Adblue elektrische versorgungspumpe mit elektronischem zähler 370w (47 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für JBM 54881
Seite 1
MANUALE DI ISTRUZIONI · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCȚIUNI · GEBRUIKSAANWIJZING · HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ · ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО · INSTRUKCJA OBSŁUGI 54881 BOMBA ELÉCTRICA PARA COMBUSTIBLE DIÉSEL CON TANQUE DE 210L ........2 ELECTRIC DIESEL FUEL PUMP WITH 210L TANK ..................6 POMPE À...
REF.54881 MANUAL DE INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO requisitos de la bomba (12V DC). Fabricado en LLDPE para el transporte y dis- Desconéctelo de la batería cuando no esté en pensación seguros de combustible diésel. uso. Cumple con ADR 1.1.3.1.C para la exención de Mantenga a los niños y a las personas no au-...
REF.54881 LISTADO DE PARTES OPERACION 1. Tapa de Respiradero TRANSPORTE 2. Interruptor de Encendido/Apagado de la Mueva el conjunto del tanque vacío entre dos Bomba personas utilizando las asas moldeadas en la 3. Abrazaderas de la batería base de la unidad (fig.1A.8).
REF.54881 MANTENIMIENTO La bomba no contiene piezas reparables por Cuando se complete el suministro, apague la el usuario. Las reparaciones solo deben ser bomba. Asegúrese de que la manguera esté realizadas por personas competentes. enrollada en su alojamiento en el tanque y de Compruebe periódicamente la integridad...
Seite 5
REF.54881 PARTS LIST (EXPLODEDE VIEW) Descripción Tapón de ventilación Breathing Cap Tanque de 200 litros Machine screw Pan Head Phillips M6 x 10mm Conexión manguera ¾” Portaboquillas Junta inferior para codo de suc- ción Soporte de bloqueo de la tapa del depósito...
REF.54881 INSTRUCTION MANUAL PRODUCT’S PRESENTATION ting or disconnecting the battery Manufactured of LLDPE for the safe transpor- clamps. tation and dispensing of diesel x DO NOT allow the unit to get wet. fuel when supplying on site equipment. Com- x DO NOT operate the pump with wet hands.
REF.54881 PARTS LIST OPERATION 1. Breather Lid TRANSPORT 2. Pump On/Off Switch Move the empty tank assembly with two per- 3. Battery Clips sons using the hand holds moulded into the 4. Automatic Fluid Nozzle base of the unit (fig.1A.8).
REF.54881 ENVIRONMENT PROTECTION Recycle unwanted materials instead of dis- posing of them as waste. All tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a recycling center and disposed of in a man- ner which is compatible with the environment.
Seite 9
REF.54881 PARTS LIST (EXPLODEDE VIEW) Item Description Vent Plug MSP610.S Machine screw Pan Head Phillips M6 x 10mm Tank 200ltr Nozzle Holder 3/4" Connection Hose Tank Lid Lock Holder Lower Seal for Suction Elbow Electric Pump 12V Hose Clip Bracket for Electric Pump...
REF.54881 GUIDE D’UTILISATION PRÉSENTATION DU PRODUIT – Débranchez la batterie lorsque l’appareil Fabriqué en LLDPE pour le transport et la dis- n’est pas utilisé. tribution en toute sécurité du carburant diesel – Tenez les enfants et les personnes non auto- lors de l’alimentation des équipements sur...
REF.54881 LISTE DES PIÈCES UTILISATION 1. Couvercle de purge TRANSPORT 2. Interrupteur marche/arrêt de la pompe Déplacez le réservoir vide à deux personnes 3. Pinces de batterie en utilisant les poignées moulées dans la base 4. Buse de liquide automatique de l’appareil (fig.
REF.54881 Une fois le débit terminé, éteignez la pompe. Les réparations ne doivent être effectuées que Assurez-vous que le tuyau est enroulé dans par des personnes compétentes. son logement sur le réservoir et que la buse est Vérifiez régulièrement l’intégrité de tous les bien fixée dans son emplacement de range-...
Seite 13
REF.54881 LISTE DES PIÈCES (VUE ÉCLATÉE) Article Description Bouchon de purge Capuchon de respiration Réservoir 200 litres MSP610.S Vis à tête cylindrique Phillips M6 x 10 mm Raccord de tuyau 19 mm Support de buse Joint inférieur pour coude d’as-...
