Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Wide Crown Stapler
Model: N851NP
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR N851NP

  • Seite 1 Wide Crown Stapler Model: N851NP...
  • Seite 2 Model: N851NP This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 And retain this manual for future reference Contain: ◎ Technical Data ◎ Important Safety Rules ◎ Operating Instruction ◎ Maintenance ◎ Troubleshooting ◎ Parts List Technical Data ※ Technical Data Max.working Type: N851NP 8.3bar(120psi) pressure Capacity 100pcs max Operation 4.8-8.3bar(70-120PSI)
  • Seite 4: Important Safety Rules

    pressure Staple 25-50mm(1"-2") Air inlet 1/4″ length Fastener 16Ga(1.60×1.40mm) Color Orange & Black size 1. Wrench *3 Accessories 2. Oil pot*1 3. Goggles*1 Important Safety Rules 1. KEEP CHILDREN AWAY. All children should be kept away from the work area. Don’t let them handle the tool.
  • Seite 5 5. DO NOT PLACE OVER-LONG AIR HOSE in working area in case of the operator’s unexpected tripping . Make sure all connections are tight 6. CARRING TOOL ONLY BY THE HANDLE do not keep the trigger pull on safety yoke mechanism to avoid unintentional firing of fastener. 7.
  • Seite 6 18.Never direct air at yourself or anyone else. 19.Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fittings. 20.Cold air should be directed away from the hands. 21.Whenever universal twist couplings(claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whip check safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and hose-to-hose connection failure.
  • Seite 7 32.Do not disassemble or make inoperative any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke. 33.Do not perform any emergency repairs without proper tools and equipment. The fastener driving tool should be serviced properly and at regular intervals in accordance with the manufacturer instructions.
  • Seite 8: Air Supply

    Operating instruction Description Model N851NP drives Ga.16 finish nails from 25mm to 50mm length. Large cast aluminum body provide more power to easily drive nails in to hard wood. Quick and easy pushing follower for fast loading. Comfort grip rubber handle for improved control and comfort even during extended use.
  • Seite 9 Loading fastener and operation WARNING: Always disconnect the tool from the compressed air before loading. When loading the tool always point the tool away from yourself and others. Make sure that you are not holding the tool with trigger depressed while loading the tool. 1.
  • Seite 10 ·Inspect trigger and safety mechanism to assure safe system is complete and functional: no loose and missing parts, no building or sticking parts. ·Keep magazine and nose of tool clean and free of any dirt lint or abrasive particles Troubleshooting The following form lists the common operating system with problem and solutions.
  • Seite 11 Blade driving 1.Worn bumper. 1.Replace bumper fastener too deep. 2.Air pressure is too high. 2.Adjust the air pressure. 1.Verify adequate air 1.Inadequate air supply. supply. Tool does not 2.Inadequate lubrication. 2.Place 2 or 6 drops of oil operate well 3.Worn or damaged O-rings into air inlet.
  • Seite 12 1.Incorrect or damaged 1.Change and use fasteners correct fastener. 2.Damaged or worn driver 2.Check and replace the Tool jams guide driver. 3.Magazine or nose screw 3.Tighten the magazine. loose 4.Clean the magazine. 4.Magazine is dirty. PRODUCT PARAMETER Figure number Description Qty.
  • Seite 13 03.04.05.034 Hex bolt 03.04.05.263-03 Spring washer 03.04.28.119 Cylinder cap 03.04.32.172 Compresed sping sea 03.04.36.310 Compressed spring 03.04.01.150 O-ring 38.7x2.65 03.04.20.053 Valve 03.04.01.174 O-Ring 48.7X2.65 03.04.19.198 Cylinder seal ring 03.04.19.230 Lining ring 03.04.01.189 O-ring 57.5x3 03.04.01.157 O-ring 41.7x3 03.04.01.171 0-ring 46.2x3.55 03.04.27.142 Cylinder 03.04.01.138...
  • Seite 14 03.04.03.017-03 Trigger 03.04.05.191 Pin 3x16 03.04.02.015 Safety stand 03.04.19.096 Switch seal ring 03.04.32.105 Valve seat 03.04.01.082 O-ring 16x1.6 03.04.01.047 O-ring 6.1x1.8 03.04.01.048 O-ring 6.4×2 03.04.29.005 Valve case 03.04.34.043 Switch spring 03.04.34.034 O-ring 2.5x1.5 03.04.15.045 Switch Lever 03.04.01.091 O-ring 18x2.65 03.04.32.056 Switch seat 03.04.36.006 Trigger handle sping...
  • Seite 15 03.04.09.182 Pusher 03.04.05.027 Hex bolt 03.04.18.093 Magazine 03.04.05.025 Hex bolt 03.04.02.171 Stand 03.04.06.143 Plate 03.04.06.144 Stand bumper 03.04.31.146 Stand pin 03.04.12.215 Fixed seat 03.04.29.126 Rubber handle Grip 03.04.07.158 End cap washer 03.04.11.099 End cap 03.04.05.032 Hex bolt Air coupler accessories 05.04.24.035 oiler 05.04.21.003...
  • Seite 16 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 17 Agrafeuse à couronne large Modèle: N851NP...
  • Seite 18 Modèle: N851NP Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
  • Seite 19 Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Contenir: ◎ Données techniques ◎ Règles de sécurité importantes ◎ Mode d'emploi ◎ Entretien ◎ Dépannage ◎ Liste des pièces Technical Data ※ Données techniques Pression de Taper: N851NP 8,3 bar (120 psi) service...
  • Seite 20: Important Safety Rules

    maximale 10 0 pièces Pression de 4,8-8,3 bar (70-1 2 0 Capacité maximum fonctionnement PSI) Longueur 25-50 mm (1"-2") Entrée d'air 1/4″ l'agrafe Taille de 16Ga (1,60 × 1,40 Couleur Orange et noir la fixation 4. Clé *3 Accessoires 5. Pot d'huile *1 6.
  • Seite 21 4. NE PAS CONNECTER L'OUTIL À DE L'AIR COMPRIMÉ dont la pression dépasse 120 psi. 5. NE PAS PLACER DE TUYAU D'AIR TROP LONG dans la zone de travail en cas de trébuchement inattendu de l'opérateur. Assurez-vous que toutes les connexions sont bien serrées 6.
  • Seite 22 11. DÉBRANCHEZ L'OUTIL DU TUYAU D'ALIMENTATION EN AIR et fermez le compresseur avant d'effectuer l'entretien, de modifier les accessoires ou pendant la non-utilisation. 12. NE PAS ENFONCER DE FIXATION SUR DES ÉCHAFAUDAGES, DES ÉCHELLES et sur des constructions similaires, ne pas travailler sur des boîtiers hermétiques et des véhicules.
  • Seite 23 25. Des raccords rapides doivent être utilisés pour le raccordement au système d'air comprimé. De plus, le raccord non obturable doit être installé sur l'outil de manière à ce qu'il ne reste plus d'air comprimé dans l'outil après déconnexion. 26. L'oxygène ou les gaz combustibles ne doivent pas être utilisés comme source d'énergie pour les outils de vissage à...
  • Seite 24 - modification non autorisée par le fabricant ; -guidage contre des gabarits en matériau dur tel que l'acier ; -laisser tomber ou pousser sur le sol ; -utiliser l'outil comme un marteau ; - appliquer une force excessive de quelque nature que ce soit. 35.
  • Seite 25: Alimentation En Air

