。 不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 11 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換...
  • Seite 211 製造年份: 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 212 原版操作说明 DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 角向磨光机 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 DCG 125‑S、 DAG 125‑S 或 DAG 125‑SE 角向磨光机。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 操作控制器和部件 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 通风槽 “打开/关闭”开关 减振侧面手柄 目录 页码 主轴锁止按钮 1 概述信息 防护装置释放按钮 2 描述 & 主轴 3 消耗品...
  • Seite 213 符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称、货品编号、制造年份和技术状态可以在机器或 工具的铭牌上找到。在电机壳体的底部可以找到序列号。 将这些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司 代表或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 请在使用之 返回废料用 安培 型号: 前阅读操 于回收。 作说明 序列号: 交流电 额定转速 每分钟转数 每分钟转数 直径 双重绝缘 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具设计用于在不使用水的情况下对金属和矿物材料进行切削和磨削。切削石块时必须使用导向滑架。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上的给定信息时,才能操作电动工具。 加工金属:切削、磨削。 加工矿物材料:使用相应的防护装置 (DC-EX) 进行切削和开槽,使用相应的防护装置 (DG-EX) 进行磨削。 只能使用经认证可在至少 11,000 rpm 的转速下使用的圆盘 (研磨磨削盘、研磨切削盘等),且最大厚度为 6.4 mm (磨削...
  • Seite 214 螺母 扳手 操作说明 纸板盒 2.5 启动电流限制 电子启动电流限制器可降低电动工具的启动电流,因此可防止主电源保险丝烧断。这会让电动工具平稳启动而不会产生 晃动。 2.6 恒速电子装置 无论电动工具处于怠速还是在负载下运行,电子速度控制器都能保持几乎恒定的运行速度。恒定的运行速度有助于确保 最大效率。 2.7 ATC (主动扭矩控制) 电动工具中的电子控制系统可检测到圆盘卡滞的风险,并可通过关闭电动工具防止驱动主轴继续旋转 (不能防止反冲)。 之后必须释放“打开/关闭”开关并再次按下,才能重新启动电动工具。 2.8 重新启动联锁装置 在开关锁定在“打开”位置的情况下,当电源中断而后恢复接通时,电动工具将不会自动重新启动。必须首先释放“打 开/关闭”开关然后再次按下,才能重新启动电动工具。 2.9 温度相关电动机保护 温度相关电动机保护系统通过监测电流输入和电动机温度防止电动工具过热。 如果由于对圆盘施加过大的压力而导致电动机过载,则电动工具性能将会明显下降或电动工具可能会停止运行 (尽量避 免以这种方式让电动工具失速)。 容许的过载量无法以特定值给出,因为这取决于电动机的温度。 如果电动工具已过载,则释放施加的压力然后让其在空载状态下运行大约60 秒。 2.10 使用加长电缆 只能使用经批准适用于当前应用场合的加长电缆类型,且导体要有合适的截面积。否则电动工具可能会丧失其性能, 且加长电缆可能会过热。定期检查加长电缆是否损坏。更换已损坏的加长电缆。 推荐使用的导体最小截面积和最大电缆长度: 1.5 mm² 2 mm² 2.5 mm²...
  • Seite 215 -小心- 当对金属进行作业时,不允许使用该防护装置。 -注意- 对矿物材料 (例如混凝土或石块) 进行磨削时,建议使用由匹配部件 (即除尘罩和适当的喜利得真空吸尘器) 组成的除尘 系统。这些装置可有效保护操作者并延长电动工具和圆盘的使用寿命。 2.14 用于切削和开槽的 DC‑EX 125/5"‑M 除尘罩 (带导向滑架) 3 仅当电动工具配备防尘罩及导向滑架时,才能对矿物材料执行切削和开槽工作。 -小心- 当对金属进行作业时,不允许使用该防护装置。 -注意- 对矿物材料 (例如混凝土或石块) 进行切削和开槽时,建议使用由匹配部件 (即除尘罩和适当的喜利得真空吸尘器) 组成 的除尘系统。这些装置可有效保护操作者并延长电动工具和圆盘的使用寿命。 2.15 用于切削的 DC‑EX 125/5"‑C 紧凑型除尘罩 4 用于切削砖石和混凝土。 -小心- 当对金属进行作业时,不允许使用该防护装置。 -注意- 对矿物材料 (例如混凝土或石块) 进行切削和开槽时,建议使用由匹配部件 (即除尘罩和适当的喜利得真空吸尘器) 组成 的除尘系统。这些装置可有效保护操作者并延长电动工具和圆盘的使用寿命。...