REF.54881 BEDIENUNGSANLEITUNG PRODUKTPRÄSENTATION - Versichern Sie sich, dass die Stromversorgung Hergestellt aus LLDPE für den sicheren Trans- (Fahrzeugbatterie) den Anforderungen der port und die Abgabe von Dieselkraftstoff Pumpe entspricht (12V DC). bei der Versorgung von Geräten vor Ort. Erfüllt - Trennen Sie die Pumpe von der Batterie, ADR 1.1.3.1.C für die Befreiung...
REF.54881 TEILELISTE BETRIEB 1. Entlüfter-Deckel TRANSPORT 2. Ein/Aus-Schalter der Pumpe Bewegen Sie die leere Tankbaugruppe mit 3. Batterieklemmen zwei Personen an den in den Sockel der Einheit 4. Automatische Flüssigkeitszapfpistole eingegossenen Handgriffen (Abb.1A.8). 5. Positionen für den Sicherungsgurt Bewegen Sie die Einheit mit einem Gabelsta- 6.
REF.54881 Nach Abschluss der Befüllung die Pum- Überprüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit pe ausschalten. Vergewissern Sie sich, dass aller Schlauchverbindungen. Sollte eine Undi- der Schlauch in seinem Gehäuse am Tank chtigkeit erkennbar sein, entfernen Sie die Ver- aufgewickelt ist bindung und wickeln Sie PTFE-Band um das und dass die Zapfpistole an ihrem Auf- Außengewinde.
REF.54881 TEILELISTE (EXPLOSIONSZEICHNUNG) Arti- Beschreibung Atemhaube Entlüftungsstöpsel MSP610.S Maschinenschraube Lin- Tank 200 l senkopf Phillips M6 x 10mm 19 mm Anschlussschlauch Halter für die Zapfpistole Untere Dichtung für Ansaugkrüm- Halterung für Tankdeckelschloss Elektrische Pumpe 12V Schlauchklemme Halterung für elektrische Pumpe Ansaugkrümmer...
REF.54881 MANUALE DI ISTRUZIONI PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO - Tenere i bambini e le persone non autorizzate Realizzato in LLDPE (polietilene lineare a bas- lontano dall'area di lavoro. sa densità) per il trasporto e l'erogazione sicuri x NON collocare il serbatoio vicino a fonti di del gasolio durante l'approvvigionamento di calore.
REF.54881 ELENCO DEI COMPONENTI FUNZIONAMENTO 1. Coperchio di sfiato TRASPORTO 2. Interruttore accensione/spegnimento Spostare il gruppo serbatoio vuoto utilizzando pompa due persone con le maniglie di sostegno rica- 3. Morsetti batteria vate nella base dell'unità (fig. 1A.8). 4. Pistola automatica Spostarsi con il carrello elevatore utilizzando le 5.
REF.54881 NON far funzionare l'unità per più di 2-3 minuti Pulire con un panno umido e insaponato. con la pistola di erogazione chiusa. NON utilizzare detergenti abrasivi o solventi. PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Riciclare i materiali indesiderati invece di smal- tirli come rifiuti. Tutti gli strumenti, gli accessori...
Seite 21
REF.54881 DISTINTA DEI COMPONENTI (VISTA ESPLOSA) Arti- Descrizione colo Tappo sfiato Tappo ventilazione MSP610.S Vite a macchina con Serbatoio 200 l testa a croce M6 x 10 mm Tubo di raccordo 19 mm Supporto pistola Guarnizione inferiore per gomito Supporto del coperchio del ser-...
REF.54881 MANUAL DE INSTRUÇÕES APRESENTAÇÃO DO PRODUTO - Mantenha as crianças e as pessoas não au- Fabricado em PEBDL para o transporte e dis- torizadas afastadas da área de trabalho. tribuição seguros de gasóleo ao abastecer x NÃO coloque o depósito perto de qualquer o equipamento no local.
REF.54881 LISTA DE PEÇAS FUNCIONAMENTO 1. Tampa do respirador TRANSPORTE 2. Interruptor de ligar/desligar a bomba Desloque o conjunto do reservatório vazio 3. Clipes de bateria com duas pessoas, utilizando os apoios de 4. Bocal de fluido automático mão moldados na base da unidade (fig.1A.8).