    Operating instruction Description Le modèle N851NP enfonce des clous de finition de calibre 16 de 25 à 50 mm de longueur . Son grand corps en fonte d'aluminium offre une puissance accrue pour enfoncer facilement les clous dans le bois dur. Un suiveur de poussée rapide et facile permet un chargement rapide.
  • Seite 26 Fixation de chargement et fonctionnement AVERTISSEMENT Débranchez toujours l'outil de l'alimentation en air comprimé avant de le charger. Lors du chargement, orientez-le toujours loin de vous et des autres. Assurez-vous de ne pas tenir l'outil avec la gâchette enfoncée pendant le chargement.
  • Seite 27 chaque journée de travail ou après 2 heures d'utilisation continue selon la caractéristique de la pièce ou le type de fixations. ·Vérifiez et remplacez tous les joints toriques, joints, etc. usés ou endommagés. Serrez toutes les vis et tous les capuchons en cas de blessure corporelle. ·Inspectez la gâchette et le mécanisme de sécurité...
  • Seite 28 1. Vis desserrées. 1. Serrez les vis. Fuite d'air près du 2. Joints toriques usés ou 2. Vérifiez et remplacez bas de l'outil endommagés ou le joint torique ou pare-chocs. pare-chocs. 1. Serrez la vis. Fuite d'air entre le 1. Vis desserrées. 2.
  • Seite 29 1. Pare-chocs usé ou 1. Remplacez le ressort endommagé pare-chocs ou le ressort 2. Saleté dans la plaque du poussoir. avant. 2. Nettoyez le canal 3. La saleté ou les d'entraînement sur la dommages empêchent les plaque avant. L'outil saute des fixations de se déplacer 3.
  • Seite 30 Non. Numéro de figure Description Qté. 03.04.05.136 boulon hexagonal 03.04.29.234 Palier 03.04.01.060 Joint torique 9X1,8 Bouchon 03.04.21.519 d'échappement 03.04.05.034 boulon hexagonal 03.04.05.263-03 Rondelle élastique 03.04.28.119 Bouchon de cylindre Mer à ressort 03.04.32.172 comprimée 03.04.36.310 Ressort comprimé 03.04.01.150 Joint torique 38,7x2,65 03.04.20.053 Soupape...
  • Seite 31 Joint torique 48,7 x 03.04.01.174 2,65 Bague d'étanchéité du 03.04.19.198 cylindre 03.04.19.230 Bague de revêtement 03.04.01.189 Joint torique 57,5x3 03.04.01.157 Joint torique 41,7x3 03.04.01.171 joint torique 46,2x3,55 03.04.27.142 Cylindre 03.04.01.138 0-ing 35,5 × 3,55 03.04.39.01.239 Pilote de piston 03.04.06.025 Pare-chocs 03.04.07.156 Rondelle de cylindre 03.04.26.257...
  • Seite 32 03.04.01.082 Joint torique 16x1,6 03.04.01.047 Joint torique 6,1x1,8 03.04.01.048 Joint torique 6,4 × 2 03.04.29.005 Boîtier de soupape 03.04.34.043 Ressort d'interrupteur 03.04.34.034 Joint torique 2,5x1,5 03.04.15.045 Levier de commutation 03.04.01.091 Joint torique 18x2,65 03.04.32.056 Changer de siège Ressort de la poignée 03.04.36.006 de déclenchement 03.04.05.048...
  • Seite 33 03.04.06.143 Plaque 03.04.06.144 Pare-chocs de support 03.04.31.146 Goupille de support 03.04.12.215 Siège fixe Poignée en 03.04.29.126 caoutchouc 03.04.07.158 Rondelle d'extrémité 03.04.11.099 Embout 03.04.05.032 boulon hexagonal Coupleur d'air accessoires 05.04.24.035 graisseur 05.04.21.003 clé M5 05.04.21.004 clé M6 Remarque : si vous avez besoin de pièces de rechange pour ce modèle, n'hésitez pas à...
  • Seite 34 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 35 Breitrückenheftgerät Modell: N851NP...
  • Seite 36 Modell: N851NP Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 37 Bedienungsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Enthalten: ◎ Technische Daten ◎ Wichtige Sicherheitsregeln ◎ Bedienungsanleitung ◎ Wartung ◎ Fehlerbehebung ◎ Teileliste Technical Data ※ Technische Daten Max. Typ: N851NP 8,3 bar (120 psi) Betriebsdruck...
  • Seite 38: Schutzbrille Und Gehörschutz Verwenden

    4,8–8,3 bar Kapazität 10 0 Stück max Betriebsdruck ( 70–120 PSI ) 25–50 mm (1–2 Klammerlänge Lufteinlass 1/4″ Zoll) 16Ga (1,60 × Befestigungsgröße Farbe Orange & Schwarz 1,40 mm) 7. Schraubenschlüssel *3 Zubehör 8. Öltopf * 1 9. Schutzbrille *1 Important Safety Rules 1.
  • Seite 39: Halten Sie Den Auslöser Oder Die Sicherheitsschaltung

    4. SCHLIESSEN SIE DAS WERKZEUG NICHT AN DRUCKLUFT AN, DEREN Druck 120 psi übersteigt. 5. Legen Sie keinen zu langen Luftschlauch in den Arbeitsbereich, da der Bediener darüber stolpern könnte. Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen fest sind 6. Tragen Sie das Werkzeug nur am Griff. Halten Sie den Abzug nicht am Sicherheitsbügelmechanismus gedrückt, um ein unbeabsichtigtes Auslösen des Befestigungselements zu vermeiden.
  • Seite 40 unbeabsichtigte Auslösen eines Befestigungselements zu Verletzungen führen kann. 11. TRENNEN SIE DAS WERKZEUG VOM LUFTZUFUHRSCHLAUCH und schließen Sie den Kompressor, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, das Zubehör ändern oder wenn er nicht in Betrieb ist. 12. Treiben Sie keine Befestigungselemente auf Gerüsten, Leitern und ähnlichen Konstruktionen ein.
  • Seite 41 24. Im Eintreibgerät dürfen nur die in der Spezifikation aufgeführten Befestigungselemente verwendet werden. Das Eintreibgerät und die in der Spezifikation angegebenen Befestigungselemente bilden ein Sicherheitssystem. 25. Für den Anschluss an das Druckluftsystem sollten Schnellkupplungen verwendet werden. Der nicht verschließbare Nippel muss so am Werkzeug angebracht sein, dass nach dem Abziehen keine Druckluft im Werkzeug verbleibt.
  • Seite 42 -Stanzen oder Gravieren; -vom Hersteller nicht autorisierte Änderungen; -Führung gegen Schablonen aus hartem Material wie Stahl; - Fallenlassen oder Schieben über den Boden; -Verwendung des Werkzeugs als Hammer; -Anwendung übermäßiger Gewalt jeglicher Art. 35. Richten Sie niemals ein Eintreibgerät auf sich selbst oder auf andere Personen oder Tiere.
  • Seite 43: Beschreibung

