Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 1
Harness/
Auffanggurt
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
dE
EN
FR
ES
iT
NL
pT
dA
Käyttöohjeet
Fi
NO
SE
pL
使用说明书
CN
RU
2
2
1
+
89/686/EEC
0123
© SKYLOTEC 2013
MAT-BA-0135
Stand 20/08/2013
21.08.2013 09:26:23

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Skylotec Harness

  • Seite 1 Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi 使用说明书 Инструкция по эксплуатации SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com 89/686/EEC 0123 © SKYLOTEC 2013 MAT-BA-0135 Stand 20/08/2013 MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 1 21.08.2013 09:26:23...
  • Seite 2 Instructions of Use icons............page 3-6 Explanation..........page 7 individual data........page 21-24 Gebrauchsanleitung icons............Seite 3-6 Erklärung ........... Seite 8 individuelle informationen......Seite 21-24 Instructions d´utilisation icons............page 3-6 déclaration..........page 9 informations sur l‘utilisateur......page 21-24 Instrucciones de uso icons............
  • Seite 3 使用说明书 圖標............page 3-6 解釋............page 19 個人信息..........page 21-24 Инструкция по эксплуатации Иконки........... page 3-6 объяснение.......... page 20 Индивидуальная информация..page 21-24 1.) Application of the attachment point Guided type NOT for fall arrest Fall arrest fall arrester 2.) Attachment points and standards ANSI/ASSE ISO/SS ABNT...
  • Seite 4 < 2,00 m 3.) How to put on a harness Slide Click „Jacket Construction“ MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 4 21.08.2013 09:26:26...
  • Seite 5 „V Construction“ „Hip Belt Construction“ 4.) Features MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 5 21.08.2013 09:26:28...
  • Seite 6 „A Steigschutz“ Safety knife Sitboard Exchangeable attachment points ropeclamp MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 6 21.08.2013 09:26:29...
  • Seite 7: Instructions Of Use