REF.54881 da unidade é de 30 minutos, após os quais o Mantenha o equipamento limpo, especial- motor deve mente o bocal do dispensador. arrefecer durante mais 30 minutos. Limpe com um pano húmido e ensaboado. NÃO opere a unidade durante mais de 2-3 mi- NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos ou...
Seite 25
REF.54881 LISTA DE PEÇAS (VISÃO DETALHADA) Item Descrição Tampão de ventilação Tampa de respiração Tanque 200ltr MSP610.S Parafuso de máquina de cabeça arredondada Phillips M6 Mangueira de ligação de 19mm x 10mm Vedação inferior para o cotovelo Suporte do bocal de aspiração...
REF.54881 MANUAL DE INSTRUCȚIUNI PREZENTAREA PRODUSULUI - Țineți copiii și persoanele neautorizate de- Fabricată din LLDPE pentru transportul și dis- parte de zona de lucru. tribuirea în siguranță a combustibilului diesel x NU așezați rezervorul lângă surse de căldură. la alimentarea echipamentelor de pe șantier.
Seite 27
REF.54881 LISTA PIESELOR COMPONENTE OPERARE 1. Capac de aerisire TRANSPORT 2. Comutator de pornire/oprire pompă Deplasați ansamblul rezervorului gol cu aju- 3. Cleme pentru baterie torul a două persoane, folosind mânerele tur- 4. Duză automată pentru lichide nate în baza unității (fig.1A.8).
REF.54881 NU folosiți pompa continuu mai mult de 30 de Păstrați pompa curată, în special duza de dis- minute. Ciclul de funcționare al unității este de tribuție. 30 de minute, după care motorul trebuie lăsat Curățați-o cu o cârpă umedă, cu săpun.
Seite 29
REF.54881 LISTA DE PIESE (VEDERE EXTINSĂ) Arti- Descriere Capac de aerisire MSP610.S Șurub mecanic cu cap Dop de aerisire bombat Phillips M6 x 10 mm Rezervor 200L Suport pentru duză Racord furtun 19 mm Suport de blocare a capacului rezervorului Inel de etanșare inferior pentru...
REF.54881 GEBRUIKSAANWIJZING PRODUCTPRESENTATIE - Koppel het apparaat los van de accu wan- Gemaakt van LLDPE voor het veilig transpor- neer het niet in gebruik is. teren en aftappen van - Houd kinderen en onbevoegde personen uit dieselbrandstof bij het leveren van apparatuur de buurt van het werkgebied.
REF.54881 ONDERDELENLIJST BEDIENING 1. Ontluchtklep TRANSPORT 2. Pomp aan/uit-schakelaar Verplaats de lege tankconstructie met twee 3. Batterijklemmen personen met behulp van de handgrepen die 4. Automatische vloeistofsproeier in de basis van het apparaat zijn gegoten 5. Locaties voor het vastmaken van de riemen (fig.
REF.54881 Gebruik de pomp NIET langer dan 30 minuten Houd de slang schoon, met name het distribu- continu. De bedrijfscyclus van het apparaat tiemondstuk. bedraagt 30 minuten, waarna de motor nog Reinig met een doek bevochtigd met zeepsop. eens 30 minuten moet afkoelen.
REF.54881 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TERMÉK BEMUTATÁSA - Tartsa távol a gyermekeket és az illetéktelen LLDPE-ből gyártva a dízel üzemanyag bizton- személyeket a munkaterülettől. ságos szállításához és adagolásához x NE helyezze a tartályt semmilyen hőforrás a helyszíni berendezések ellátásakor. Megfelel közelébe.
REF.54881 ALKATRÉSZLISTA MŰKÖDTETÉS 1. Szellőzőfedél SZÁLLÍTÁS 2. A szivattyú be-/kikapcsoló gombja Az üres tartályt két személy segítségével moz- 3. Akkumulátor csipesz gathatja a készülék alján található fogantyúk 4. Automatikus folyadékfúvóka segítségével (1A.8. ábra). 5. A biztonsági hevederek rögzítési helyei Mozgassa targoncával az 1A.7. ábrán látható...