    Operating instruction Beschreibung Das Modell N851NP treibt Nägel der Stärke 16 von 25 mm bis 50 mm Länge ein . Der große Aluminiumgusskörper sorgt für mehr Kraft und ermöglicht müheloses Eintreiben von Nägeln in Hartholz. Der leichtgängige Stößel ermöglicht schnelles Laden.
  • Seite 44: Befestigungselement Laden Und Bedienen

    Befestigungselement laden und bedienen WARNUNG Trennen Sie das Werkzeug vor dem Laden immer von der Druckluft. Halten Sie das Werkzeug beim Laden immer von sich selbst und anderen weg. Halten Sie das Werkzeug beim Laden nicht mit gedrücktem Auslöser fest. 1.
  • Seite 45 · Regelmäßige Schmierung: Wenn Sie Ihr Werkzeug ohne den automatischen In-Liner-Öler verwenden, geben Sie je nach Beschaffenheit des Werkstücks oder Art der Befestigungselemente vor jedem Arbeitstag oder nach 2 Stunden Dauerbetrieb 2 oder 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass. · Überprüfen und ersetzen Sie alle abgenutzten oder beschädigten O-Ringe, Dichtungen usw.
  • Seite 46 1. O -Ring im Auslöseventil ist 1.O-Ring prüfen und beschädigt . ersetzen. Luftleck in der Nähe der 2. Auslöseventilkopf ist 2.Prüfen und Werkzeugoberseite oder beschädigt. ersetzen. im Triggerbereich 3. Auslöseventilschaft, 3.Auslöseventilschaft, Dichtung oder O-Ring Dichtung oder O-Ring sind prüfen und ersetzen. beschädigt.
  • Seite 47 Innenteile. 1. Abgenutzter Stoßfänger oder beschädigte Feder 1. Stoßfänger oder 2. Schmutz in der Druckfeder ersetzen. Frontplatte 2. Antriebskanal an 3. Schmutz oder der Frontplatte Beschädigung verhindert reinigen. Werkzeug überspringt Befestigungen sich im 3. Magazin muss Befestigungselemente Magazin gereinigt werden. 4 nicht frei bewegen 4.
  • Seite 48 4. Magazin ist Magazin. verschmutzt. PRODUCT PARAMETER NEIN. Abbildungsnummer Beschreibung Menge. 03.04.05.136 Sechskantschraube 03.04.29.234 Lager 03.04.01.060 O-Ring 9X1,8 03.04.21.519 Auspuffkappe...
  • Seite 49 03.04.05.034 Sechskantschraube 03.04.05.263-03 Federscheibe 03.04.28.119 Zylinderdeckel Komprimiertes 03.04.32.172 Frühlingsmeer 03.04.36.310 Druckfeder 03.04.01.150 O-Ring 38,7x2,65 03.04.20.053 Ventil 03.04.01.174 O- Ring 48,7 x 2,65 03.04.19.198 Zylinderdichtring 03.04.19.230 Futterring 03.04.01.189 O-Ring 57,5x3 03.04.01.157 O-Ring 41,7x3 03.04.01.171 O-Ring 46,2x3,55 03.04.27.142 Zylinder 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Kolbentreiber 03.04.06.025...
  • Seite 50 03.04.16.139 Sicherheitsbaugruppe 03.04.03.017-03 Auslösen 03.04.05.191 Stift 3x16 03.04.02.015 Sicherheitsständer 03.04.19.096 Schalterdichtring 03.04.32.105 Ventilsitz 03.04.01.082 O-Ring 16x1,6 03.04.01.047 O-Ring 6,1x1,8 03.04.01.048 O-Ring 6,4×2 03.04.29.005 Ventilgehäuse 03.04.34.043 Schalterfeder 03.04.34.034 O-Ring 2,5x1,5 03.04.15.045 Schalthebel 03.04.01.091 O-Ring 18x2,65 03.04.32.056 Sitz wechseln 03.04.36.006 Abzugsgrifffeder 03.04.05.048 Sechskantschraube 03.04.05.265 Federscheibe...
  • Seite 51 03.04.09.182 Pusher 03.04.05.027 Sechskantschraube 03.04.18.093 Magazin 03.04.05.025 Sechskantschraube 03.04.02.171 Stand 03.04.06.143 Platte 03.04.06.144 Standpuffer 03.04.31.146 Standstift 03.04.12.215 Fester Sitz 03.04.29.126 Gummierter Griff Unterlegscheibe für 03.04.07.158 die Endkappe 03.04.11.099 Endkappe 03.04.05.032 Sechskantschraube Luftkoppler Zubehör 05.04.24.035 Öler Schraubenschlüssel 05.04.21.003 Schraubenschlüssel 05.04.21.004 Hinweis: Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben.
  • Seite 52 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 54 Cucitrice a corona larga Modello: N851NP...
  • Seite 55 Modello: N851NP Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 56 Conservare il presente manuale per riferimento futuro. Contenere: ◎ Dati tecnici ◎ Importanti norme di sicurezza ◎ Istruzioni per l'uso ◎ Manutenzione ◎ Risoluzione dei problemi ◎ Elenco delle parti Technical Data ※ Dati tecnici Pressione Tipo: N851NP 8,3 bar (120 psi) massima di...
  • Seite 57: Important Safety Rules