  • Seite 216 AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D 项目 设备 DC‑EX 125/5"-C 紧凑型 防护装置 (与 A 搭配) DG‑EX 125/5"M 矿物材 料切削防护装置 DC‑EX SL 切削适配器 (与 F 搭配) 侧面手柄 DC BG 125 卡箍手柄 (H 可选装) 夹紧螺母 夹紧用法兰 Kwik-Lock (K 可选装) 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE...
  • Seite 217 遵照 EN 60745‑1 的振动信息 DAG 125‑S / DAG 125‑SE 的三维振动值 (振动向量和) 按照 EN 60745‑2‑3 测量 5.8 m/s² 带标准侧面手柄的表面磨削, a h,AG 4.6 m/s² 带减振侧面手柄的表面磨削, a h,AG 5.9 m/s² 带卡箍手柄的表面磨削, a h,AG 1.5 m/s² 不确定性 (K) DCG 125‑S 的三维振动值 (振动向量和) 按照 EN 60745‑2‑3 测量 6.4 m/s²...
  • Seite 218 d) 将不用的电动工具存放在儿童够不到的地方,并且不 k) 注意将电缆远离旋转配件放置。否则如果万一失去控 要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 制,则电缆可能会被切断或缠上旋转配件,且您的手 具。在未经培训的用户手里,电动工具是危险的。 或手臂可能会因此被卷入旋转配件中。 e) 维护电动工具。检查是否存在运动部件失调或卡滞、 在配件完全停止转动之前切勿放下电动工具。否则旋 部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情况。如果 转配件可能会攫取放置表面,从而使电动工具失去控 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故 制。 都是由于电动工具维护不良造成的。 m) 当近身携带电动工具时不得运行电动工具。否则如果 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具 发生意外接触,旋转配件会抓取您的衣物,从而造成 如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 不必要的人身伤害。 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 n) 应定期清洁电动工具的通风孔。电机风扇会吸附壳体 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 内的灰尘,如果粉状金属过度积聚,则可能会导致电 指定用途以外的场合会导致危险。 气危险。 o) 不得在易燃物附近操作电动工具。否则产生的火花可 5.1.5 维修 能会引燃这些物质。 p) 不得使用需要液态冷却剂的配件。使用水或其它液态 a) 您的电动工具只能由合格的维修人员使用原装备件进 冷却剂可能会导致电击或触电死亡。 行修理。这样才可确保维持电动工具的安全性。...
  • Seite 219 损坏,则必须用专业预备的电源线进行更换,此专业 c) 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手 预备电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查 指的血液循环。 加长电缆,如果发现损坏,则更换它们。在工作时, d) 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时 不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头 才可打开电动工具。 接触旋转部件,特别是旋转起来 从电源插座上断开。损坏的电源线或加长电缆会导致 的插入工具,会导致伤害。 电击危险。 e) 工作时,一定要将电源线和加长电缆从电动工具引向 c) 应该定期在 Hilti 公司维修中心定期检查经常用于导 后方。这将避免工作时被电缆绊倒。 电材料场合的脏污或多尘电动工具。在不利环境下, 当在金属加工应用中使用直型磨削盘进行磨削以及使 吸附到电动工具表面的湿气或灰尘 (特别是导电材料 用切削盘进行切削时,请使用带盖板的防护装置。 产生的灰尘) 会导致电击危险。 g) 必须告知儿童不要玩耍本电动工具。 d) 当在户外使用电动工具时,应检查并确保工具通过最 h) 儿童、没有经过培训或没有接受过指导的人以及劳累 大额定电流为 30 mA (跳闸电流) 的接地故障断路器 过度的人不适合使用本电动工具。...