Seite 36
REF.54881 NE működtesse a szivattyút folyamatosan Ellenőrizze az összes elektromos csatlakozást 30 percnél hosszabb ideig. A készülék műkö- és kábelt kopás és sérülés szempontjából. Ja- dési ciklusa 30 perc, ami után a motornak to- vítsa ki a talált hibákat. vábbi 30 percig hűlnie kell.
Seite 37
REF.54881 ALKATRÉSZJEGYZÉK (ROBBANTOTT ÁBRA) Szám Megnevezés Szellőztető dugó MSP610.S gépcsavar, domború fejű, Phillips M6x10 mm 200 literes tartály Fúvóka tartó 19 mm-es csatlakozó tömlő Tartályfedél zár tartó Szívókönyök alsó tömítése Elektromos szivattyú 12 V Tömlő csipesz Tartókonzol elektromos Szívókönyök szivattyúhoz Szívókönyök felső...
REF.54881 ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОДУКТА рекомендованные части. Использование Изготовлено из ЛПЭНП для безопасной не рекомендованных частей может транспортировки и выдачи дизельного представлять опасность и приведет к топлива при подаче в оборудование на аннулированию гарантии. месте монтажа. Поддерживайте чистоту насоса для...
Seite 39
REF.54881 ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Крышка сапуна ТРАНСПОРТИРОВКА 2. Выключатель питания насоса Перемещайте пустой бак в сборе силами 3. Клеммы аккумулятора двоих людей с помощью ручек, выполненных 4. Автоматическое сопло подачи жидкости в нижней части изделия (рис. 1A.8). 5. Точки крепления фиксирующих стропов...
REF.54881 Легкое нажатие на курок отключает УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ защелку. В насосе нет частей, требующих Когда уровень в приемном баке достигнет обслуживания пользователем. сопла, подача прекратится автоматически. Ремонт должен выполняться только По завершении подачи выключите насос. компетентными лицами. Смотайте шланг в корпусе бака и закрепите...
Seite 41
REF.54881 ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ (ТРЕХМЕРНОЕ ПОКОМПОНЕНТНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ) Позиция Наименование Колпачок сапуна Пробка воздушника MSP610.S Винт с цилиндрической головкой Бак 200 л Phillips M6 x 10 мм Соединительный шланг 19 мм Держатель сопла Нижнее уплотнение для колена Держатель фиксатора крышки на стороне всасывания...
Seite 42
REF.54881 INSTRUKCJA OBSŁUGI PREZENTACJA PRODUKTU - Nieużywaną pompę należy odłączyć od Wykonana z LLDPE do bezpiecznego trans- akumulatora. portu i dozowania oleju napędowego - Nie dopuszczać dzieci ani osób nieupoważ- podczas zasilania urządzeń na miejscu. Speł- nionych do obszaru roboczego.
REF.54881 LISTA CZĘŚCI UŻYTKOWANIE 1. Pokrywa odpowietrznika TRANSPORT 2. Włącznik/wyłącznik pompy Przenieść zespół pustego zbiornika przy po- 3. Zaciski akumulatora mocy dwóch osób, korzystając z uchwytów 4. Automatyczna dysza płynu uformowanych podstawie urządzenia 5. Lokalizacje pasków zabezpieczających (rys. 1A.8). 6. Korek odpowietrzający Przemieszczać...
REF.54881 NIE uruchamiać pompy w sposób ciągły na Utrzymywać w czystości, zwłaszcza dyszę do- dłużej niż 30 minut. Cykl pracy urządzenia wy- zownika. nosi 30 minut, po czym silnik musi Czyścić wilgotną ściereczką z mydłem. ostygnąć przez kolejne 30 minut.
Seite 45
REF.54881 WYKAZ CZĘŚCI (RYSUNEK ZŁOŻENIOWY) Opis Nakrętka odpowietrzająca Korek odpowietrzający MSP610.S Śruba maszynowa z łbem walcowym Phillips M6 x 10 mm Zbiornik 200 l Uchwyt dyszy Wąż przyłączający 19 mm Uchwyt blokady pokrywy zbiornika Dolna uszczelka kolanka ssącego Pompa elektryczna 12 V Zacisk węża...