    esercizio Pressione di 4,8-8,3 bar ( 70-120 Capacità 10 0 pezzi massimo esercizio PSI ) Lunghezza della 25-50 mm (1"-2") Presa d'aria 1/4″ graffetta Dimensioni 16Ga (1,60×1,40 dispositivo Colore Arancione e nero fissaggio 10. Chiave inglese *3 Accessori 11. Pentola per olio *1 12.
  • Seite 58 3. NON UTILIZZARE MAI OSSIGENO, GAS COMBUSTIBILE O ALTRI GAS IN BOMBOLA come fonte di energia, poiché ciò potrebbe causare esplosioni e gravi lesioni personali. (Vedi fig. 2.) 4. NON COLLEGARE L'UTENSILE ALL'ARIA COMPRESSA la cui pressione superi 120 psi. 5.
  • Seite 59 9. NON TENERE PREMUTO IL PULSANTE DI AVVIAMENTO O LA SICURA durante il caricamento dei punti di fissaggio, poiché l'attivazione accidentale di un punto di fissaggio potrebbe causare lesioni personali. 10. NON TENERE PREMUTO IL PULSANTE DI AVVIAMENTO O LA SICURA durante il caricamento dei punti di fissaggio, poiché...
  • Seite 60 21. Ogni volta che vengono utilizzati giunti a torsione universali (giunti a griffe), devono essere installati perni di bloccaggio e devono essere utilizzati cavi di sicurezza con controllo a frusta per proteggere da possibili guasti al collegamento tra tubo flessibile e utensile e tra tubo flessibile e tubo flessibile. 22.
  • Seite 61 30. Prima di ogni operazione, controllare che la sicura e il meccanismo di attivazione funzionino correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano serrati correttamente. 31. Non apportare modifiche all'utensile per l'inserimento dei chiodi. 32. Non smontare o rendere inutilizzabili parti dell'utensile di fissaggio, come il giogo di sicurezza.
  • Seite 62 Operating instruction Descrizione Il modello N851NP pianta chiodi di finitura Ga.16 da 25 mm a 50 mm di lunghezza . Il corpo in alluminio pressofuso di grandi dimensioni offre maggiore potenza per piantare facilmente i chiodi nel legno duro. Il meccanismo di spinta è...
  • Seite 63 1. Utilizzare aria compressa pulita, secca e regolata a 4,8-7,5 bar (70-110 psi). Non superare mai la pressione massima di esercizio consentita di 8,3 bar (120 psi) . 2. Non superare mai la pressione massima e minima. Una pressione troppo bassa o troppo alta causerebbe rumore, usura rapida o mancate accensioni.
  • Seite 64 abbastanza, regolare il regolatore per fornire meno pressione dell'aria o più pressione dell'aria. 5. Non azionare mai l'utensile se il nasello di sicurezza non è a contatto con il pezzo in lavorazione. Non azionare l'utensile senza elementi di fissaggio, altrimenti si rischia di danneggiarlo. 6.
  • Seite 65 Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di tentare riparazioni o regolazioni. Quando si sostituiscono gli O-ring o il cilindro, lubrificare con olio per utensili pneumatici prima del montaggio. SINTOMO PROBLEMA SOLUZIONI 1. L'O -ring nella valvola di 1. Controllare e sostituire attivazione è...
  • Seite 66 1. Verificare l'adeguata 1. Alimentazione d'aria alimentazione dell'aria. L'utensile non inadeguata. 2. Versare 2 o 6 gocce funziona bene, 2. Lubrificazione d'olio nell'ingresso non riesce a inserire inadeguata. dell'aria. il dispositivo di 3. O-ring o guarnizioni 3. Controllare e sostituire fissaggio o usurati o danneggiati.
  • Seite 67 PRODUCT PARAMETER Numero della figura Descrizione Quantità 03.04.05.136 bullone esagonale 03.04.29.234 Cuscinetto Guarnizione di tenuta 03.04.01.060 9X1,8 03.04.21.519 Tappo di scarico 03.04.05.034 bullone esagonale 03.04.05.263-03 Rondella elastica 03.04.28.119 Tappo del cilindro Mare di primavera 03.04.32.172 compresso 03.04.36.310 Molla compressa...
  • Seite 68 Guarnizione di tenuta 03.04.01.150 38,7x2,65 03.04.20.053 Valvola Guarnizione di tenuta 03.04.01.174 48,7X2,65 Anello di tenuta del 03.04.19.198 cilindro 03.04.19.230 Anello di rivestimento Guarnizione di tenuta 03.04.01.189 57,5x3 Guarnizione di tenuta 03.04.01.157 41,7x3 03.04.01.171 O-ring 46,2x3,55 03.04.27.142 Cilindro 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Pistone-Driver 03.04.06.025...
  • Seite 69 03.04.05.191 Perno 3x16 03.04.02.015 Supporto di sicurezza Anello di tenuta 03.04.19.096 dell'interruttore 03.04.32.105 sede valvola Guarnizione di tenuta 03.04.01.082 16x1,6 Guarnizione di tenuta 03.04.01.047 6,1x1,8 Guarnizione di tenuta 03.04.01.048 6,4×2 03.04.29.005 Cassa valvola 03.04.34.043 Molla dell'interruttore Guarnizione di tenuta 03.04.34.034 2,5x1,5 03.04.15.045 Leva dell'interruttore...
  • Seite 70 03.04.40.427 Bullone di limite 03.04.22.043 Rullo a molla 03.04.09.182 Spingitore 03.04.05.027 bullone esagonale 03.04.18.093 Rivista 03.04.05.025 bullone esagonale 03.04.02.171 In piedi 03.04.06.143 Piatto 03.04.06.144 Paraurti del supporto 03.04.31.146 Perno di supporto 03.04.12.215 Sedile fisso Impugnatura in 03.04.29.126 gomma Rondella del tappo 03.04.07.158 terminale 03.04.11.099...
  • Seite 71 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 73 Grapadora de corona ancha Modelo: N851NP...
  • Seite 74 Modelo: N851NP Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 75 Conserve este manual para futuras consultas. Contener: ◎ Datos técnicos ◎ Reglas de seguridad importantes ◎ Instrucciones de funcionamiento ◎ Mantenimiento ◎ Solución de problemas ◎ Lista de piezas Technical Data ※ Datos técnicos Presión Tipo: N851NP 8,3 bar (120 psi) máxima de...
  • Seite 76: Important Safety Rules

    trabajo Presión de 4,8-8,3 bares ( 70-120 Capacidad 10 0 piezas máximo operación PSI ) Longitud Entrada de de la 25-50 mm (1"-2") 1/4″ aire grapa Tamaño 16Ga (1,60 × 1,40 Color Naranja y negro sujetador 13. Llave inglesa *3 Accesorios 14.
  • Seite 77 4. NO CONECTE LA HERRAMIENTA A AIRE COMPRIMIDO cuya presión exceda 120 psi. 5. NO COLOQUE UNA MANGUERA DE AIRE DEMASIADO LARGA en el área de trabajo en caso de que el operador se tropiece inesperadamente. Asegúrese de que todas las conexiones estén bien apretadas 6.
  • Seite 78 11. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE y cierre el compresor antes de realizar mantenimiento, alterar accesorios o durante el tiempo que no esté en funcionamiento. 12. NO COLOQUE FIJADORES SOBRE ANDAMIOS, ESCALERAS y construcciones similares, no trabaje en cajas herméticas ni en vehículos. 13.
  • Seite 79 26. No se utilizará oxígeno ni gases combustibles como fuente de energía para herramientas de instalación de sujetadores accionadas por aire comprimido. 27. Las herramientas para colocar sujetadores solo se deben conectar a un suministro de aire cuando la presión máxima permitida de la herramienta no se pueda superar en más del 10 %;...
  • Seite 80 35. Nunca apunte ninguna herramienta para colocar sujetadores hacia usted mismo ni hacia ninguna otra persona o animal. 36. Sujete la herramienta de fijación durante la operación de trabajo de tal manera que no se puedan producir lesiones en la cabeza o el cuerpo en caso de un posible retroceso como consecuencia de una interrupción en el suministro de aire comprimido o en zonas duras.
  • Seite 81: Suministro De Aire