    Instructions of Use The harness at hand does not match ALL properties described below. it functions as a body restraining device for a personal fall protection system in accordance with EN 363. 1.) Use of eyelets 2.) Eyelets and standards 2.1) Extended rear eyelet (suitable for fall protection use)
  • Seite 8 Gebrauchsanleitung Auffanggurte das vorliegende Gurtmodell entspricht nicht ALLEN der im Fol- genden beschriebenen Eigenschaften. Es dient als Körperhalte- vorrichtung für ein persönliches Absturzschutzsystem nach EN 363. 1.) Anwendung der Ösen 2.) Ösen und Normen 2.1) Verlängerte Rückenöse 3.) Auffanggurt anziehen 3.1) Gurt auf Schäden prüfen.
  • Seite 9 Notice d‘utilisation harnais anti-chute Ce harnais ne correspond pas à toutes les propriétés décrites ci-dessous. Sert de dispositif de maintien du corps pour un équipement personnel de sécurité anti-chute selon la norme EN 363. 1.) Utilisation des anneaux 2.) Anneaux et normes 2.1) anneau dorsal rallongé...
  • Seite 10 Instrucciones de uso de los arneses de sujeción Las propiedades del presente modelo de arnés no se correspon- den TOTALMENTE con las propiedades descritas a continuación. Sirve como dispositivo de sujeción del cuerpo para un sistema personal de protección contra caídas en conformidad con EN 363.
  • Seite 11 Istruzioni per l‘uso dell‘imbracatura anticaduta Questo modello di imbracatura non corrisponde a TUTTE le ca- ratteristiche descritte di seguito. Questo serve come dispositivo di supporto per il corpo per un sistema di protezione personale secondo la EN 363. 1.) Utilizzo degli occhielli 2.) Occhielli e norme 2.1) Occhiello sul dorso allungato (adatto per essere utilizzato come sicurezza anticaduta)
  • Seite 12 Gebruikshandleiding voor opvanggordels Het beschreven gordelmodel heeft niet alle onderstaande eigen- schappen. Het dient als lichaamshoudingsinrichting voor een per- soonlijk valbeschermingssysteem conform EN 363. 1.) Gebruik van de ogen 2.) Ogen en normen 2.1) Verlengd rugoog (geschikt voor gebruik als valbescherming) 3.) Opvanggordel aantrekken 3.1) Gordel op beschadiging controleren.
  • Seite 13 Manual de instruções para cinto anti-queda O presente modelo de cinto não corresponde a TOdAS as caracterí- sticas descritas a seguir. Serve como dispositivo de fixação ao corpo para um sistema de protecção anti-queda conforme a norma EN 363. 1.) Utilização dos olhais 2.) Olhais e normas 2.1) Olhal das costas prolongado (adequado para ser utilizado como segurança anti-queda)
  • Seite 14 Brugsanvisning faldsikringsseler den foreliggende selemodel svarer ikke til ALLE egenskaber, der beskrives i det efterfølgende. det fungerer som holdesys- tem i personligt faldsikringsudstyr iht. EN 363 1.) Anvendelse af øskener 2.) Øskener og standarder 2.1) Forlænget rygøsken (egnet som faldsikring) 3.) Faldsikringsselen tages på...
  • Seite 15 Käyttöohje turvavaljaat Tämä turvavaljaiden malli ei vastaa KAiKKiA jäljempänä kuvat- tuja ominaisuuksia. Se toimii kehonpitolaitteistona henkiökoh- taiselle putoamissuojajärjestelmälle normin EN 363 mukaan 1.) Silmukoiden käyttö 2.) Silmukat ja normit 2.1) pidennetty siirtosilmukka (soveltuva käytettäväksi putoamisturvana) 3) Valjaiden kiristäminen 3.1) Tarkista valjaat vaurioiden varalta, tarkista erityisesti soljet ja hihna kulumisilta/repeytymisiltä.
  • Seite 16 Bruksanvisning fallsikringsbelter den foreliggende beltemodell oppfyller ikke ALLE egenskaper som beskrives i det følgende. det brukes som kroppfeste- anordning for et personlig fallsikringsystem iht. EN 363. 1.) Bruk av ringer 2.) Ringer og normer 2.1) Forlenget ryggring (egnet til bruk som fallsikring) 3.) Ta på...
  • Seite 17 Bruksanvisning fallskyddselar Föreliggande selmodell motsvarar inte ALLA egenskaper som beskrivs nedan. den fungerar som en kroppssele för ett per- sonligt fallskyddssystem enligt EN 363. 1.) Användning av öglorna 2.) Öglor och normer 2.1) Förlängd ryggögla (lämplig att användas som fallskydd) 3.) Sätta på...
  • Seite 18 Instrukcja użytkowania szelek ezpieczeństwa Ten model szelek nie odpowiada WSZYSTKIM właściwościom opisanym poniżej. Służy on jako środek do podtrzymywania ciała dla indywidualnego sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości zgodnie z EN 363 1.) Zastosowanie uchwytów 2.) Uchwyty i normy 2.1) Przedłużony uchwyt grzbietowy (nadaje się do wykorzystania jako zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości) 3.) Zakładanie szelek bezpieczeństwa 3.1) Sprawdzić...
  • Seite 19 全身保护成套装置的使用说明 现有的全身保护成套装置与如下描述的特性不完全符 合。 用于预防高空坠落的个人用保护设备的坠落阻 止装置,符合EN 363标准 1.)吊环的使用 2.)吊环和标准 2.1.) 加长的背部带扣 适用于预防高空坠落使用 3.)配戴全身保护成套装置 3.1) 检查该成套装置是否有损坏。特别检查带扣和 吊带是否有磨损/扯断。如果对安全状态有怀疑,应 立即停止使用 3.2)按照吊带型号配戴全身保护成套 装置 外套设计: A:穿戴全身保护成套装置;B:锁 住腿部环带;C:锁住腰部安全带;D:按照不同型 号,可以通过胸吊环挂钩并锁住,或者简单地在胸部 区域锁住,或者将两个挂钩与弹簧扣(EN361)联在一 起;E:背部带扣必须出于两肩的中间 3.3) 全身保 护成套装置检测:调整吊带,使得它穿戴自然舒适。 在身体和吊带之间应该满足可以伸入两个手指空间的 要求 4.) 特殊性 4.1)弹性吊带的最大可动性 4.2) 耐燃性,根据EN ISO 15025-A通过检查 4.3) 防坠传感器:功能激活= 发生坠落和吊带作废 4.4) 耐海水性 4.5) 根据EN 361进行测试,只用于在固定的导轨上...
  • Seite 20 Руководство по использованию страховочных Данная модель пояса характеризуется НЕ ВСЕМИ свойствами, перечисленными ниже. Пояс является средством удержания тела для индивидуальной системы защиты от падения в соответствии со стандартом EN 363. 1.) Использование проушин 2.) Проушины и стандарты 2.1) Удлиненная задняя проушина (подходит...
  • Seite 21 Notizen MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 21 21.08.2013 09:26:30...
  • Seite 22 Notizen MAT-BA-0139_Rescuepro_20130820.indd 22 21.08.2013 09:26:30...
  • Seite 23: Declaration Of Conformity

    5.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new ppE described hereafter: der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene pSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´Epi décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *5 *1 *2 *3 *4 nach *5...
  • Seite 24 6.) Identification and Warranty Certificate 1: Auffanggurt 2: RESCUE pRO 2.0 3: Art. Nr.: G-1083-AL, Z-SiEM-G-1083-AL 4: Größe: XS - M, M - XXL, XXL - 5XL Serien - Nr.: ________________ Herstellungsjahr: ____________ Max. Belastung 140 kg : 1 person Material: pES, AL, ST 5: EN361:2002 und EN358:1999 EN 813:2008 6: BMp Nr: 13060037...