  • Seite 220 e) 建议使用最大跳闸电流为 30 mA 的接地故障断路器 5.6.5 个人防护装备 (RCD 剩余电流装置)。 5.6.4 工作区域 a) 确保工作场所保持良好照明。 b) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 尘极易损害人体健康。 c) 如果工作涉及穿透,则应在相对侧采取适当的安 全措施。 被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤 害到其他人。 d) 在建筑物或其它结构的承重墙上进行槽切可能会影 响结构的静力学,特别是当切入钢筋或承载构件时。 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴 在开始工作之前,应向结构工程师、建筑师或负责建 上适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和呼吸 设项目的人员咨询。 防护装置。 6 在使用之前 将防护装置安装在驱动主轴凸缘上,使防护装置和 电动工具上的两个三角形标记对准。 将防护装置压上驱动主轴凸缘;按下防护装置释放 按钮,然后旋转防护装置,直至防护装置接合且防 护装置释放按钮跳回至初始位置。 -危险- 6.2.2 调节防护装置 7 进行任何调节、更换配件或存放工具之前,先将插头与...
  • Seite 221 -小心- 夹紧用法兰配备了 O 形环。 若此 O 形环丢 手释放螺母。在这种情况下,需使用插销扳手释放 Kwik- 失,则必须更换夹紧用法兰。 Lock 螺母 (不得使用管子扳手!)。 将夹紧用法兰安装在驱动主轴上。 清洁夹紧用法兰和 Kwik-Lock 螺母。 安装插入工具。 -小心- 夹紧用法兰配备了 O 形环。 若此 O 形环丢 拧上与所安装圆盘类型对应的夹紧螺母 11。 失,则必须更换夹紧用法兰。 -小心- 在驱动主轴停止旋转之前不得按下主轴锁止 将夹紧用法兰安装在驱动主轴上。 按钮。 安装插入工具。 按下主轴锁止按钮并保持住。 使用扳手牢牢紧固夹紧螺母,然后释放主轴锁止按 将 Kwik-Lock 螺母旋上主轴直至与磨削盘接触 (旋 上螺母后,应看见带字母的一侧)。 钮。...
  • Seite 222 -警告- 7.1 粗磨 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时才可 -小心- 打开电动工具。 接触旋转部件,特别是旋转起来的插入 切勿使用研磨切削盘进行磨削。 工具,会导致伤害。 磨削时,将圆盘与工作表面保持 5° 至 30° 的角度可获得 -小心- 最佳结果。在施加适当压力的同时来回地移动电动工具。 在使用过程中,插入工具 (圆盘等) 可能会变得很热。 这可避免加工件过热和变色,并可确保获得均匀的加工表 当更换插入工具 (圆盘等) 时,应戴上防护手套。 面。 -小心- 7.2 切削 在指定的应用场合下,电动工具可产生极高的扭矩。 切削时,施加适度的进给压力,不要倾斜电动工具,也不 应始终使用侧面手柄并用双手稳稳握住电动工具。 用户 要倾斜切削盘 (与被切削表面保持约 90° 的角度)。当切削 必须做好插入工具突然卡滞和失速的准备。 剖面和方管时,为了达到最佳的效果,应从最小的横截面 开始切削。 -小心- 在脆性材料上工作可能会导致其分裂。 戴上护目装置和 防护手套。如果没有使用除尘系统,则应戴上呼吸防护装...
  • Seite 223 电源中断。 连接另一电气设备并检查它是否工作。 电源线或插头有故障。 让电气专业人员检查电源线和插头, 必要时进行更换。 碳刷磨损。 让经过培训的电气专业人员进行检查, 必要时进行更换。 电动工具无法达到全功率。 加长电缆的导体截面积不足。 使用具有足够导体截面积的加长电缆。 10 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范...
  • Seite 224 2006 设计年份: 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 225 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 160992A0GY Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3199 | 1013 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 382619 / A4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071444 / 000 / 02...

Diese Anleitung auch für:

Dcg125-sDag 125-se

Inhaltsverzeichnis