    Operating instruction Descripción El modelo N851NP clava clavos de acabado calibre 16 de 25 mm a 50 mm de longitud . Su amplio cuerpo de aluminio fundido proporciona mayor potencia para clavar fácilmente clavos en madera dura. Empujador rápido y fácil para una carga rápida.
  • Seite 82 Carga del sujetador y operación ADVERTENCIA Desconecte siempre la herramienta del aire comprimido antes de cargarla. Al cargarla, apúntela siempre en dirección contraria a usted y a otras personas. Asegúrese de no sostener la herramienta con el gatillo presionado mientras la carga. 1.
  • Seite 83 de aire antes de cada día de trabajo o después de 2 horas de uso continuo dependiendo de la característica de la pieza de trabajo o tipo de sujetadores. · Revise y cambie todos los anillos tóricos, sellos, etc. desgastados o dañados. Apriete todos los tornillos y tapas en caso de lesiones personales.
  • Seite 84 1.Tornillos flojos. 1. Apriete los tornillos. Fuga de aire cerca 2.Juntas tóricas 2. Compruebe y de la parte inferior desgastadas o dañadas o reemplace la junta tórica. de la herramienta parachoques. o parachoques. 1. Apriete el tornillo. Fuga de aire entre la 1.
  • Seite 85 1. Parachoques desgastado 1. Reemplace el o resorte dañado parachoques o el resorte . 2. Suciedad en la placa del empujador. frontal. 2. Limpie el canal de 3. La suciedad o el daño transmisión en la placa impiden los sujetadores. 4. frontal.
  • Seite 86 Número de figura Descripción Cantidad. 03.04.05.136 Perno hexagonal 03.04.29.234 Cojinete 03.04.01.060 Junta tórica 9X1.8 03.04.21.519 Tapa de escape 03.04.05.034 Perno hexagonal 03.04.05.263-03 Arandela de resorte 03.04.28.119 Tapa del cilindro Mar de vapor 03.04.32.172 comprimido 03.04.36.310 Resorte comprimido 03.04.01.150 Junta tórica 38,7x2,65 03.04.20.053 Válvula...
  • Seite 87 Junta tórica 48,7 x 03.04.01.174 2,65 Anillo de sello del 03.04.19.198 cilindro Anillo de 03.04.19.230 revestimiento 03.04.01.189 Junta tórica 57,5x3 03.04.01.157 Junta tórica 41,7x3 03.04.01.171 Junta tórica 46,2x3,55 03.04.27.142 Cilindro 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Impulsor de pistón 03.04.06.025 Parachoques 03.04.07.156 Lavadora de cilindros 03.04.26.257 Cuerpo de la pistola...
  • Seite 88 03.04.01.082 Junta tórica 16x1,6 03.04.01.047 Junta tórica 6,1x1,8 03.04.01.048 Junta tórica 6,4×2 03.04.29.005 Caja de válvulas 03.04.34.043 Resorte del interruptor 03.04.34.034 Junta tórica 2,5x1,5 03.04.15.045 Palanca de cambio 03.04.01.091 Junta tórica 18x2,65 03.04.32.056 Cambiar asiento 03.04.36.006 Mango del gatillo 03.04.05.048 Perno hexagonal 03.04.05.265 Arandela de resorte...
  • Seite 89 03.04.06.143 Lámina Parachoques de 03.04.06.144 soporte 03.04.31.146 Pasador de soporte 03.04.12.215 Asiento fijo 03.04.29.126 Mango de goma Arandela de tapa de 03.04.07.158 extremo 03.04.11.099 Tapa del extremo 03.04.05.032 Perno hexagonal Acoplador de aire accesorios 05.04.24.035 engrasador 05.04.21.003 llave M5 05.04.21.004 llave M6 Nota: Si necesita repuestos de este modelo, no dude en contactarnos a nosotros o al distribuidor donde compró...
  • Seite 90 Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 91 Zszywacz z szeroką koroną Model: N851NP...
  • Seite 92 Model: N851NP To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 93: First Time Usage

    Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Zawierać: ◎ Dane techniczne ◎ Ważne zasady bezpieczeństwa ◎ Instrukcja obsługi ◎ Konserwacja ◎ Rozwiązywanie problemów ◎ Lista części Technical Data ※ Dane techniczne Maksymalne Typ: N851NP 8,3 bara (120 psi) ciśnienie...
  • Seite 94: Important Safety Rules

    robocze Maksymalnie 10 0 Ciśnienie 4,8-8,3 bara (70-1 2 0 Pojemność szt. operacyjne PSI) Długość Wlot 25-50 mm (1"-2") 1/4″ zszywki powietrza Rozmiar 16Ga(1,60×1,40mm) Kolor Pomarańczowy i czarny zapięcia 16. Klucz *3 Akcesoria 17. Garnek na olej *1 18. Okulary *1 Important Safety Rules 1.
  • Seite 95 4. NIE PODŁĄCZAJ NARZĘDZIA DO SPRĘŻONEGO POWIETRZA , którego ciśnienie przekracza 120 psi. 5. NIE WOLNO UMIESZCZAĆ ZBYT DŁUGIEGO WĘŻA POWIETRZNEGO w miejscu pracy, aby nie doszło do nieoczekiwanego potknięcia się operatora. Upewnij się, że wszystkie połączenia są szczelne 6. TRZYMAJ NARZĘDZIE WYŁĄCZNIE ZA UCHWYT. Nie naciskaj spustu na mechanizm zabezpieczający, aby uniknąć...
  • Seite 96 11. ODŁĄCZ NARZĘDZIE OD WĘŻA ZASILAJĄCEGO POWIETRZEM i zamknij sprężarkę przed wykonaniem czynności konserwacyjnych, wymianą akcesoriów lub podczas postoju. 12. NIE WBIJAJ ŚRUB NA RUSZTOWANIA, DRABINKI i podobne konstrukcje, nie pracuj na szczelnych obudowach i pojazdach. 13. NIE WBIJAJ ŁĄCZNIKA NA ŁĄCZNIK WBITY W GWÓŹDŹ, gdyż może on odbić...
  • Seite 97 narzędziu w sposób, który zapobiega pozostawaniu sprężonego powietrza w narzędziu po odłączeniu. 26.Tlen lub gazy palne nie mogą być używane jako źródło energii w narzędziach do wkręcania elementów złącznych zasilanych sprężonym powietrzem. 27. Narzędzia do wkręcania elementów złącznych należy podłączać wyłącznie do źródła sprężonego powietrza, w którym maksymalne dopuszczalne ciśnienie narzędzia nie może zostać...
  • Seite 98 -prowadzenie względem szablonów wykonanych z twardego materiału, np. stali; -upuszczanie lub pchanie po podłodze; -używanie narzędzia jako młotka; -stosowanie nadmiernej siły jakiegokolwiek rodzaju. 35. Nigdy nie kieruj żadnego narzędzia do wbijania elementów złącznych w stronę siebie, innej osoby lub zwierzęcia. 36.
  • Seite 99: Dopływ Powietrza

    Operating instruction Opis Model N851NP wbija gwoździe wykończeniowe Ga.16 o długości od 25 mm do 50 mm . Duży korpus z odlewu aluminiowego zapewnia większą moc, umożliwiając łatwe wbijanie gwoździ w twarde drewno. Szybki i łatwy w obsłudze popychacz do szybkiego ładowania.
  • Seite 100: Konserwacja

    Ładowanie zapięcia i obsługa OSTRZEŻENIE Zawsze odłącz narzędzie od źródła sprężonego powietrza przed ładowaniem. Podczas ładowania narzędzia zawsze kieruj je z dala od siebie i innych osób. Upewnij się, że nie trzymasz narzędzia z wciśniętym spustem podczas ładowania. 1. Włóż pasek złączy do magazynka. Trzymaj go końcówką do dołu. 2.
  • Seite 101 użytkowania, w zależności od właściwości obrabianego przedmiotu lub rodzaju elementów złącznych. ·Sprawdź i wymień wszystkie zużyte lub uszkodzone pierścienie uszczelniające, uszczelki itp. Dokręć wszystkie śruby i nakrętki na wypadek obrażeń ciała. ·Sprawdź mechanizm spustowy i zabezpieczający, aby upewnić się, że system bezpieczeństwa jest kompletny i funkcjonalny: nie ma luźnych ani brakujących części, ani zalegających lub przyklejonych części.
  • Seite 102 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śruby. Wyciek powietrza w 2. Zużyte lub uszkodzone 2. Sprawdź i wymień dolnej części pierścienie uszczelniające pierścień uszczelniający. narzędzia lub zderzak. lub zderzak. Nieszczelność 1. Luźne śruby. 1. Dokręć śrubę. powietrza pomiędzy 2. Zużyte lub uszkodzone 2.
  • Seite 103 1. Zużyty zderzak lub 1. Wymień zderzak lub uszkodzona sprężyna sprężynę popychacza. . 2. Brud na płycie przedniej. 2. Wyczyść kanał 3. Brud lub uszkodzenie napędowy na płycie uniemożliwiają mocowanie. przedniej. z powodu swobodnego Narzędzie pomija 3. Magazynek należy poruszania się w elementy złączne wyczyścić.
  • Seite 104 NIE. Numer rysunku Opis Ilość 03.04.05.136 Śruba sześciokątna 03.04.29.234 Łożysko Pierścień 03.04.01.060 uszczelniający 9X1,8 03.04.21.519 Kołpak wydechowy 03.04.05.034 Śruba sześciokątna 03.04.05.263-03 Podkładka sprężysta 03.04.28.119 Nasadka cylindra Sprężone morze 03.04.32.172 sprężynowe 03.04.36.310 Sprężyna ściśnięta Pierścień 03.04.01.150 uszczelniający...
  • Seite 105 38,7x2,65 03.04.20.053 Zawór Pierścień 03.04.01.174 uszczelniający 48,7X2,65 Pierścień 03.04.19.198 uszczelniający cylindra Pierścień 03.04.19.230 podszewkowy Pierścień 03.04.01.189 uszczelniający 57,5x3 Pierścień 03.04.01.157 uszczelniający 41,7x3 Pierścień 03.04.01.171 uszczelniający 46,2x3,55 03.04.27.142 Cylinder 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Tłok-kierowca 03.04.06.025 Zderzak Podkładka 03.04.07.156 cylindryczna 03.04.26.257 Korpus pistoletu Podkładka 03.04.07.157 zorientowana...
  • Seite 106 Sprężyna 03.04.36.311 bezpieczeństwa Zespół 03.04.16.139 bezpieczeństwa 03.04.03.017-03 Spust 03.04.05.191 Szpilka 3x16 Podstawka 03.04.02.015 bezpieczeństwa Pierścień 03.04.19.096 uszczelniający przełącznika 03.04.32.105 Gniazdo zaworu Pierścień 03.04.01.082 uszczelniający 16x1,6 Pierścień 03.04.01.047 uszczelniający 6,1x1,8 Pierścień 03.04.01.048 uszczelniający 6,4×2 03.04.29.005 Obudowa zaworu 03.04.34.043 Sprężyna przełącznika Pierścień 03.04.34.034 uszczelniający 2,5x1,5 03.04.15.045...
  • Seite 107 03.04.08.206 03.04.05.028 Śruba sześciokątna 03.04.05.078 Śruba sześciokątna Osłona 03.04.04.169 bezpieczeństwa 03.04.02.151 Płyta stała 03.04.05.030 Śruba sześciokątna 03.04.40.427 Śruba ograniczająca 03.04.22.043 Wałek sprężynowy 03.04.09.182 Popychacz 03.04.05.027 Śruba sześciokątna 03.04.18.093 Magazyn 03.04.05.025 Śruba sześciokątna 03.04.02.171 Podstawka 03.04.06.143 Płyta 03.04.06.144 Zderzak stojaka 03.04.31.146 Kołek stojaka 03.04.12.215 Stałe siedzenie...
  • Seite 108 05.04.21.004 klucz M6 Uwaga: Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się z nami lub z dystrybutorem, u którego kupiłeś to narzędzie. Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 110 Brede kroon nietmachine Model: N851NP...
  • Seite 111 Model: N851NP Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 112: First Time Usage

    Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Bevatten: ◎ Technische gegevens ◎ Belangrijke veiligheidsregels ◎ Gebruiksaanwijzing ◎ Onderhoud ◎ Problemen oplossen ◎ Onderdelenlijst Technical Data ※ Technische gegevens Max. Type: N851NP 8,3 bar (120 psi) werkdruk...
  • Seite 113: Important Safety Rules

    4,8-8,3 bar ( 70-120 Capaciteit 10 stuks maximaal Bedrijfsdruk PSI ) Nietjeslengte 25-50 mm (1"-2") Luchtinlaat 1/4″ 16Ga (1,60 × 1,40 Bevestigingsmaat Kleur Oranje & Zwart 19. Moersleutel *3 Accessoires 20. Oliepot *1 21. Veiligheidsbril *1 Important Safety Rules 1. HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. Houd alle kinderen uit de buurt van het werkgebied.
  • Seite 114 4. SLUIT HET GEREEDSCHAP NIET AAN OP PERSLUCHT waarvan de druk hoger is dan 120 psi. 5. PLAATS GEEN TE LANGE LUCHTSLANGEN in het werkgebied, voor het geval de gebruiker onverwachts struikelt. Zorg ervoor dat alle verbindingen goed vastzitten 6. DRAAG HET GEREEDSCHAP ALLEEN AAN DE HANDGREEP Houd de trekker niet ingedrukt op het veiligheidsmechanisme om onbedoeld afvuren van bevestigingsmateriaal te voorkomen.
  • Seite 115 13. SLAAN GEEN BEVESTIGINGSSTUK OVER EEN GESNEDEN BEVESTIGINGSSTUK, anders kan het bevestigingsstuk terugkaatsen en persoonlijk letsel veroorzaken. 14. GEBRUIK NOOIT een GEREEDSCHAP waar lucht uit lekt, waarvan onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, of dat gerepareerd moet worden. Zorg ervoor dat alle schroeven goed vastzitten. 15.
  • Seite 116 27. Bevestigingsgereedschappen mogen alleen op een luchttoevoer worden aangesloten als de maximaal toegestane druk van het gereedschap met niet meer dan 10% mag worden overschreden. Bij een hogere druk moet een drukreduceerventiel met een stroomafwaartse veiligheidsklep in de persluchttoevoer worden ingebouwd. 28.
  • Seite 117 35. Richt een bevestigingsgereedschap nooit op uzelf, een andere persoon of een dier. 36. Houd het bevestigingsgereedschap tijdens de werkzaamheden zo vast dat er geen verwondingen aan het hoofd of het lichaam kunnen ontstaan bij een mogelijke terugslag als gevolg van een onderbreking in de persluchttoevoer of harde oppervlakken.
  • Seite 118 Operating instruction Beschrijving Model N851NP slaat Ga.16 afwerkspijkers van 25 mm tot 50 mm lang . De grote behuizing van gegoten aluminium biedt meer kracht om gemakkelijk spijkers in hardhout te slaan. Snelle en gemakkelijke duwvolger voor snel laden. Comfortabele rubberen handgreep voor Verbeterde controle en comfort, zelfs bij langdurig gebruik.
  • Seite 119 Laadbevestiging en bediening WAARSCHUWING Koppel het gereedschap altijd los van de perslucht voordat u het laadt. Richt het gereedschap bij het laden altijd van u en anderen af. Zorg ervoor dat u het gereedschap niet met ingedrukte trekker vasthoudt tijdens het laden.
  • Seite 120 · Regelmatige smering: als uw gereedschap niet is uitgerust met de automatische olie-in-lijn, breng dan vóór elke werkdag of na 2 uur continu gebruik 2 of 6 druppels pneumatische gereedschapsolie aan in de luchtinlaat, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk of het type bevestigingsmiddelen. ·Controleer en vervang alle versleten of beschadigde o-ringen, afdichtingen, enz.
  • Seite 121 1. De O -ring in de 1. Controleer en trekkerklep is beschadigd . vervang de O-ring. Lucht lekkage nabij 2. De kop van de 2. Controleer en bovenkant trekkerklep is beschadigd. vervang. gereedschap of in het 3. De steel, afdichting of 3.
  • Seite 122 1. Versleten bumper of 1. Vervang de bumper beschadigde veer of duwveer. . 2. Vuil in de frontplaat. 2. Reinig het 3. Vuil of schade aandrijfkanaal op de verhindert voorplaat. Gereedschap slaat bevestigingsmiddelen. van 3. Het magazijn moet bevestigingsmiddelen vrij bewegen in het worden over magazijn...
  • Seite 123 Nee. Figuurnummer Beschrijving Aantal 03.04.05.136 Zeskantbout 03.04.29.234 Handelswijze 03.04.01.060 O-ring 9X1.8 03.04.21.519 Uitlaatdop 03.04.05.034 Zeskantbout 03.04.05.263-03 Veerring 03.04.28.119 Cilinderkap Samengeperste 03.04.32.172 springzee 03.04.36.310 Samengedrukte veer 03.04.01.150 O-ring 38,7x2,65 03.04.20.053 Ventiel...
  • Seite 124 03.04.01.174 O- ring 48,7X2,65 03.04.19.198 Cilinderafdichtingsring 03.04.19.230 Voeringring 03.04.01.189 O-ring 57,5x3 03.04.01.157 O-ring 41,7x3 03.04.01.171 0-ring 46,2x3,55 03.04.27.142 Cilinder 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Zuiger-Driver 03.04.06.025 Bumper 03.04.07.156 Cilinderring 03.04.26.257 Geweerlichaam 03.04.07.157 Georiënteerde ring 03.04.01.027 O-ring 1,7×2 03.04.32.173 Georiënteerde stoel 03.04.31.145 Trekkerpen 03.04.36.311 Veiligheidsveer...
  • Seite 125 03.04.01.048 O-ring 6,4×2 03.04.29.005 Kleppenhuis 03.04.34.043 Schakelveer 03.04.34.034 O-ring 2,5x1,5 03.04.15.045 Schakelhendel 03.04.01.091 O-ring 18x2.65 03.04.32.056 Wissel van stoel 03.04.36.006 Trekkerhendel veer 03.04.05.048 Zeskantbout 03.04.05.265 Veerring 03.04.02.170 Bord 03.04.08.206 Neus 03.04.05.028 Zeskantbout 03.04.05.078 Zeskantbout 03.04.04.169 Veiligheidsafdekking 03.04.02.151 Vaste plaat 03.04.05.030 Zeskantbout 03.04.40.427 Limietbout...
  • Seite 126 03.04.31.146 Standpen 03.04.12.215 Vaste stoel 03.04.29.126 Rubberen handgreep 03.04.07.158 Eindkapring 03.04.11.099 Eindkap 03.04.05.032 Zeskantbout Luchtkoppeling accessoires 05.04.24.035 olieman 05.04.21.003 sleutel M5 05.04.21.004 sleutel M6 Let op: Mocht u reserveonderdelen voor dit model nodig hebben, neem dan gerust contact met ons op of met de distributeur waar u dit gereedschap hebt gekocht.
  • Seite 127 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 128 Bred kronhäftapparat Modell: N851NP...
  • Seite 129 Modell: N851NP Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 130 Spara även denna manual för framtida bruk. Innehålla: ◎ Tekniska data ◎ Viktiga säkerhetsregler ◎ Bruksanvisning ◎ Underhåll Felsökning ◎ Dellista Technical Data ※ Tekniska data Max. Typ: N851NP 8,3 bar (120 psi) arbetstryck - 2 -...
  • Seite 131 4,8–8,3 bar ( 70–120 Kapacitet Max 10 st Driftstryck PSI ) 25–50 mm (1–2 Häftklammerlängd Luftinlopp 1/4″ tum) Fästelementets 16Ga (1,60 × 1,40 Färg Orange och svart storlek 22. Skiftnyckel *3 Tillbehör 23. Oljekanna *1 24. Skyddsglasögon *1 Important Safety Rules 1.
  • Seite 132 4. ANSLUTA INTE VERKTYGET TILL TRYCKLUFT vars tryck överstiger 120 psi. 5. PLACERA INTE EN FÖR LÅNG LUFTSLANG i arbetsområdet i händelse av att operatören oväntat snubblar. Se till att alla anslutningar är ordentligt åtdragna 6. BÄR VERKTYGET ENDAST I HANDTAGET. Håll inte avtryckaren intryckt på säkerhetsokmekanismen för att undvika oavsiktlig avfyrning av fästelementet.
  • Seite 133 15. ANVÄND ENDAST DELAR OCH TILLBEHÖR som rekommenderas av tillverkaren *YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR PNEUMATISKA ELVERKTYG 16. Luft under tryck kan orsaka allvarliga skador. 17. Stäng alltid av lufttillförseln, töm slangen på lufttryck och koppla bort verktyget från lufttillförseln när det inte används, innan du byter tillbehör eller där du tillverkar reparationer.
  • Seite 134 29. Reparationer får endast utföras av tillverkarens auktoriserade ombud eller av andra experter, med vederbörlig hänsyn till informationen i bruksanvisningen. instruktioner. Stativ för montering av fästelement på ett stöd, till exempel på ett arbetsbord, ska konstrueras och tillverkas av stativtillverkaren på ett sådant sätt att fästelementen kan fästas säkert för avsedd användning, och därmed till exempel undvika skador, deformation och förskjutning.
  • Seite 135 Operating instruction Beskrivning Modell N851NP driver in Ga.16-spik från 25 mm till 50 mm längd . Stort gjutet aluminiumhölje ger mer kraft för att enkelt driva in spik i hårt trä. Snabb och enkel påskjutande följare för snabb lastning. Komfortgrepp i gummi för förbättrad kontroll och komfort även vid längre tids användning.
  • Seite 136: Underhåll

    5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt filter minskar lufttrycket till verktyget, vilket leder till minskad effekt och effektivitet. 6. För bättre prestanda, installera en snabbkoppling i ditt verktyg och snabbkoppling på slangen om möjligt. 7. Se till att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att förhindra luftförlust.
  • Seite 137 · Regelbunden smörjning. Om ditt verktyg inte använder den automatiska oljningsanordningen i linern, droppa 2 eller 6 droppar pneumatisk verktygsolja i luftintaget före varje arbetsdag eller efter 2 timmars kontinuerlig användning, beroende på arbetsstyckets egenskaper eller typ av fästelement. ·Kontrollera och byt ut alla slitna eller skadade o-ringar, tätningar etc. Dra åt alla skruvar och lock i händelse av personskada.
  • Seite 138 1. Dra åt skruvarna. Luftläcka nära 1. Lösa skruvar. 2. Kontrollera och byt ut verktygets 2. Slitna eller skadade O-ringen. eller undersida O-ringar eller stötfångare. stötfångare. 1. Dra åt skruven. Luftläcka mellan 1. Lösa skruvar. 2. Kontrollera och byt ut kaross och 2.
  • Seite 139 1. Sliten stötfångare eller skadad fjäder 1. Byt ut stötfångaren 2. Smuts i frontplåten. eller tryckfjädern. 3. Smuts eller skador 2. Rengör drivkanalen på förhindrar att fästelementen frontplattan. Verktyg hoppar över sitter fast från att röra sig fritt 3. Magasinet behöver fästelement i magasinet rengöras.
  • Seite 140 Inga. Figurnummer Beskrivning Antal 03.04.05.136 Sexkantsbult 03.04.29.234 Lager 03.04.01.060 O-ring 9X1.8 03.04.21.519 Avgasmunstycke 03.04.05.034 Sexkantsbult 03.04.05.263-03 Fjäderbricka 03.04.28.119 Cylinderlock Komprimerat 03.04.32.172 spridningshav 03.04.36.310 Komprimerad fjäder 03.04.01.150 O-ring 38,7x2,65 03.04.20.053 Ventil - 12 -...
  • Seite 141 03.04.01.174 O- ring 48,7X2,65 03.04.19.198 Cylindertätningsring 03.04.19.230 Foderring 03.04.01.189 O-ring 57,5x3 03.04.01.157 O-ring 41,7x3 03.04.01.171 0-ring 46,2x3,55 03.04.27.142 Cylinder 03.04.01.138 0-ing 35,5×3,55 03.04.39.01.239 Kolvdrivare 03.04.06.025 Stötfångare 03.04.07.156 Cylinderbricka 03.04.26.257 Vapenkropp 03.04.07.157 Orienterad bricka 03.04.01.027 O-ring 1,7×2 03.04.32.173 Orienterad sits 03.04.31.145 Avtryckarstift 03.04.36.311 Säkerhetsfjäder...
  • Seite 142 03.04.01.048 O-ring 6,4×2 03.04.29.005 Ventilhus 03.04.34.043 Brytfjäder 03.04.34.034 O-ring 2,5x1,5 03.04.15.045 Växelspak 03.04.01.091 O-ring 18x2,65 03.04.32.056 Byt säte Avtryckarhandtagets 03.04.36.006 spänne 03.04.05.048 Sexkantsbult 03.04.05.265 Fjäderbricka 03.04.02.170 Tallrik 03.04.08.206 Näsa 03.04.05.028 Sexkantsbult 03.04.05.078 Sexkantsbult 03.04.04.169 Säkerhetsskydd 03.04.02.151 Fast platta 03.04.05.030 Sexkantsbult 03.04.40.427 Gränsbult 03.04.22.043...
  • Seite 143 03.04.06.144 Stativstötfångare 03.04.31.146 Stativstift 03.04.12.215 Fast sits 03.04.29.126 Gummihandtag Grepp 03.04.07.158 Ändkåpa bricka 03.04.11.099 Ändkapsyl 03.04.05.032 Sexkantsbult Luftkoppling tillbehör 05.04.24.035 smörjare 05.04.21.003 skiftnyckel M5 05.04.21.004 M6-nyckel Obs: Om du behöver reservdelar till den här modellen är du välkommen att kontakta oss eller distributören där du köpte verktyget. Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
  • Seite 144 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX - 16 -...

Inhaltsverzeichnis